1 00:00:00,888 --> 00:00:02,155 آنچه گذشت 2 00:00:02,222 --> 00:00:05,123 بيا تو نيويورک نگهش داريم، مونته کارلو يه خوشي بود 3 00:00:05,350 --> 00:00:07,317 اون يه راهي واسش داره 4 00:00:07,384 --> 00:00:08,451 عاشقشم 5 00:00:08,519 --> 00:00:10,253 غرق در عشق شدم 6 00:00:10,321 --> 00:00:11,822 چي اگه بتونم يه چيزي بهت در مورد يه نفر بگم 7 00:00:11,889 --> 00:00:12,923 خيلي نزديکي به؟ 8 00:00:14,525 --> 00:00:15,658 قيافه نگير 9 00:00:15,727 --> 00:00:17,961 تصور نميکنم بتونم...برات درستش کنم 10 00:00:18,029 --> 00:00:19,462 ميتونم برات يه ليست درست کنم 11 00:00:19,530 --> 00:00:20,496 يه خودکار بهت ميدم 12 00:00:20,564 --> 00:00:22,131 تمام ذکر و فکرم پيشه توئه 13 00:00:22,199 --> 00:00:24,100 تو خطري؟ 14 00:00:24,167 --> 00:00:26,668 تيتو يه ملت رو در خطر قرار داده 15 00:00:26,737 --> 00:00:27,937 ميخواي واست جاسوسي کنم؟ 16 00:00:28,004 --> 00:00:30,472 براي ما. به ليگ بزرگ خوش اومدي 17 00:00:34,211 --> 00:00:35,644 فکر کنم عاشق شدم 18 00:00:35,712 --> 00:00:38,279 و تو خوشگلي؟ 19 00:00:38,347 --> 00:00:41,883 آره. اونا خوشگلن 20 00:00:57,065 --> 00:00:57,998 ...اونا خيلي 21 00:00:58,066 --> 00:00:59,566 داشتم ميرفتم براي روحاني 22 00:00:59,634 --> 00:01:02,636 يه زن که مظهر مرئي 23 00:01:02,703 --> 00:01:05,639 در پيشگاه پروردگار در زمين 24 00:01:05,706 --> 00:01:09,643 گراهام، اين نقاشيا عالين 25 00:01:09,710 --> 00:01:11,878 و تو يه هنرمندي 26 00:01:11,945 --> 00:01:12,879 يه هنرمند درست 27 00:01:12,946 --> 00:01:14,914 قبلا از من دوري ميکردي 28 00:01:14,982 --> 00:01:15,915 ببخشيد؟ 29 00:01:15,983 --> 00:01:17,651 هرگز علاقمندياتو ذکر نکردي 30 00:01:17,718 --> 00:01:20,754 در عکس؟ منظورم اينه...در عکاسي؟ 31 00:01:20,821 --> 00:01:23,356 فقط به تازه کارم 32 00:01:23,424 --> 00:01:25,124 Me and my instamatic.ن 33 00:01:25,192 --> 00:01:28,059 ...ولي اينا...اينا 34 00:01:28,127 --> 00:01:30,829 اميد بخشن 35 00:01:30,897 --> 00:01:33,666 فکر ميکردم زدن دخترايي که در هواپيما غذا سرو ميکنن 36 00:01:33,733 --> 00:01:34,667 از خصوصياتت بود 37 00:01:34,734 --> 00:01:36,435 خب، سرو کننده ها اون عقبن 38 00:01:36,503 --> 00:01:37,603 ...خوبه، حالا مشکلو مي بينم 39 00:01:37,671 --> 00:01:40,005 لاورا خيلي لباس دور افتاده مي پوشيد 40 00:01:40,072 --> 00:01:42,474 - مگي - منم اين بدبختي رو گذروندم 41 00:01:42,542 --> 00:01:46,044 خب، اين يه نمايش بي نظيره، گراهام، ممنون که مارو دعوت کردي 42 00:01:46,112 --> 00:01:47,179 ممنون براي اومدن 43 00:01:47,246 --> 00:01:49,547 لاورا، اومم، ميتوني يه تاکسي واسه خونه بگيري؟ 44 00:01:49,615 --> 00:01:50,816 آره، مطمئنن 45 00:01:53,152 --> 00:01:55,620 ...دخترايي که اينکارو ميکنن 46 00:01:55,688 --> 00:01:56,988 اونا کين؟ 47 00:01:57,056 --> 00:01:58,656 دوستان، مدل 48 00:01:58,724 --> 00:02:01,591 ...و، اوه، اونا دختر نيستن، اونا زنن 49 00:02:01,659 --> 00:02:03,961 درسته 50 00:02:04,029 --> 00:02:05,395 اونا مضطرب نيستن؟ 51 00:02:05,463 --> 00:02:08,199 نه، اونا آزادن 52 00:02:08,266 --> 00:02:10,367 ولي نمي توني چهره هاشونو ببيني 53 00:02:10,435 --> 00:02:13,204 هر کسي ميتونه آزاد باشه 54 00:02:13,271 --> 00:02:17,240 براي اونا، گذروندن يه تجربه شخصيه 55 00:02:23,680 --> 00:02:27,150 هيچوقت فکر نميکردم که آرزو کنم نرم به رم 56 00:02:29,987 --> 00:02:31,786 همش تقصير توئه 57 00:02:31,855 --> 00:02:34,522 رم؟ خيلي خاص هم نيست 58 00:02:34,590 --> 00:02:37,159 پنتئون؟ کلسيوم؟ واکيتان؟ 59 00:02:37,227 --> 00:02:39,728 چيز خاصي نيست؟ 60 00:02:39,795 --> 00:02:41,330 خب، تو کشور منو نديدي 61 00:02:41,397 --> 00:02:44,266 کروتيا از تمام اروپا بهتره 62 00:02:44,334 --> 00:02:46,068 واقعا واسشون ناراحتم 63 00:02:46,676 --> 00:02:48,836 کيدوني؟ من شرمساري اونا رو درک ميکنم 64 00:02:48,904 --> 00:02:50,404 فکر ميکنم حسودي 65 00:02:50,472 --> 00:02:51,906 !ايتاليا؟ ها 66 00:02:53,675 --> 00:02:57,644 يا شايد پر شدي نشناليست مثله ما؟ 67 00:02:57,712 --> 00:03:00,414 خب، آره و نه 68 00:03:02,184 --> 00:03:05,852 ...نيکو، ميترسيدم بپرسم...ولي ميخوام 69 00:03:08,122 --> 00:03:13,826 تاحالا درباره اشتياق براي زندگي کردن اينجا فکر کردي؟ 70 00:03:13,895 --> 00:03:15,595 سعي ميکني منو اغوا کني؟ 71 00:03:15,662 --> 00:03:18,198 نه 72 00:03:18,266 --> 00:03:19,398 آره 73 00:03:19,465 --> 00:03:23,335 ...ما اينجا آزادي داريم، و 74 00:03:23,403 --> 00:03:24,970 شايستگي داريم 75 00:03:25,038 --> 00:03:26,705 شايستگي؟ 76 00:03:26,773 --> 00:03:28,240 اشتياق؟ 77 00:03:29,609 --> 00:03:31,944 انگار داري خودتو توصيف ميکني 78 00:03:33,646 --> 00:03:35,414 اگه داري ميري رم 79 00:03:35,481 --> 00:03:37,382 بايد ايتالياييت رو تمرين کني 80 00:03:37,450 --> 00:03:40,585 ...آزمايشت ميکنم، اينو ترجمه کن 81 00:03:40,653 --> 00:03:45,824 82 00:03:45,892 --> 00:03:49,060 83 00:03:49,128 --> 00:03:52,195 84 00:03:52,263 --> 00:03:54,832 ...و تو زيبا تري 85 00:03:54,900 --> 00:03:58,436 86 00:03:58,503 --> 00:04:03,140 از هر زني در هر جايي 87 00:04:11,615 --> 00:04:13,450 باورم نميشه 88 00:04:13,517 --> 00:04:15,885 !اين...کاري گه داري ميکني...هيچي معني نداره 89 00:04:15,953 --> 00:04:17,487 جيني، آروم باش 90 00:04:17,555 --> 00:04:18,488 !اون ثروته 91 00:04:18,556 --> 00:04:19,789 تو با من بهم زدي 92 00:04:19,857 --> 00:04:22,124 و وقتي خواستم با درک شگفتي واکنش نشون بدم 93 00:04:22,192 --> 00:04:23,659 به من ميگي که "آروم باشم"؟ 94 00:04:23,726 --> 00:04:25,494 فکر ميکردم ما...ميخوايم يه بهم زدنه دو طرف داشته باشيم 95 00:04:25,562 --> 00:04:27,696 پس چي؟ من فقط يه زمانه خوب بودم؟ 96 00:04:27,764 --> 00:04:29,197 اين چيزيه که به من ميگي؟ 97 00:04:29,265 --> 00:04:31,600 آره، جيني، اين چيزيه که ما داشتيم 98 00:04:31,668 --> 00:04:32,968 يه زمانه خوب 99 00:04:33,035 --> 00:04:36,905 و مطمئنم که من جزئي از تيم بودم 100 00:04:36,973 --> 00:04:38,674 چيزي کم داري؟ 101 00:04:38,741 --> 00:04:41,342 روشن نبود وقتي بهت گفتم عاسقتم؟ 102 00:04:43,411 --> 00:04:44,345 متاسفم 103 00:04:44,412 --> 00:04:45,913 عاليه 104 00:04:45,981 --> 00:04:47,949 چقدر عالي، بهت ميگم که دوست دارم 105 00:04:48,016 --> 00:04:49,684 - و بهم ميگي متاسفي؟ - هستم 106 00:04:49,751 --> 00:04:50,952 متاسفي، باشه 107 00:04:51,019 --> 00:04:53,488 !تو يه مرد متاسف، بدبختي 108 00:04:53,555 --> 00:04:55,055 ميخواي صداتو پايين نگه داري؟ 109 00:04:55,123 --> 00:04:58,424 تو و اورت فقط دو تا دونه شن احساساتي محافظ نيستين؟ 110 00:04:58,493 --> 00:05:00,527 آره، نه، بيا، برو 111 00:05:00,595 --> 00:05:02,261 اورت بايد بهتر بدونه 112 00:05:02,329 --> 00:05:03,262 درباره چي؟ 113 00:05:03,330 --> 00:05:04,698 احمق نباش 114 00:05:04,765 --> 00:05:08,401 من شامپاين رو آوردم و کلمات رو گقتم 115 00:05:08,469 --> 00:05:11,437 من براي همه شما هستم 116 00:05:11,505 --> 00:05:13,506 ترکش کردي؟ 117 00:05:13,573 --> 00:05:17,476 اون فرصتش رو داشت، و خرابش کرد 118 00:05:17,544 --> 00:05:19,945 فکر کردم ما يه آينده ايي باهم داريم، دين 119 00:05:20,013 --> 00:05:22,648 فکر کردم اين چيزيه که ميخواي 120 00:05:22,716 --> 00:05:26,018 تو اونو بخاطر من ترک نکردي 121 00:05:26,085 --> 00:05:27,752 و من هيچوقت بهت قولي ندادن 122 00:05:27,820 --> 00:05:30,121 درسته، فقط منو گيچوندي، نکردي؟ 123 00:05:30,188 --> 00:05:31,923 تو يه کار درسا مردي، خودتو پيچوندي 124 00:05:31,991 --> 00:05:33,758 بدون هيچ کمکي از من 125 00:05:35,995 --> 00:05:38,663 تو چي هستي، ديونه؟ 126 00:05:40,633 --> 00:05:43,634 (blitz2150) ترجمه: معين www.baranmovie.in :وب 127 00:05:43,701 --> 00:05:47,571 moeinrenorn ياهو 128 00:05:49,641 --> 00:05:51,775 و نميتونم يه جايگزين پيدا کنم 129 00:05:51,843 --> 00:05:53,844 پسره که تنها نميتونه پرواز کنه 130 00:05:53,912 --> 00:05:56,112 اينکارو دوست دارم 131 00:05:56,180 --> 00:05:57,748 من در پرواز رم هستم 132 00:05:57,815 --> 00:05:59,349 چرا مراقبش نباشم؟ 133 00:05:59,417 --> 00:06:00,616 اجازه داده شده؟ 134 00:06:00,684 --> 00:06:04,119 حالا شدو اميدوار بودم که همچين حرف بزني 135 00:06:04,187 --> 00:06:05,588 ميدونم 136 00:06:05,656 --> 00:06:07,322 مطمئنم که شخصه ميهمانداره من 137 00:06:07,390 --> 00:06:09,224 ميخواد به صورت مجزا از اتاق هاي هتل قدرداني کنه 138 00:06:09,292 --> 00:06:12,795 ميتونه يه تغييره خوبي ايجاد کنه. بزار ببينم چيکار ميتونم بکنم 139 00:06:12,863 --> 00:06:14,664 اميدوار بودم اين حرف رو بزني 140 00:06:17,332 --> 00:06:18,199 صبح بخير 141 00:06:18,267 --> 00:06:20,201 ممنون 142 00:06:22,004 --> 00:06:24,338 هنوز بارنامه هواپيما رو نگاه نکردي؟ 143 00:06:24,406 --> 00:06:26,708 مربوط به اون نيست، به اونم نيست 144 00:06:26,776 --> 00:06:28,877 ما کلي مسافر روحاني داريم 145 00:06:28,945 --> 00:06:30,478 براي دومين بار شوراي واتيکان 146 00:06:30,546 --> 00:06:34,514 فرصت ها خوبن پرواز ساکته 147 00:06:37,218 --> 00:06:40,020 شما ازدواج کرديد؟ 148 00:06:40,088 --> 00:06:41,889 نه 149 00:06:41,957 --> 00:06:43,991 ازدواج نکرديم، نه 150 00:06:44,059 --> 00:06:45,325 چون من در دسترسم 151 00:06:45,393 --> 00:06:46,794 تو بايد چارلي باشي 152 00:06:46,861 --> 00:06:50,129 153 00:06:50,197 --> 00:06:52,264 154 00:06:52,332 --> 00:06:53,633 155 00:06:53,701 --> 00:06:54,867 حالت چطوره، چارلي؟ 156 00:06:54,935 --> 00:06:57,136 صبح بخير، کاپيتان، ديدن شما باعث خوشحاليه 157 00:06:57,204 --> 00:06:59,438 مواظب باش، ورزشکار، من تا چند دقيقه ديگه پرواز دارم 158 00:06:59,506 --> 00:07:01,975 ببخشيد، قربان، دفعه بعدي مواظب خواهم بود 159 00:07:02,042 --> 00:07:03,642 از اين طرف 160 00:07:03,710 --> 00:07:05,844 لطفا، اجازه بديد 161 00:07:05,912 --> 00:07:08,413 چه آقايي 162 00:07:08,481 --> 00:07:10,849 163 00:07:12,351 --> 00:07:14,552 !همونجا وايسا 164 00:07:16,433 --> 00:07:18,253 ساعتمو گرفتي؟ 165 00:07:30,982 --> 00:07:32,382 ميتونم در کاري کمکتون کنم؟ 166 00:07:39,422 --> 00:07:42,125 همين الان برميگردم 167 00:07:42,192 --> 00:07:44,060 چرا من؟ 168 00:07:44,128 --> 00:07:45,594 چرا تو چي؟ 169 00:07:45,662 --> 00:07:47,930 چرا هميشه با کسايي که ميرن ماه عسل گير ميکنم 170 00:07:47,998 --> 00:07:50,867 ماه عسل هاي آينده؟ کسايي که وانمود ميکنن ميرن ماه عسل؟ 171 00:07:50,934 --> 00:07:52,668 به من براي کارياحتياج داري؟ 172 00:07:52,736 --> 00:07:54,636 نه! ندارم 173 00:07:54,703 --> 00:07:56,104 لاورا مشکل چيه؟ 174 00:07:56,172 --> 00:07:57,639 سکس 175 00:07:57,706 --> 00:07:58,840 بهشون احتياج داري؟ 176 00:07:58,908 --> 00:07:59,808 چي؟ 177 00:07:59,876 --> 00:08:01,042 دو نفر در رديف نهم 178 00:08:01,110 --> 00:08:03,311 اونا تقريبا دارن رو صندلي هاشون سکس ميکنن 179 00:08:03,379 --> 00:08:05,046 درست کنار يه راهبه 180 00:08:05,114 --> 00:08:07,115 هنوزم مشغولن 181 00:08:07,183 --> 00:08:10,517 اونا يجوري دارن آکروباتيک ميشن (آکروباتيک در ورزش به بند بازها ميگويند) 182 00:08:10,585 --> 00:08:12,219 خب، حداقل اونا ميتونن 183 00:08:12,287 --> 00:08:14,054 به گناهانشون اعتراف کنن 184 00:08:14,122 --> 00:08:15,055 گنها؟ کجا؟ 185 00:08:16,524 --> 00:08:20,928 چطور اونا...اونا بايد عشق و حالشون رو بزارن واسه هتل 186 00:08:20,996 --> 00:08:23,030 اونا خيلي احساساتين 187 00:08:23,098 --> 00:08:25,032 من حسودم 188 00:08:25,100 --> 00:08:26,099 - ...من - نه 189 00:08:35,475 --> 00:08:38,111 جزئيات رو ميخوام، ديگه نميتونم صبر کنم 190 00:08:38,179 --> 00:08:39,378 احساس متفاوتي داري؟ 191 00:08:39,446 --> 00:08:41,714 مگي، اون...شخصيه 192 00:08:41,782 --> 00:08:44,183 دوست دخترا واسه همين جيزان 193 00:08:51,224 --> 00:08:52,457 194 00:08:52,525 --> 00:08:55,127 يه جيب بر و يه زبان شناس 195 00:08:55,195 --> 00:08:57,296 تو ايتاليايي هم صحبت ميکني؟ 196 00:08:57,363 --> 00:08:59,897 خب، هنوز به صورت روان نميتونم، ولي ميخوام که بتونم 197 00:08:59,965 --> 00:09:02,033 من جزئي از زبان عشق هستم 198 00:09:02,100 --> 00:09:03,467 مثله من 199 00:09:03,535 --> 00:09:06,437 اونا...احساساتين، نه؟ 200 00:09:06,504 --> 00:09:08,539 بله. و اونا مفهوم رو درست ميکنن 201 00:09:08,606 --> 00:09:10,308 برعکس انگليسي 202 00:09:10,375 --> 00:09:12,877 نگرفتم. چرا مثله زبان لاتين از بين نرفته؟ 203 00:09:12,945 --> 00:09:14,377 اون يه معماست 204 00:09:15,947 --> 00:09:17,814 چطور اينکارو ميکني؟ 205 00:09:17,882 --> 00:09:20,450 يه معماست 206 00:09:20,517 --> 00:09:24,054 از شعبده بازي خوشم مياد، جالبه 207 00:09:24,121 --> 00:09:25,655 کاري براي کردن وقتي وقتم آزاده 208 00:09:25,723 --> 00:09:27,490 که خيليه 209 00:09:27,558 --> 00:09:29,292 متاسفم که اينو ميشنوم 210 00:09:29,360 --> 00:09:30,492 پس دوباره 211 00:09:30,560 --> 00:09:33,428 جدايي جهانگرد يه حلقه خوب داره 212 00:09:33,496 --> 00:09:35,464 بابت شنيدن اينم متاسفم 213 00:09:41,872 --> 00:09:43,805 برشگردون 214 00:09:51,480 --> 00:09:53,314 حواست بهش باشه 215 00:09:53,382 --> 00:09:56,184 اون يه دزده 216 00:09:59,154 --> 00:10:00,388 ببخشيد 217 00:10:00,455 --> 00:10:03,590 خواهر اگنز واقعا احتياج دارن تا از دستشويي استفاده کنن 218 00:10:03,657 --> 00:10:05,725 چقدر ميگذره؟ 219 00:10:05,793 --> 00:10:06,726 هفده دقيقه 220 00:10:06,794 --> 00:10:08,328 ...اونجا 221 00:10:08,396 --> 00:10:10,197 سروصدا بود 222 00:10:10,265 --> 00:10:11,431 عزيز 223 00:10:13,401 --> 00:10:14,701 ...ببخشيد خواهشا ميتونيد 224 00:10:14,769 --> 00:10:16,069 تمومش کنيد؟ 225 00:10:16,137 --> 00:10:17,670 اونطرف جايگاه شماست، بچه؟ 226 00:10:17,738 --> 00:10:19,906 ميخواين با خلبان صحبت کنم؟ 227 00:10:26,914 --> 00:10:29,949 يه چيز بهش ميگم...اون بازوهاي خوبي داره 228 00:10:30,017 --> 00:10:32,118 يه کلمه واست دارم...سيلان 229 00:10:32,185 --> 00:10:34,185 نه، ميدونم ميخاي چيکار کني تمومش کن 230 00:10:34,253 --> 00:10:36,230 من يه هيچ جايي سر نميزنم. چيزي رو که لازمه ميگم 231 00:10:36,231 --> 00:10:37,255 نه، تو داري واسه گفتن ميميري 232 00:10:37,323 --> 00:10:38,924 که من به گفتم؟ هيچوقت نميخواستم بگم 233 00:10:38,991 --> 00:10:41,960 تو هيچي براي شرمساري نداري 234 00:10:42,028 --> 00:10:43,461 تو از يه مسير محترمانه رفتي 235 00:10:43,529 --> 00:10:45,397 نظر به سمور اون يه کاره احمقانه مسخره بود 236 00:10:45,464 --> 00:10:47,432 چراي دختراي ديونه سرگرم کننده ترن؟ 237 00:10:47,499 --> 00:10:49,167 بيا روراست باشم 238 00:10:49,235 --> 00:10:50,467 اونا همشون ديونن 239 00:10:50,535 --> 00:10:54,204 همه کاري که ميتوني اينه ککه يه درجه ايي رو در ديونه سنج انتخاب کني 240 00:10:54,272 --> 00:10:56,140 به يکم آشفتگي احتياج دارم 241 00:10:56,207 --> 00:10:57,808 چرا؟ 242 00:10:59,110 --> 00:11:00,510 خانم ها و آقايان 243 00:11:00,578 --> 00:11:03,314 ما در آشفتگي بسر ميبريم. لطفا درصندلي هاتون بشينيد 244 00:11:03,381 --> 00:11:06,215 - مشکل تو چيه؟ - نگرانم 245 00:11:06,283 --> 00:11:07,350 همه چي 246 00:11:13,924 --> 00:11:16,459 ...من 247 00:11:16,526 --> 00:11:19,895 ...يه مدتي رو با يه نفر گذروندم 248 00:11:19,964 --> 00:11:21,497 ديشب 249 00:11:21,565 --> 00:11:25,533 دقيقا چي داري ميگي؟ 250 00:11:25,601 --> 00:11:27,002 معنيش همون چيزيه که دارم بهش فکر ميکنم؟ 251 00:11:37,880 --> 00:11:42,049 لاورا، باکرگيتو از دست دادي؟ 252 00:11:51,193 --> 00:11:53,594 قسمت گرون تجهيزات 253 00:11:53,661 --> 00:11:56,396 که باعت ميشه ابزا ضروري کار باشه 254 00:11:56,464 --> 00:11:58,431 اينجوريه که تو فيلم رو از ماسوله ميگيري 255 00:11:58,499 --> 00:12:01,034 در تاريکي مطلق 256 00:12:01,102 --> 00:12:04,471 پس شما فقط مسير رو اطراف حس ميکنين؟ 257 00:12:04,538 --> 00:12:06,772 جاي درسته همه چيز رو ميدونم که به کجا ميره 258 00:12:08,175 --> 00:12:11,010 اون صايونه. خوراکي نيستش 259 00:12:11,077 --> 00:12:14,846 آبگونه اسيدي براي چاپ عکس، کارچاق کن، شستن 260 00:12:14,914 --> 00:12:16,681 ما بايد خيلي ملايم باشيم 261 00:12:16,749 --> 00:12:19,818 نوازش کردن کاغذ با يه تماس حساس 262 00:12:19,886 --> 00:12:23,622 تنظيم زمان...همه چيزه 263 00:12:23,689 --> 00:12:28,026 درچه دما باييد...ايده آل باشه 264 00:12:35,034 --> 00:12:36,734 ميخوام 265 00:12:36,801 --> 00:12:38,802 يه روز ميخوام امتحان کنم 266 00:12:38,870 --> 00:12:39,803 ظاهر کردن عکس 267 00:12:39,871 --> 00:12:42,006 بايد. اصرار ميکنم 268 00:12:42,073 --> 00:12:44,574 عکس رو از رم برشگردون. دوتايي با هم ظاهرش ميکنيم 269 00:12:44,642 --> 00:12:45,775 واقعا؟ 270 00:12:45,843 --> 00:12:48,478 يه مجسمه هست که نبايد از دستش بدي 271 00:12:48,546 --> 00:12:50,080 دو عاشق 272 00:12:50,148 --> 00:12:53,116 محرم، هنوز احشايي 273 00:12:53,184 --> 00:12:56,486 يه عشق و يه شهوت زنده در سنگ 274 00:12:56,554 --> 00:12:58,521 زندگيت رو تغيير ميده 275 00:13:10,320 --> 00:13:12,188 276 00:13:12,255 --> 00:13:15,124 اون فقط اختيار داره تا با مادرش باشه 277 00:13:15,192 --> 00:13:17,092 نه خانه دار 278 00:13:17,159 --> 00:13:20,261 مادرش شبانه ميره بيرونه 279 00:13:20,329 --> 00:13:23,365 پس بهش بگو که پسرش ميشناستش 280 00:13:23,432 --> 00:13:26,667 281 00:13:28,004 --> 00:13:29,570 اون نمياد، مياد؟ 282 00:13:29,638 --> 00:13:31,272 مادرت نمياد، نه 283 00:13:31,340 --> 00:13:33,573 ولي اميدوارانه، اونا ميان تو رو پيش خانه دارت برگردونن 284 00:13:33,641 --> 00:13:35,242 دوباره تله والدين 285 00:13:35,310 --> 00:13:37,511 بابام منو در يه پرواز ميزاره 286 00:13:37,578 --> 00:13:39,179 احتملا يادش نبوده که به مادرم بگه 287 00:13:39,247 --> 00:13:40,914 که من بزودي ميام 288 00:13:40,982 --> 00:13:42,182 اولين بار نيست 289 00:13:42,250 --> 00:13:45,952 بعد از اينکه جدا شدن ياد باهم حرف نميزنن 290 00:13:46,021 --> 00:13:48,422 جبور نيستي منتظر بموني، حالم خوبه 291 00:13:48,490 --> 00:13:50,289 من يه گارت نگرفتم 292 00:13:50,357 --> 00:13:53,560 به نظر بدبختيم شروع شد 293 00:13:53,628 --> 00:13:55,996 294 00:13:56,063 --> 00:13:57,864 295 00:13:57,932 --> 00:13:59,799 - ميتوني باهاش بري، مشکلي نيست - ممنونم، لاورا 296 00:13:59,867 --> 00:14:01,968 297 00:14:02,036 --> 00:14:04,970 خدافظ. بابت همه چي ممنون، زمان خوبي داشتم 298 00:14:05,038 --> 00:14:06,371 خدافظ 299 00:14:14,213 --> 00:14:17,215 ...هي، چارلي 300 00:14:19,920 --> 00:14:22,720 دوست داري با ما يه شامي بخوري؟ 301 00:14:22,788 --> 00:14:24,689 ما به يه راهنماي جهانگرد احتياج داريم 302 00:14:24,757 --> 00:14:26,457 براي معرف بهترين مکان ها 303 00:14:26,525 --> 00:14:28,492 مطمئنن. حدس ميزنم که مشکلي نباشه 304 00:14:28,561 --> 00:14:30,194 ما به شما دوتا يه حمل و نقلي ميديم 305 00:14:30,262 --> 00:14:32,697 رانندگي ميکنيم، آره؟ 306 00:14:32,765 --> 00:14:34,498 307 00:14:34,567 --> 00:14:36,167 308 00:14:36,234 --> 00:14:37,534 اون نميفهمه 309 00:14:38,946 --> 00:14:41,715 اونجا جاي پارکه منه بدونه هيچ سرگرمي 310 00:14:41,780 --> 00:14:44,048 سورپرايز شد که ما اونو در يه قسمت برگردونديم 311 00:14:44,116 --> 00:14:45,649 تجارت رم بدنامه 312 00:14:45,717 --> 00:14:47,819 آره، پس اون خونه دارست 313 00:14:47,886 --> 00:14:51,088 چارلي واقعا يه شخصيته، نه؟ 314 00:14:51,156 --> 00:14:53,290 آره، از پسر کوچولو ها خوشم مياد 315 00:14:53,357 --> 00:14:55,325 بهرحال امشب بايد مراقب کيف پولم باشم 316 00:14:56,828 --> 00:14:58,661 ميخواي با جک منم سرگرم کني؟ 317 00:15:06,270 --> 00:15:07,237 اينجا نه 318 00:15:14,811 --> 00:15:16,912 319 00:15:18,114 --> 00:15:19,915 الانشم يه دونه از رم نداري؟ 320 00:15:19,983 --> 00:15:21,083 اون يه کادوئه 321 00:15:21,151 --> 00:15:24,053 يکي از دوستام اونا رو به صورت سرگرم کننده پيدا ميکنه 322 00:15:24,120 --> 00:15:26,154 دومين شوراي واتيکان 323 00:15:26,222 --> 00:15:27,989 احساس ميکنم که ما يه بخش از تاريخيم 324 00:15:28,057 --> 00:15:29,423 تغيير در هواست 325 00:15:29,491 --> 00:15:32,493 آره و نه. زنها تنها نگهباني ميدن 326 00:15:32,561 --> 00:15:34,395 اين يه معجزست اگه اونجا وضع مثبتي باشه 327 00:15:34,463 --> 00:15:36,630 در کنترل زاد و ولد هر موقعي در اين قرن 328 00:15:36,698 --> 00:15:38,599 از پيشگيري (کاندوم) استفاده کردي، نکردي؟ 329 00:15:38,667 --> 00:15:39,734 لعنت بهش، مگي 330 00:15:39,801 --> 00:15:42,135 ببخشيد، ببخشيد 331 00:15:44,339 --> 00:15:47,307 دارم ميرم يه کاپوجينو بگيرم 332 00:15:47,375 --> 00:15:48,976 مگي، لذت تو چيه؟ 333 00:15:49,043 --> 00:15:49,977 يه اسپرسو ميخوام 334 00:15:50,044 --> 00:15:52,145 لاورا، شکلات داغ، درسته؟ 335 00:15:52,213 --> 00:15:55,048 نه، منم يه اسپرسو ميخوام 336 00:15:55,116 --> 00:15:57,383 مطمئني که از قبلي نميخواي؟ 337 00:15:57,450 --> 00:15:58,450 و روش خودت رو کار کني؟ 338 00:15:58,518 --> 00:16:00,019 اسپرسو، لطفا 339 00:16:12,432 --> 00:16:15,200 با نيکو لانزا بهم بزن 340 00:16:22,408 --> 00:16:25,977 اون يارو کيه، و از کجا منو ميشناسه؟ 341 00:16:26,045 --> 00:16:27,212 سي آي اي نيست 342 00:16:27,280 --> 00:16:28,813 احتمالا افراد نيکو 343 00:16:28,881 --> 00:16:30,414 افراد نيکو؟ چرا؟ 344 00:16:30,481 --> 00:16:33,217 شرط ميبندم که اونا هم نميخوان که اون توسط دنياي غرب وسوسه بشه 345 00:16:33,285 --> 00:16:34,484 يعني من؟ 346 00:16:34,552 --> 00:16:37,254 مخصوصل بعد از اون فزار کوچولوي بدون عذرش در بلگريد 347 00:16:37,322 --> 00:16:39,390 ريچارد، من تو خطرم؟ 348 00:16:39,457 --> 00:16:42,293 اونا سعي ميکنن که بترسوننت، نه اينکه بهت صدمه بزنن 349 00:16:42,360 --> 00:16:43,560 منظورم اين نبود 350 00:16:43,628 --> 00:16:46,629 ...منظورم 351 00:16:46,696 --> 00:16:49,198 پوششم خسته شده؟ 352 00:16:49,266 --> 00:16:51,434 منم قراره کارم مثله بريجت بشه؟ 353 00:16:54,471 --> 00:16:56,605 ريچارد؟ 354 00:16:56,673 --> 00:16:59,275 ريچارد، لطفا، نميتونم قايم بشم 355 00:16:59,343 --> 00:17:01,977 لطفا 2825 لير اضافه کنيد - ريچارد، اونجايي؟ 356 00:17:02,045 --> 00:17:03,178 براي يک دقيقه بيشتر 357 00:17:03,246 --> 00:17:05,814 ...خدا، ريچارد 358 00:17:09,852 --> 00:17:11,053 !بزن! ريچارد 359 00:17:11,120 --> 00:17:12,787 اينجام 360 00:17:13,856 --> 00:17:15,290 کيت، گوش کن 361 00:17:15,358 --> 00:17:17,191 بعيده که پوششت خسته شده باشه 362 00:17:17,259 --> 00:17:18,960 در مورده پايانمون تحقيق ميکنم 363 00:17:19,027 --> 00:17:21,128 ولي مسلما منصفانه همونطور دوره که کسي هم بدونه 364 00:17:21,196 --> 00:17:22,563 تو يه ميهمانداري 365 00:17:22,630 --> 00:17:24,465 مسلما منصفانه؟ 366 00:17:24,532 --> 00:17:26,567 ميخوام به محض اينکه برگشتي نيويورک ببينمت 367 00:17:31,373 --> 00:17:34,775 نميدونم ديگه چي بگم 368 00:17:34,843 --> 00:17:37,811 هيچوقت نميخواستم که بهن بگم اين زاه طولاني رو بياي 369 00:17:39,881 --> 00:17:41,247 که چرا نخواستي 370 00:17:46,821 --> 00:17:48,088 جيني، بشين 371 00:17:48,155 --> 00:17:50,923 ميخواي بشيني؟ 372 00:17:50,991 --> 00:17:53,860 جيني؟ 373 00:18:00,467 --> 00:18:01,734 ميخواي يه چيزي بخوري؟ 374 00:18:06,406 --> 00:18:09,475 ...ببخشيد. من واقعا اينم،ولي 375 00:18:09,542 --> 00:18:12,378 هنوز بين ماست 376 00:18:21,702 --> 00:18:23,371 سلام 377 00:18:24,438 --> 00:18:26,173 ممنون که اينجايي 378 00:18:26,241 --> 00:18:29,176 احساس ميکنم که آرومم 379 00:18:29,244 --> 00:18:30,477 خيلي بهتر 380 00:18:30,544 --> 00:18:32,445 نميدونم جي منو تسخير کرد؟ 381 00:18:32,513 --> 00:18:35,714 من...نميدونم 382 00:18:35,783 --> 00:18:38,317 توهين آميز بود 383 00:18:38,385 --> 00:18:41,587 صحبت درباريه شرط بندي روي اسب چلاق 384 00:18:41,655 --> 00:18:43,555 ببخشيد، دلبر 385 00:18:43,623 --> 00:18:46,025 سعي نميکردم که چيزه خاصي رو ثابت کنم 386 00:18:46,093 --> 00:18:47,994 يهويي شد 387 00:18:48,061 --> 00:18:50,128 عاشقتم 388 00:18:52,564 --> 00:18:55,033 ببخشيد 389 00:19:00,072 --> 00:19:02,207 پس هنوز داري تمومش ميکني؟ 390 00:19:04,310 --> 00:19:07,444 !پرستار! پرستار 391 00:19:07,512 --> 00:19:10,915 فقط به چند دقيقه نياز دارم، اشکالي نداره که بيرون منتظر باشي؟ 392 00:19:10,982 --> 00:19:14,451 احتياج دارم يه تلگراف بفرستم، لطفا 393 00:19:14,519 --> 00:19:16,253 هيجان داري؟ 394 00:19:16,321 --> 00:19:17,654 نه، هنوز نه 395 00:19:17,722 --> 00:19:20,557 فقط اميدوارم که آيندم نکبتي نشه؟ 396 00:19:20,625 --> 00:19:22,491 بهتره يکم استراحت کني 397 00:19:22,559 --> 00:19:24,794 به پسر کوچولو بگو متاسفم 398 00:19:24,862 --> 00:19:26,429 همين کارو ميکنم 399 00:19:26,496 --> 00:19:27,897 مطمئنم چارلي متوجه ميشه 400 00:19:27,965 --> 00:19:29,732 ممنون 401 00:19:29,800 --> 00:19:30,967 احساس بهتري دارم 402 00:19:31,035 --> 00:19:32,035 آره 403 00:19:44,214 --> 00:19:46,448 404 00:19:46,515 --> 00:19:48,116 405 00:19:48,184 --> 00:19:49,885 406 00:19:49,953 --> 00:19:51,353 407 00:19:51,420 --> 00:19:54,021 408 00:19:55,157 --> 00:19:56,858 409 00:19:59,061 --> 00:20:02,496 410 00:20:02,564 --> 00:20:03,664 411 00:20:18,746 --> 00:20:20,914 صبر کن 412 00:20:20,982 --> 00:20:23,350 حق باتوئه، بيا بريم يه تختي پيدا کنيم 413 00:20:23,417 --> 00:20:26,818 ...من 414 00:20:26,887 --> 00:20:28,453 - بايد برم - بري؟ 415 00:20:28,521 --> 00:20:31,223 از خط قرمز رد شدم يه چيزي؟ 416 00:20:31,291 --> 00:20:33,192 ...منظورم اينه به نظر ...آماده نيستم.من 417 00:20:33,260 --> 00:20:35,094 آماده نيستم 418 00:20:38,231 --> 00:20:39,164 ببخشيد 419 00:20:39,232 --> 00:20:40,366 منم همينطور 420 00:20:40,433 --> 00:20:41,366 ...بهرحال، من 421 00:20:41,433 --> 00:20:42,934 ...ازت خوشم مياد. من 422 00:20:43,002 --> 00:20:44,835 لازم به توضيح نيست 423 00:20:44,904 --> 00:20:46,237 اشتباه من بود 424 00:20:46,305 --> 00:20:50,808 درک نکردم که تو خيلي...جووني 425 00:21:07,525 --> 00:21:08,658 ببخشيد 426 00:21:08,726 --> 00:21:10,460 من...من سعي ميکردم که آروم باشم 427 00:21:10,528 --> 00:21:12,862 هي، سيندرلا 428 00:21:12,930 --> 00:21:14,463 حدس ميزدم که خوشحال باشي 429 00:21:14,531 --> 00:21:16,765 آشفته به نظر ميرسي 430 00:21:16,833 --> 00:21:18,434 فقط ميخواستم سريع يه دوش بگيرم 431 00:21:18,501 --> 00:21:20,769 خبر بزرگيه 432 00:21:20,837 --> 00:21:21,904 حالت خوبه؟ 433 00:21:21,972 --> 00:21:23,306 مسلما 434 00:21:23,373 --> 00:21:25,308 بيخيال، عزيزم. منو تو تاريکي نگه ندار 435 00:21:25,375 --> 00:21:29,077 چطور بود؟ يا بايد بگم؟ اون چطور بود؟ 436 00:21:29,145 --> 00:21:30,078 اون خوب بود 437 00:21:30,146 --> 00:21:31,413 ببخشيد 438 00:21:31,480 --> 00:21:33,848 فقط واقعا نميخواستم الان راجبش حرف بزنم 439 00:21:33,916 --> 00:21:35,850 واقعا نميخواي راجبش حرف بزني 440 00:21:35,918 --> 00:21:37,419 ميتونم بهش احترام بزارم 441 00:21:37,486 --> 00:21:41,389 فکر ميکنم بهترين انتخاب رو براي اولين بار کردي 442 00:21:41,457 --> 00:21:44,059 اون بالغه، خوشتيپه 443 00:21:44,126 --> 00:21:46,193 احتملا با دستاشم خوبه (اشارهه به کارش در چاپ عکس) 444 00:21:46,261 --> 00:21:48,695 اون باملاحظه بود؟ اون آتشين بود؟ 445 00:21:48,763 --> 00:21:50,030 شب بخير 446 00:21:52,434 --> 00:21:53,567 447 00:21:53,634 --> 00:21:55,769 به نظر در ايتاليايي هم خوبه 448 00:21:55,837 --> 00:21:57,271 جاي خوبي رو انتخاب کردي 449 00:21:57,339 --> 00:22:00,807 مطمئنم که کاپيتانمون بابت از دست دادن اين ناراحت ميشه 450 00:22:00,875 --> 00:22:02,875 آره، ولي مشکلي نيست 451 00:22:02,943 --> 00:22:04,277 خيلي نااميد نيستي؟ 452 00:22:04,345 --> 00:22:07,613 همه ميدونن سه نفر يه جمعيته 453 00:22:07,681 --> 00:22:11,951 گذشته از اين، روشنايي شمع روي يه دختر زيبا به نظر ميرسه 454 00:22:12,019 --> 00:22:13,719 455 00:22:13,787 --> 00:22:15,088 456 00:22:15,155 --> 00:22:18,090 ...چارلي همراه شما 457 00:22:18,157 --> 00:22:21,493 ميبيني؟ لويجي هم با من موافقه 458 00:22:21,560 --> 00:22:22,927 ...ما يه بطري از 459 00:22:22,996 --> 00:22:26,231 شراب قرمز قديمي که شما برامون بريزين ميخوايم 460 00:22:26,299 --> 00:22:27,232 خيلي خوبه، آقا 461 00:22:27,300 --> 00:22:28,467 462 00:22:28,534 --> 00:22:31,836 اتفقا من در عوض يه ليوان چيانتي (نوعي شراب قرمز) ميخوام 463 00:22:31,904 --> 00:22:35,006 و شايد بتوني يه مزه ايي هم بکني 464 00:22:38,710 --> 00:22:41,812 فکر ميکنم تو پيرترين دوازده ساله ايي هستي که ديدم (کنايه از رفتار مردونش) 465 00:22:41,880 --> 00:22:42,980 تقزيبا سيزده سالم 466 00:22:43,048 --> 00:22:44,581 از مدرساه لذت ميبري؟ 467 00:22:44,649 --> 00:22:46,917 براي هميشه باعثه پريشانيه 468 00:22:46,985 --> 00:22:48,652 آرزو ميکنم که الان تموم کرده بودم 469 00:22:48,720 --> 00:22:49,920 وقتي تو يه بالغ هستي 470 00:22:49,988 --> 00:22:52,355 کسي نيمتونه بهت بگي چيکار کني يا کجا بري 471 00:22:52,423 --> 00:22:56,560 خنده داره، هيچوقت پيش پيش بينيش نکرده بودم 472 00:22:56,628 --> 00:22:59,496 ولي چيزهايي هست که من در سنه تو ندارم 473 00:23:03,067 --> 00:23:05,368 يه پني واسه انديشه هات 474 00:23:05,436 --> 00:23:07,436 فقط وقتيه که بزرگتر بشي 475 00:23:07,504 --> 00:23:11,541 آرزو ميکني که حق انتخاب کمتري داشتي 476 00:23:11,608 --> 00:23:12,842 اون فنه خوبيه 477 00:23:12,910 --> 00:23:15,310 من يکي ديگه دارم 478 00:23:15,378 --> 00:23:17,179 آره؟ 479 00:23:19,950 --> 00:23:21,551 چشاتو ببند 480 00:23:25,988 --> 00:23:28,290 چارلي، نه 481 00:23:40,690 --> 00:23:42,156 چطور ميدونستي که من اونجام؟ 482 00:23:42,224 --> 00:23:44,793 نميدونستم. ولي بايد حدس ميزدم 483 00:23:44,860 --> 00:23:47,562 جيني امروز صبح به من زنگ زد 484 00:23:50,632 --> 00:23:51,965 ببخشيد 485 00:23:52,033 --> 00:23:54,735 چجوري بود،اوه، آخرين شام چطور بود؟ 486 00:23:54,803 --> 00:23:56,337 منحصربفرد، مشکلات 487 00:23:56,404 --> 00:23:58,104 مطمئن نيستم که بدرستي انجامش داده باشم 488 00:23:58,172 --> 00:24:02,075 من از کاري که خودم ميکنم هم کاملا متقاعد نيستم 489 00:24:02,143 --> 00:24:03,811 اون حالش خوبه؟ 490 00:24:03,878 --> 00:24:05,277 آره 491 00:24:05,346 --> 00:24:07,714 نه 492 00:24:07,781 --> 00:24:10,282 نميدونم...نميتونم...مطمئن نيستم چيکار ميخوام بکنم 493 00:24:11,652 --> 00:24:13,853 چرا ميخواد ببينتت؟ 494 00:24:13,920 --> 00:24:15,955 دارم کشفش ميکنم 495 00:24:20,327 --> 00:24:21,693 ميتونم بيام تو؟ 496 00:24:21,761 --> 00:24:24,696 اگه ميخواي 497 00:24:24,764 --> 00:24:28,199 خوشحالم ميبنم که هم.نط.ر که هستي خوبي 498 00:24:28,267 --> 00:24:30,502 وقتي تماس گرفتي، من...هشتا نامه 499 00:24:30,570 --> 00:24:34,339 با بي جمع شروع ميشه، همه مدم رو توصيف ميکنه 500 00:24:34,407 --> 00:24:37,575 مسخره ها، حرومزاده 501 00:24:37,642 --> 00:24:39,643 چي انتخاب ميکني؟ 502 00:24:41,012 --> 00:24:42,813 مطمئنم گرستار ميتونه يه جيزه بهتره واست پيدا کنه 503 00:24:42,881 --> 00:24:44,314 خيلي بهتر از نامه خوندن 504 00:24:47,619 --> 00:24:49,219 صورته بيگناهي داري 505 00:24:49,287 --> 00:24:50,721 تا حالا کسي بهت گفته؟ 506 00:24:50,789 --> 00:24:52,555 تعارف بود؟ 507 00:24:52,623 --> 00:24:55,191 ازت خوشم مياد، کلت 508 00:24:55,259 --> 00:24:57,994 ...پس سوال ساعت، دقيقه 509 00:24:58,061 --> 00:25:00,263 دين کرده؟ 510 00:25:00,330 --> 00:25:05,435 کاپيتان لوري و من دوستيم، نه چيزه بيشتري 511 00:25:05,503 --> 00:25:08,904 لعنتي 512 00:25:08,971 --> 00:25:13,008 نميتونم باور کنم که راستش نااميد شدم 513 00:25:13,075 --> 00:25:16,311 دوست دارم يه چهره مجرم داشته باشم 514 00:25:19,682 --> 00:25:23,385 بايد پرواز کنم 515 00:25:23,453 --> 00:25:26,587 کاپيتان لوري، خيلي خوشحالم که اينجايي 516 00:25:26,655 --> 00:25:27,889 آقاي هنسون 517 00:25:27,956 --> 00:25:29,724 ببين، اوضاش چطوره؟ منظورم اينه،چه اتفاقي افتاده؟ 518 00:25:29,792 --> 00:25:31,292 ...واستا، واستا، واستا، فقط بزار 519 00:25:31,359 --> 00:25:34,495 بزار نقسي تازه کنم 520 00:25:34,563 --> 00:25:37,432 اون زنه ميخواد باعثه مرگ من بشه 521 00:25:37,499 --> 00:25:40,067 وسواس، تقاضا، تعيين وقت پهلواني 522 00:25:40,135 --> 00:25:42,302 ميدوني، من ديگه جوون نيستم 523 00:25:42,369 --> 00:25:46,606 هنوز، آخرين قسمت مرموز سيم کشيش 524 00:25:46,674 --> 00:25:49,008 از دست دادن يه جنگ با يه پنجره؟ 525 00:25:49,076 --> 00:25:50,610 منظورم اينه، ميتوني يکم روشنايي جاري کني؟ 526 00:25:54,014 --> 00:25:56,649 بايد بکشيمش نه اينکه به پن آم پرواز کنيم 527 00:25:56,716 --> 00:25:58,851 و اوميدوار بودي چه سودي عايدت بشه با آوردنش به اينجا 528 00:25:58,919 --> 00:26:01,620 تپانچه در غرب بايد هيجان انگيز باشه 529 00:26:01,688 --> 00:26:04,122 نمي خوام بخشي از اين باشم 530 00:26:04,190 --> 00:26:05,491 نمي خوام تنها باشم 531 00:26:09,629 --> 00:26:12,964 اونجا، گفتم 532 00:26:13,031 --> 00:26:15,099 نمي تونم تنها باشم 533 00:26:15,167 --> 00:26:18,503 من... نمي تونم 534 00:26:18,571 --> 00:26:21,005 من قبلا در، وضغيت تو بودم 535 00:26:21,073 --> 00:26:22,941 بيشتر وقتها به شمارش توجه مي کردم 536 00:26:23,008 --> 00:26:24,943 قبلا تو اين بدبختي بودي 537 00:26:25,665 --> 00:26:28,279 يه نقر باهات خوش ميکذروند بعدشم مي نداختت دور؟ 538 00:26:28,347 --> 00:26:33,917 فکر ميکنم در عشق غرق شدم با ظر عشق 539 00:26:33,986 --> 00:26:36,420 بيشتر از هرچيزه ديگه ايي 540 00:26:36,488 --> 00:26:37,421 انجام دادنش آسونه 541 00:26:37,489 --> 00:26:39,123 کمکت ميکنه احساسه امنيت بکني 542 00:26:39,191 --> 00:26:43,760 ولي هرچي بيشتر از آرزويي که ميکنيم ميتونيم 543 00:26:43,828 --> 00:26:46,329 نمي توني کسي رو مجبور کني دوست داشته باشه 544 00:26:49,967 --> 00:26:52,202 دو شب پشيش ما يه مشاجره ايي داشتيم، اون و من 545 00:26:52,269 --> 00:26:53,903 ولي چرا اومد اينجا؟ چرا رم؟ 546 00:26:53,971 --> 00:26:58,074 ...چون حقيقت اينه که، قربان 547 00:26:58,142 --> 00:27:00,176 جيني و من درگير شديم 548 00:27:00,244 --> 00:27:02,644 درگير 549 00:27:02,712 --> 00:27:05,047 اون همون چيزيه که بچه ها اين روزا بهش اشاره ميکنن 550 00:27:08,885 --> 00:27:13,655 اون بعد از اون اتفاق دنبال من به رم اومد 551 00:27:13,723 --> 00:27:16,191 از کاري که کردم بيشتر از اينکه بتونم بگم پشيمون شدم 552 00:27:16,259 --> 00:27:18,292 شرط ميبندم که پشيموني، رفيق 553 00:27:18,360 --> 00:27:20,361 شرط ميبندم که پشيموني 554 00:27:20,429 --> 00:27:25,266 شرط ميبندم که فکر ميکني اين اطلاعات منو حيرت آور ميکنه 555 00:27:25,334 --> 00:27:28,136 يه تازه کار نباش، کاپيتان لوري 556 00:27:28,203 --> 00:27:30,704 چرا فکر ميکني منو جيني دعوا کرديم؟ 557 00:27:30,772 --> 00:27:33,007 اورت ميدونه 558 00:27:33,074 --> 00:27:34,541 هيچوقت نگفتم "بوو" 559 00:27:34,608 --> 00:27:38,412 اون خودش فهميد 560 00:27:38,479 --> 00:27:40,680 ظاهرا چندتا از دوستان تو 561 00:27:40,748 --> 00:27:42,949 يه ميهماندار؟ 562 00:27:43,017 --> 00:27:44,284 کي؟ 563 00:27:44,352 --> 00:27:47,921 هيچوقت نگفت. کسي که به يه لطف نياز داشت 564 00:27:47,988 --> 00:27:50,356 فقط تهيه هلويي واسه اون 565 00:27:50,424 --> 00:27:53,859 واسه من خيلي زياد نيست 566 00:27:53,927 --> 00:27:56,695 بعد از ان سعي کر منو کنترل کنه 567 00:27:56,763 --> 00:28:00,499 ولي چرا اون نميخواد اون همسر لعنتيشو ول کنه؟ 568 00:28:05,371 --> 00:28:07,638 اون الان اينجاست 569 00:28:09,375 --> 00:28:11,809 ...به نظر، من هيچ تغييري نکردم 570 00:28:11,877 --> 00:28:13,811 مگر اينکه خودت بخواي 571 00:28:13,879 --> 00:28:16,981 تو اولين تفريح اون نيستي، کاپيتان 572 00:28:17,049 --> 00:28:18,711 و نميخواي آخريش باشي 573 00:28:18,712 --> 00:28:20,885 ولي يه خلبان از شرکت خودم؟ 574 00:28:20,953 --> 00:28:24,054 ...اون غيرعادي و حرکته ناخوشاينديه 575 00:28:24,122 --> 00:28:25,722 اون يکي بزودي ثابت ميمونه 576 00:28:25,790 --> 00:28:27,857 مطمئنم شرکت هواپيمايي ديگه ايي هم هست 577 00:28:27,925 --> 00:28:30,794 که تو رو بخوان 578 00:28:30,861 --> 00:28:32,596 و مطمئنم داشتن يه همسر و يه کدبانو 579 00:28:32,663 --> 00:28:36,366 بايد بشدت پيجيده باشه 580 00:28:36,434 --> 00:28:39,268 به تو مي سپرم. بهت ميگم گه دوستش دارم 581 00:28:39,336 --> 00:28:41,770 هي، عاليه، چون، من ندارم 582 00:28:41,838 --> 00:28:45,441 ببين، ممکنه که من ديوونه باشم، ولي احمق نيستم 583 00:28:45,509 --> 00:28:47,876 باشه، پس بهت پيشنهاد ميکنم دست از بازي کردن با من بردار 584 00:28:47,944 --> 00:28:50,213 حالا... حرفام تموم شده 585 00:28:50,280 --> 00:28:52,815 گفتم که اون واسه شماست 586 00:28:52,882 --> 00:28:56,017 حالا چي ميشه؟ 587 00:28:56,085 --> 00:28:58,753 آقاي هنسون؟ 588 00:28:58,821 --> 00:29:00,655 در دومي از سمت راست 589 00:29:00,723 --> 00:29:03,158 جيني براي ديدن شما لحظه شماري ميکنه 590 00:29:07,630 --> 00:29:10,864 کاپيتان لوري، اميدوارم سلامتي تون بهتر شه 591 00:29:20,108 --> 00:29:21,542 يه بوربون ديگه، لطفا 592 00:29:32,687 --> 00:29:36,389 کلت 593 00:29:36,457 --> 00:29:38,358 ببخشيد، کلت 594 00:29:38,425 --> 00:29:40,727 595 00:30:06,351 --> 00:30:09,654 چارلي؟ منو ترسوندي 596 00:30:09,722 --> 00:30:12,523 خوبه، خوشحالم که ترسيدي 597 00:30:12,591 --> 00:30:14,357 اينجا چيکار ميکني، چارلي؟ 598 00:30:14,425 --> 00:30:16,293 اومدي بهت بگم که تو يه حقه بازي 599 00:30:16,360 --> 00:30:18,095 - يه وانمود بزرگ - ...چارلي 600 00:30:18,163 --> 00:30:20,931 چيه؟ دارم ميرم 601 00:30:20,999 --> 00:30:22,566 ديگه کاري نداريم 602 00:30:22,633 --> 00:30:24,835 چارلي، لطفا بنشين 603 00:30:24,903 --> 00:30:26,937 الان نرو 604 00:30:27,005 --> 00:30:30,372 ميخوام باهات حرف بزنم. دوست دارم باهلت حرف بزنم 605 00:30:31,474 --> 00:30:34,276 ...هيچکس تابحال اينکارو نکرده 606 00:30:34,344 --> 00:30:37,580 به جز من با اون انجام اون فن هاي جادويي مسخره 607 00:30:37,647 --> 00:30:41,151 ...چارلي 608 00:30:42,319 --> 00:30:44,587 متاسفم که سره شام خجالت زدن کردم 609 00:30:44,654 --> 00:30:47,756 ان نيت من نبود 610 00:30:47,824 --> 00:30:49,825 آدم بزرگا واقعا نميدونن واقعا نميدونن همه چي رو 611 00:30:49,892 --> 00:30:53,629 فکر نميکني که اينو ميدونم؟ 612 00:30:53,697 --> 00:30:55,831 آرزو ميکنم که هيچ والديني نداشتم 613 00:30:55,898 --> 00:30:57,899 ...چارلي 614 00:30:57,967 --> 00:31:00,603 هرگز اين آرزو رو نکن 615 00:31:00,670 --> 00:31:03,071 اونا هيچوقت منو نزديکشون نميخوان 616 00:31:03,139 --> 00:31:05,040 اگه تنها ميدونستي که چقدر آرزو ميکنم 617 00:31:05,108 --> 00:31:07,909 که ميخوام والدين داشته باشم 618 00:31:11,180 --> 00:31:12,748 من بحشيده شدم؟ 619 00:31:14,583 --> 00:31:16,451 آره 620 00:31:16,518 --> 00:31:18,220 مشکل فن هاي جادويي رو ميدوني؟ 621 00:31:18,287 --> 00:31:22,322 هيچ غافلگيري براي جادگر نيست 622 00:31:22,390 --> 00:31:24,258 اون پايان کار رو ميدونه 623 00:31:25,994 --> 00:31:27,628 تو نميخواي جوون باشي 624 00:31:27,695 --> 00:31:29,596 چون از برخوردها خوشت نمياد 625 00:31:29,664 --> 00:31:32,032 تو رو مقصر نميدونم 626 00:31:32,100 --> 00:31:37,270 ولي يه روز، بيدار ميشي، و ميبيني که بزرگ شدي 627 00:31:37,337 --> 00:31:40,106 ناچارا 628 00:31:40,174 --> 00:31:42,776 ...و همه استراحت ها 629 00:31:42,843 --> 00:31:45,311 يه غافلگيري خواهند بود 630 00:31:48,015 --> 00:31:49,816 يه چندتا جادو بلدم 631 00:31:49,884 --> 00:31:51,316 ميخواي ببيني؟ 632 00:31:51,384 --> 00:31:53,986 لطفا؟ 633 00:31:54,053 --> 00:31:55,687 خب، بشين 634 00:32:02,762 --> 00:32:04,763 بخشي از جادو 635 00:32:04,831 --> 00:32:07,731 سورپرايز و پيش بينيه، درسته؟ 636 00:32:09,467 --> 00:32:10,902 چي ميتونه باشه؟ 637 00:32:13,906 --> 00:32:16,473 گل 638 00:32:17,876 --> 00:32:19,911 نميخواستم فراموشت گنم 639 00:32:19,978 --> 00:32:22,613 و نميخوام 640 00:32:25,349 --> 00:32:27,117 اين يه قوله 641 00:32:31,887 --> 00:32:33,821 فکر کنم از اين طرفه 642 00:32:34,817 --> 00:32:37,051 زانو هات خوبن؟ ميخواي برگردي؟ 643 00:32:37,119 --> 00:32:41,055 نه، مشکلي نيست، نميخوام اين روز زيبا رو از دست بدم 644 00:32:42,690 --> 00:32:44,357 اينجاست 645 00:32:44,425 --> 00:32:45,592 !همينه 646 00:32:45,660 --> 00:32:48,629 اين مجسمه ايي که گراهام گفت يداش کنم 647 00:32:48,696 --> 00:32:51,331 تاحالا همچين حسي داشتي؟ 648 00:32:51,398 --> 00:32:53,133 آره 649 00:32:59,072 --> 00:33:01,073 اينجا، بنشين 650 00:33:01,141 --> 00:33:02,074 چي؟ 651 00:33:02,142 --> 00:33:03,743 و هنوز مقاومت 652 00:33:05,612 --> 00:33:06,912 کيت 653 00:33:06,980 --> 00:33:08,514 دست از توجه به من بردار 654 00:33:10,984 --> 00:33:13,385 باکرگيمو از دست ندادم 655 00:33:13,453 --> 00:33:16,254 و مريضم براي مرگ که هرگز بدونم 656 00:33:16,321 --> 00:33:18,256 چي کار کني با چوريه 657 00:33:18,323 --> 00:33:19,858 شانشمو داشتم که يه زن مدرن باشم 658 00:33:19,925 --> 00:33:22,861 و فقط مثله يه بچه کوجولو رفتار کردم 659 00:33:22,928 --> 00:33:24,295 همش رفت؟ 660 00:33:24,363 --> 00:33:26,564 ...نه، فقط 661 00:33:26,632 --> 00:33:27,666 .فقط...آره 662 00:33:27,733 --> 00:33:31,001 آره. آره 663 00:33:31,069 --> 00:33:35,238 ميخواستم اولين بارم مخصوص باشه 664 00:33:35,306 --> 00:33:39,843 ...ولي گرگ هرگز به من فشار نياورد، و حالا 665 00:33:39,911 --> 00:33:43,881 حالا چي؟... با مردايي که ميشناسم مگيردي؟ 666 00:33:45,349 --> 00:33:46,316 شايد زياد فکر ميکنم 667 00:33:46,384 --> 00:33:49,018 شايد فقط بايد ولش کنم 668 00:33:49,086 --> 00:33:50,953 يه چيزي براي گفتن هست که علمي باشه 669 00:33:51,021 --> 00:33:53,169 ولي يه زن مدرن بودن 670 00:33:53,170 --> 00:33:56,392 ربطي به از دست دادن باکرگيت نداره 671 00:33:57,995 --> 00:34:01,297 اون ليست انچام کار رو در دبيرستان يادت مياد؟ 672 00:34:02,666 --> 00:34:05,834 خب اون تو ليست من بود 673 00:34:05,902 --> 00:34:07,903 کي؟ 674 00:34:07,970 --> 00:34:10,305 کليتون رو يادت مياد؟ 675 00:34:10,372 --> 00:34:12,640 از باشگاه دانشجويي فرانسوي سال سوم 676 00:34:14,310 --> 00:34:17,545 باهاش در قسمت بدون سقف ورزشگاه 677 00:34:17,613 --> 00:34:19,146 در زمين فوتبال بعد از پرتاپ توپ بود 678 00:34:19,214 --> 00:34:20,647 عمرا 679 00:34:20,716 --> 00:34:23,684 آره، ما نااميد بوديم 680 00:34:23,752 --> 00:34:24,952 پيچيده شدن در دامن پف دارم 681 00:34:25,020 --> 00:34:27,354 و جاي دکمش از چاغو زدن به من جلوگيري کرد 682 00:34:27,422 --> 00:34:29,724 نه 683 00:34:29,791 --> 00:34:31,558 ميدوني، بهش دانشگاه قديمي رو دادن 684 00:34:31,626 --> 00:34:32,659 واستا، واستا 685 00:34:32,728 --> 00:34:34,394 احتمالا اين جيزيه که بايد بگم 686 00:34:38,498 --> 00:34:41,500 لاورا 687 00:34:41,568 --> 00:34:44,337 فقط دنبال غريضت برو 688 00:34:44,404 --> 00:34:46,873 خواهي دونست وقتي درست باشه 689 00:35:08,894 --> 00:35:10,661 نياز ندارم که بدونم 690 00:35:10,729 --> 00:35:13,158 تويه اون اتاق بل جيني چه اتفاقي افتاد؟ 691 00:35:13,159 --> 00:35:13,765 خوب 692 00:35:13,832 --> 00:35:18,269 ولي...مطمونم که بايد بهتون بگم ممنونم 693 00:35:18,336 --> 00:35:20,437 نه، اختيار داري 694 00:35:22,141 --> 00:35:23,539 خويه، اون حالا با همن 695 00:35:23,607 --> 00:35:25,942 هميشه بودن 696 00:35:26,010 --> 00:35:29,780 بعضي از مردم ميتون با عشف مثله ورزش بازي کنن 697 00:35:29,847 --> 00:35:33,350 يه بازي، نيست 698 00:35:34,118 --> 00:35:36,086 خب، صرفه نظر از 699 00:35:36,154 --> 00:35:39,255 ممنونم، همه چي مرتبه؟ 700 00:35:39,322 --> 00:35:42,024 - مي بينمت - مي بينمت 701 00:35:42,092 --> 00:35:45,560 پنج تا فنجون در طبقه رديف ده 702 00:35:45,628 --> 00:35:47 شکلات هاي دوقلو 703 00:35:47,563 --> 00:35:49,431 و سه تا بطري ودکاي خالي...مادر اونا 704 00:35:51,334 --> 00:35:54,236 منظورم اينه قبلا ميگفتم، ولي تبريک ميگم 705 00:35:54,304 --> 00:35:55,403 براي؟ 706 00:35:55,470 --> 00:35:56,570 کارت، نجاتش دادي 707 00:35:58,007 --> 00:36:00,308 فکر ميکردم همشو از دست دادم 708 00:36:00,375 --> 00:36:03,377 اونا فقط به يکم وادار شدن نياز داشتن 709 00:36:03,445 --> 00:36:05,613 فکر نکنم کسي بتونه رييس کل رو وادار کنه 710 00:36:05,681 --> 00:36:09,117 همه ظروف پايه دار رو محکم نگه داشتي؟ 711 00:36:09,185 --> 00:36:11,251 ميدونم چقدر اين شغل برات معني داره 712 00:36:11,319 --> 00:36:14,121 بايد خيلي وحشت زده شده باشي 713 00:36:14,189 --> 00:36:16,857 نااميد، حتي 714 00:36:16,925 --> 00:36:18,525 چي بهش گفتي؟ 715 00:36:18,592 --> 00:36:23,096 خيلي نه،معمول...دود و آينه ها 716 00:36:23,164 --> 00:36:24,932 بايد حدس ميزدم 717 00:36:24,999 --> 00:36:26,866 ميخواي يه فني بالاي پوستت داشته باشي 718 00:36:26,934 --> 00:36:31,270 يکم چيزي اضافه 719 00:36:31,338 --> 00:36:34,807 منظورت از چيزي اضافه چيه؟ 720 00:36:34,875 --> 00:36:36,209 ...معمول 721 00:36:36,276 --> 00:36:38,344 جادوي مگي 722 00:36:39,779 --> 00:36:41,013 کي ميدونه کدوم يکي از ما 723 00:36:41,081 --> 00:36:43,715 ميخواد در وضعيت تو موفق باشه؟ 724 00:36:45,251 --> 00:36:49,755 همه چي خوبه، من کارم تمومه 725 00:36:56,595 --> 00:36:59,930 من وحشت زدم، نيکو، ترسناک بود 726 00:36:59,998 --> 00:37:03,167 فکر ميکني چه معني ميده؟ 727 00:37:06,037 --> 00:37:07,537 دوباره امتحان کن 728 00:37:09,174 --> 00:37:10,875 کيت، ميتوني انجامش بدي؟ وقتي ميگي 729 00:37:10,942 --> 00:37:12,376 - باورش کن - باورش دارم 730 00:37:12,443 --> 00:37:15,411 و اونم داره. مي شناسمش. اون مضطرب ميشه 731 00:37:15,479 --> 00:37:17,080 افراد نيکو ازش ميخوان برنامه حزبي رو بپذيره 732 00:37:17,147 --> 00:37:18,928 و ميخواي اون همراه افرادش مضظرب باشه 733 00:37:18,929 --> 00:37:19,548 بهش کمک ميکنه 734 00:37:19,616 --> 00:37:21,384 به تو هم کمک ميکنه،که تو چه منظوري داري 735 00:37:21,451 --> 00:37:24,687 ما. و در اين مورد، يه چيزه 736 00:37:24,755 --> 00:37:27,190 پس من بهشون پيام مرموزشون رو نمي فرستم 737 00:37:27,258 --> 00:37:28,591 و بعد چي ميشه؟ 738 00:37:28,658 --> 00:37:31,326 نمي خواي يه دخترئه عداي باشي که از همه اينا فرار ميکنه؟ 739 00:37:33,196 --> 00:37:34,729 ازم ميخواي باهاش بهم بزنم؟ 740 00:37:34,797 --> 00:37:35,830 ازت ميخوام بهش بگي 741 00:37:35,899 --> 00:37:38,000 ...چه دختر وحشت زده ايي حاضر ميشه بهش بگه 742 00:37:38,067 --> 00:37:40,269 که به وقته بيشتر احتياج داري 743 00:37:40,336 --> 00:37:42,237 چه قدر وقت؟ 744 00:37:42,305 --> 00:37:45,073 وابسته، خواهيم ديد 745 00:37:45,141 --> 00:37:47,775 تو احتمالا به کار برگشتي قبل از اينکه بدوني؟ 746 00:38:04,858 --> 00:38:06,592 کيت؟ 747 00:38:06,660 --> 00:38:07,827 چي شده؟،حالا...خوبه؟ 748 00:38:13,667 --> 00:38:16,102 مطمئني که بيدارت نکردم؟ 749 00:38:16,170 --> 00:38:19,538 ساعت، اوه، هفته 750 00:38:19,605 --> 00:38:22,774 هميشه اينجوريم وقتي تو اتاق تاريکي بودم 751 00:38:22,842 --> 00:38:25,377 بياي بيرون مثله خرسي که تو خواب زمستوني بوده 752 00:38:25,445 --> 00:38:26,711 لاغر و گرسنه 753 00:38:26,779 --> 00:38:29,781 براي همه درهم برهم، ناجور 754 00:38:29,849 --> 00:38:31,716 واست يه چيزي آوردم 755 00:38:31,784 --> 00:38:34,686 بله. رم 756 00:38:34,754 --> 00:38:37,488 مجسمه رو پيدا کردي؟ 757 00:38:37,556 --> 00:38:40,158 پيدا کردم 758 00:38:40,225 --> 00:38:41,525 و؟ 759 00:38:41,593 --> 00:38:43,328 دوربينت دستيه؟ 760 00:38:43,395 --> 00:38:44,829 هميشه دستيه. چطور؟ 761 00:38:51,402 --> 00:38:56,440 ميخوام آزادي بي نام رو حس کنم 762 00:38:56,507 --> 00:38:57,841 مطمئني؟ 763 00:38:57,908 --> 00:39:01,310 ...نه. ولي بهرجال ميخوام انجامش بدم 764 00:39:01,378 --> 00:39:04,380 اگه مشکلي باهاش نداري 765 00:39:04,448 --> 00:39:06,916 به اندازه کافي واست گرمه؟ 766 00:39:12,656 --> 00:39:15,423 نه،خودم درستش ميکنم 767 00:39:15,492 --> 00:39:18,159 اين در مورده تجربه شخصيه 768 00:39:18,227 --> 00:39:20,195 قابله فهمه 769 00:40:00,620 --> 00:40:04,922 (blitz2150) مترجم: معين ارائه ايي از تيم ترجمه فيلم باران