1 00:00:01,668 --> 00:00:05,046 Indledende fremstilling i dag i sagen om kendiskokken Susanna Gabey, 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,382 tiltalt for at have dræbt sin mand. 3 00:00:07,507 --> 00:00:10,885 Særudsendelse i aften: Koldblodigt mord. 4 00:00:10,969 --> 00:00:12,846 Juryen forventes at være isoleret. 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,055 I ugevis. 6 00:00:14,139 --> 00:00:15,181 Se, der er hun. 7 00:00:15,265 --> 00:00:17,434 De samlede, indledende rapporter gør opmærksom på 8 00:00:17,517 --> 00:00:18,852 en irriterende nysgerrig jury. 9 00:00:20,019 --> 00:00:23,273 Andre nyheder: En odder blev født i zoologisk have i dag. 10 00:00:23,398 --> 00:00:26,526 Tænk, Jess skal isoleres så længe. 11 00:00:26,609 --> 00:00:29,028 Hvem skal jeg nu gå til for råd om damer? 12 00:00:29,362 --> 00:00:31,573 Jeg har en krise med KC. 13 00:00:31,656 --> 00:00:35,034 Det er ikke en krise. Hun lagde et billede ud af en anden fyr. 14 00:00:35,118 --> 00:00:36,953 Men da jeg spurgte hende om det, sagde hun: 15 00:00:37,036 --> 00:00:40,707 "Han er fra arbejdet. Tag den med ro." Jeg tænkte: "Tag den med ro? 16 00:00:40,790 --> 00:00:42,459 Vi har allerede datet i fire måneder. 17 00:00:42,542 --> 00:00:43,793 Jeg har set dit ene bryst." 18 00:00:43,877 --> 00:00:46,296 Hvad skete der, siden du kun så ét bryst? 19 00:00:46,379 --> 00:00:48,339 Vi spillede dinosaur. Jeg har brug for Jess. 20 00:00:48,465 --> 00:00:50,467 Winston, det skal nok gå, jeg kan hjælpe. 21 00:00:50,592 --> 00:00:54,262 Jeg fortalte Jess, jeg ville tage mig af hendes drenge, mens hun var væk. 22 00:00:55,472 --> 00:00:57,140 Tror du ikke, jeg kan være støttende? 23 00:00:58,141 --> 00:01:00,935 Nej... Todd er i byen. 24 00:01:01,019 --> 00:01:03,730 Ploones? Mener du det? Ham gik jeg på universitetet med. 25 00:01:03,813 --> 00:01:05,231 Han er den værste på hele jorden. 26 00:01:07,525 --> 00:01:10,487 Hans bedstefar opfandt fjedrene i kuglepenne. 27 00:01:10,570 --> 00:01:13,448 Han har omtrent en milliard dollars. Engang betalte han apl.de.ap 28 00:01:13,531 --> 00:01:15,411 fra The Black Eyed Peas for at hænge ud med sig, 29 00:01:15,450 --> 00:01:16,576 bare så han kunne virke sej. 30 00:01:16,743 --> 00:01:18,495 Hvor meget bliver I betalt for det her? 31 00:01:19,579 --> 00:01:22,123 - Masser af marihuana. - Og de her gulerødder. 32 00:01:23,708 --> 00:01:26,461 Jeg har lige fået en besked fra ham. "Nick the Dick". Det hader jeg. 33 00:01:26,544 --> 00:01:29,547 "Det er Hot Daddy T". Det hader jeg. "I La-La Land". Det hader jeg. 34 00:01:29,631 --> 00:01:34,886 "Jeg glæder mig til at planlægge polterabend. Vegass?" 35 00:01:35,470 --> 00:01:36,971 Han stavede "Vegas" med to s'er. 36 00:01:37,055 --> 00:01:40,975 Stavede han det med to? Det er noget ass. Vegass. 37 00:01:41,226 --> 00:01:44,020 Kan du se, hvad han gjorde? 38 00:01:44,145 --> 00:01:47,482 Det er så typisk Ploones at gå ud fra, han skal med til polterabenden. 39 00:01:47,565 --> 00:01:49,442 - Sagde han Vegas? - Invitér ham ikke, Schmidt. 40 00:01:49,526 --> 00:01:51,319 Men på den anden side er et polterabend 41 00:01:51,402 --> 00:01:52,403 rigtig dyrt at holde. 42 00:01:52,487 --> 00:01:55,824 Jeg er din forlover. Jeg har styr på dit poltersabend. 43 00:01:55,907 --> 00:01:58,368 For det første siger du "poltersabend", hvilket er forkert. 44 00:01:58,451 --> 00:01:59,494 Hvor skal vi så hen? 45 00:01:59,577 --> 00:02:01,371 - Hvor vi skal hen? - Ja. 46 00:02:01,621 --> 00:02:03,665 - For festen? - For festen, ja. 47 00:02:04,666 --> 00:02:07,266 - Vi behøver ikke tage nogen steder. - Men det vil du gerne, ikke? 48 00:02:07,377 --> 00:02:10,171 Vi skal et sted hen. Et sted meget bedre end det, 49 00:02:10,255 --> 00:02:11,381 Ploones kan finde på. 50 00:02:11,464 --> 00:02:13,258 Han vil til Vegas, hvilket lyder fantastisk. 51 00:02:13,341 --> 00:02:15,009 Så tager vi til Tokyo! 52 00:02:18,388 --> 00:02:20,723 Se bare på dig. Du er besat af japansk kultur, 53 00:02:20,807 --> 00:02:22,100 du går med kimono, ikke? 54 00:02:25,562 --> 00:02:27,605 Jeg tager dig et sted hen, hvor Ploones ikke kan. 55 00:02:27,689 --> 00:02:28,731 Vi tager til Tokyo. 56 00:02:28,815 --> 00:02:32,819 Det er så svedigt. 57 00:02:32,902 --> 00:02:34,529 Jeg må altså vide, 58 00:02:36,281 --> 00:02:38,366 hvordan betaler vi for det hele? 59 00:02:38,449 --> 00:02:40,553 - Det er lige meget. - Hvordan betaler nogen for noget? 60 00:02:40,577 --> 00:02:42,453 Nej, seriøst, hvordan betaler vi for det her? 61 00:02:45,123 --> 00:02:47,167 Det er lige meget! Vi skal til Tokyo! 62 00:03:02,015 --> 00:03:04,183 Er her en trebenet stikkontakt et sted? 63 00:03:15,320 --> 00:03:18,281 Jeg elsker ekko på badeværelset. Det er så godt. 64 00:03:24,579 --> 00:03:26,205 Nick, der er en fremmed på badeværelset. 65 00:03:26,289 --> 00:03:28,374 - Det er bare Brandon. - Hvem fanden er Brandon? 66 00:03:28,458 --> 00:03:30,335 Brandon er vores billet til Tokyo, Schmidt. 67 00:03:30,418 --> 00:03:31,794 Jeg har lagt noget ud på nettet. 68 00:03:31,878 --> 00:03:33,963 Jeg lejer Jess' værelse ud, mens hun er væk. 69 00:03:34,047 --> 00:03:36,466 - Jeg lejer alle værelserne ud. - Er du vanvittig? 70 00:03:37,258 --> 00:03:38,509 Det tror jeg ikke, nej. 71 00:03:38,593 --> 00:03:40,678 Har du nogen idé om mængden af kropsvæsker, 72 00:03:40,762 --> 00:03:42,138 som folk slipper løs på ferie? 73 00:03:42,222 --> 00:03:44,766 Brandon er en fin fyr. Han vil skrive sin roman færdig. 74 00:03:44,849 --> 00:03:47,268 Jeg sætter pris på indsatsen, men vi behøver ikke... 75 00:03:47,518 --> 00:03:49,479 vi behøver ikke tage til Tokyo. Ikke for det her. 76 00:03:49,687 --> 00:03:51,773 Jeg laver ikke vores hjem til en offentlig pool. 77 00:03:51,856 --> 00:03:54,943 For det første forstår jeg din bekymring, og det noterer jeg mig. 78 00:03:55,777 --> 00:03:57,528 - Du skriver ikke. - For det andet... 79 00:03:57,612 --> 00:03:59,948 er billetterne købt, og de kan ikke refunderes. 80 00:04:00,031 --> 00:04:01,574 Vi må skaffe 9000 dollars. 81 00:04:03,660 --> 00:04:06,162 Du har ikke brug for Jess' skål med råd. 82 00:04:06,246 --> 00:04:08,748 Det har jeg faktisk, Cece. Hun er mig utro. 83 00:04:09,082 --> 00:04:11,209 KC er mig utro. 84 00:04:11,376 --> 00:04:14,212 Det samme skete med Daisy. Alt går fint, 85 00:04:14,295 --> 00:04:17,006 men pludselig gemmer hun en basketballspiller i bruseren, 86 00:04:17,090 --> 00:04:20,385 og jeg har en kat! Jeg er i en ond cirkel, hvad angår kvinder. 87 00:04:20,468 --> 00:04:24,347 Poster hun et billede af en lækker fyr, poster du et af en lækker pige. 88 00:04:25,932 --> 00:04:27,684 Perfekt råd, Cece. 89 00:04:27,767 --> 00:04:29,811 Det ved jeg godt. Mange tak. Det var så lidt. 90 00:04:29,894 --> 00:04:32,230 Hvis jeg bare kendte en lækker pige. 91 00:04:38,403 --> 00:04:39,988 Det vil virke. Jeg har regnet på det, 92 00:04:40,071 --> 00:04:42,156 og hvis vi lejer hvert værelse ud i én måned, har vi 93 00:04:42,240 --> 00:04:43,574 nok penge, selv uden Todd. 94 00:04:43,658 --> 00:04:47,120 Forplejningsbranchen er tempofyldt og detalje-orienteret. 95 00:04:47,203 --> 00:04:50,790 Og du er lige så fokuseret som en italiener på en sommerdag. 96 00:04:51,082 --> 00:04:52,291 Jeg er meget fokuseret. 97 00:04:52,375 --> 00:04:53,960 Du kigger slet ikke på mig lige nu. 98 00:04:54,043 --> 00:04:58,256 Jeg troede, jeg så noget skinnende. Men det var ikke noget. 99 00:04:58,339 --> 00:05:00,091 Hvordan kan du køre bil uden at ramme folk? 100 00:05:00,174 --> 00:05:01,801 Jeg har aldrig været mere fokuseret... 101 00:05:01,884 --> 00:05:04,429 Det var en ske. Jeg så... det var bare en ske. 102 00:05:04,512 --> 00:05:07,056 Nick, lad os ringe til Todd. Lad os bide tænderne sammen... 103 00:05:07,515 --> 00:05:09,517 Nej, vi har ikke brug for hans penge. Se på mig. 104 00:05:11,269 --> 00:05:14,314 Schmidty, jeg er din forlover. Jeg er måske ikke en rig mand. 105 00:05:14,397 --> 00:05:18,151 Mine forældre har ikke opfundet andet end en stav til at trykke på knapperne 106 00:05:18,234 --> 00:05:20,653 på mikrobølgeovnen fra bordet, så man ikke skal rejse sig. 107 00:05:20,737 --> 00:05:21,821 Som en pind? 108 00:05:21,904 --> 00:05:26,534 Pointen er, at det er min opgave at give dig et drømme-polterabend. 109 00:05:27,326 --> 00:05:30,496 Og det har jeg i sinde at gøre. Luk lige øjnene for mig. 110 00:05:31,998 --> 00:05:34,208 Hvad ser du, når du ser dit drømme-polterabend. 111 00:05:34,292 --> 00:05:35,585 - Sushi. - I massevis. 112 00:05:35,668 --> 00:05:38,254 Sake. Ære. 113 00:05:38,337 --> 00:05:40,840 Og ingen Todd, okay? Se dig omkring. Er Todd der? 114 00:05:40,923 --> 00:05:43,926 For vi har ikke brug for ham. Vi kan godt det her. 115 00:05:44,719 --> 00:05:47,555 Se på mig og sig, at du tror, vi kan det her. 116 00:05:47,638 --> 00:05:50,600 Tror du, Schmidty? 117 00:05:50,683 --> 00:05:52,935 Schmidty? Tror du? 118 00:05:53,019 --> 00:05:54,854 - Jeg tror! - Tror du? 119 00:05:54,937 --> 00:05:57,690 - Ja! - Jeg spiser sushi af min egen røv! 120 00:06:02,987 --> 00:06:05,656 Hvorfor bruger du tang? Vi bruger ikke tang derhjemme. 121 00:06:05,740 --> 00:06:08,659 Glem ikke at skrive jeres anmeldelser. Og nævn gerne Nick. 122 00:06:08,743 --> 00:06:10,870 Så nu styrer du altså et hotel? 123 00:06:10,953 --> 00:06:12,330 Det er et livsstilshotel, ja. 124 00:06:12,413 --> 00:06:16,793 Vi tilbyder en førsteoplevelse på et konkurrencepræget marked. 125 00:06:17,960 --> 00:06:21,506 Og anmeldelserne betyder alt. Så snup en støvsuger... 126 00:06:21,589 --> 00:06:22,924 Jeg tager min 15-minutter pause. 127 00:06:23,007 --> 00:06:25,051 Det er ikke tid til pause. Du er lige gået i gang. 128 00:06:25,134 --> 00:06:26,219 Det kræver et personale... 129 00:06:26,302 --> 00:06:28,179 Der er ingen arbejdsmoral her. 130 00:06:28,262 --> 00:06:31,766 Se lige. KC hoppede på den. Jeg tager min pause. 131 00:06:32,767 --> 00:06:35,311 Hej? Hvordan går det, snuske? 132 00:06:35,394 --> 00:06:39,524 Alle holder pause. Jeg er uden personale. Kamiko, hvordan går det? 133 00:06:39,607 --> 00:06:42,110 - Hej, Kamiko. - Kamiko, du er fra Japan, ikke? 134 00:06:42,193 --> 00:06:44,779 Nick og jeg skal til Japan. Har du nogen tips? 135 00:06:45,404 --> 00:06:46,572 Ja? 136 00:06:48,783 --> 00:06:49,992 Rengøring. 137 00:06:54,163 --> 00:06:55,623 Hun taler om bruseren. 138 00:06:55,706 --> 00:06:58,042 Lad mig hjælpe dig med bruseren. 139 00:06:58,126 --> 00:07:00,878 Bliv lige der, cowboy. 140 00:07:01,337 --> 00:07:03,589 - Vær nu sød. - Du driver en forretning her. 141 00:07:04,048 --> 00:07:08,094 Vi driver et hotel. Ingen sex med gæsterne. Fokusér. 142 00:07:08,177 --> 00:07:09,929 Du ved, jeg først er forretningsmand. 143 00:07:10,012 --> 00:07:11,722 - Ja. - Og dernæst en sexet fyr. Okay. 144 00:07:11,806 --> 00:07:13,766 - Hold dig fokuseret. - Ingen sex, ingen Todd. 145 00:07:13,850 --> 00:07:15,726 - Ingen Todd. Tokyo. - Tokyo. 146 00:07:19,105 --> 00:07:20,815 Jeg troede, du var Nick. 147 00:07:20,898 --> 00:07:23,651 KC så billedet. 148 00:07:23,734 --> 00:07:25,153 Fedt, det var så lidt. 149 00:07:25,236 --> 00:07:26,946 Hun slog op med mig med det samme. 150 00:07:29,198 --> 00:07:33,494 Det er jeg ked af. Er du okay? 151 00:07:33,744 --> 00:07:34,829 Ja. 152 00:07:46,674 --> 00:07:49,177 Det her er din skyld. Jeg har brug for Jess. 153 00:07:49,260 --> 00:07:51,596 Nej, det har du ikke. 154 00:07:51,679 --> 00:07:55,558 For jeg er her, og jeg ordner det. Hvad kan jeg gøre, der er Jess-agtigt? 155 00:07:55,641 --> 00:07:57,143 Vil du have noget te? 156 00:07:57,226 --> 00:07:59,520 Vil du have en cupcake, en sød sang? 157 00:07:59,604 --> 00:08:00,646 Jeg har brug for Jess. 158 00:08:00,730 --> 00:08:02,648 Ved du hvad, jeg laver te. 159 00:08:02,732 --> 00:08:05,526 Jeg laver te til dig, det vil berolige dig, okay? 160 00:08:05,610 --> 00:08:06,986 Hvordan laver man te? 161 00:08:07,069 --> 00:08:08,112 Hvordan man laver te? 162 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 Det finder jeg ud af. Jeg tager noget vand og... 163 00:08:10,573 --> 00:08:13,117 - Ja. Vand og blade. - Det er... 164 00:08:13,201 --> 00:08:14,994 - Vand og blade! - Vand og blade. 165 00:08:15,077 --> 00:08:17,705 Det her er varmt, og det her er koldt. 166 00:08:20,041 --> 00:08:22,668 Det er vådt dernede. 167 00:08:28,966 --> 00:08:33,596 Det behøver jeg ikke vide, Kamiko. Det blander jeg mig ikke i. 168 00:08:33,721 --> 00:08:35,514 Det er vådt dernede! 169 00:08:35,598 --> 00:08:37,475 Nå, du mener dernede! 170 00:08:37,558 --> 00:08:39,060 - Ja! - Det er virkelig... 171 00:08:39,143 --> 00:08:42,355 Ja, det er det faktisk. Lad mig ordne afløbet. 172 00:08:43,439 --> 00:08:44,941 Beklager det med glasset. 173 00:08:45,024 --> 00:08:46,734 Jeg var dybt koncentreret med at skrive... 174 00:08:46,817 --> 00:08:48,444 - Det er bare et glas, okay? - Jo. 175 00:08:48,736 --> 00:08:52,323 Som en påmindelse, er der nogle plastikkopper, bogstaveligt talt 176 00:08:52,406 --> 00:08:54,909 lige der, så der er ingen grund til at rode igennem skabene 177 00:08:54,992 --> 00:08:56,118 med dine rejsehænder. 178 00:08:56,202 --> 00:08:58,162 - Okay. - Hvordan går det med romanen? 179 00:08:58,246 --> 00:09:02,375 Jeg er gået i stå i en kærlighedsscene. Sådan er det altid. 180 00:09:02,458 --> 00:09:03,459 Det ville jeg ikke vide. 181 00:09:03,543 --> 00:09:04,627 - Hør her. - Hvad? 182 00:09:04,710 --> 00:09:08,172 "Som hans elektriske bil mistede fart, så han som det første hende..." 183 00:09:08,339 --> 00:09:10,424 Se på mig. 184 00:09:10,508 --> 00:09:11,634 - Behøver jeg det? - Ja. 185 00:09:11,926 --> 00:09:14,326 "...det første, han så, var hendes jomfrubryster, der glødede 186 00:09:14,387 --> 00:09:17,306 under Alabama-månelyset. Hun sagde: 187 00:09:17,682 --> 00:09:21,310 'Hvilket vil du se? Det venstre eller det højre?' 188 00:09:21,602 --> 00:09:26,107 Jeg sagde: 'Dem begge'. Hun sagde: 'Nej, vælg.' Jeg sagde: 'Det venstre.' 189 00:09:26,941 --> 00:09:29,777 Da hun endelig viste ham det, var det så stort som en Cadillac. 190 00:09:30,444 --> 00:09:33,990 Hun greb ham om kartoflerne og førte ham op ad trapperne. 191 00:09:34,407 --> 00:09:41,330 Så mange trapper. Venstre, højre... 192 00:09:42,331 --> 00:09:44,709 Han greb gelænderet og slap så." 193 00:09:44,792 --> 00:09:45,918 Det er sørme erotisk. 194 00:09:46,002 --> 00:09:47,461 - Tak. - Det var så lidt. 195 00:09:47,545 --> 00:09:49,088 Du skriver noget meget frækt. 196 00:09:49,171 --> 00:09:50,411 - Tak. - Det frækkeste, faktisk. 197 00:09:50,464 --> 00:09:51,799 Hvor fanden har du været? 198 00:09:51,882 --> 00:09:54,719 "Parakitten var stadig i rummet, men det viste sig at være 199 00:09:54,802 --> 00:10:00,182 en velkomstudgave til spillene ved hånden." Skal jeg droppe den? 200 00:10:00,266 --> 00:10:02,268 - Jeg forstår den ikke. - Jeg forstår den ikke. 201 00:10:02,351 --> 00:10:04,145 Drop den. Jeg har ikke emotionel forbindelse. 202 00:10:04,228 --> 00:10:06,480 - Du er en tosse, tag en pause. - Jeg er ikke tosset. 203 00:10:07,106 --> 00:10:08,232 Hvor skørt. 204 00:10:08,316 --> 00:10:10,067 - Dit fjols med svage hænder. - Hey! 205 00:10:10,610 --> 00:10:13,195 Som også er vores værdsatte gæst. 206 00:10:13,279 --> 00:10:16,240 Det er bare vægten af det. Det flydende og balancen af det. 207 00:10:16,324 --> 00:10:18,004 Undskyld. Jeg hjælper med at tørre det op. 208 00:10:18,075 --> 00:10:20,286 Nej, lad mig. Bliv ved med at skrive. 209 00:10:21,329 --> 00:10:23,289 Du er tosset. Tag din 15-minutters pause. 210 00:10:23,372 --> 00:10:25,499 Jeg trænger ikke til pause, jeg arbejder længere tid. 211 00:10:25,583 --> 00:10:27,293 Du trænger til pause. Tag dig sammen. 212 00:10:27,376 --> 00:10:28,919 Jeg er ked af det her. Tag en pause. 213 00:10:29,003 --> 00:10:30,796 "Hun tog en pause på mit ansigt." 214 00:10:33,049 --> 00:10:36,135 Fokusér! 215 00:10:36,218 --> 00:10:38,638 Jeg beklager misforståelsen tidligere. 216 00:10:40,431 --> 00:10:42,600 Du sveder som et strandet marsvin, 217 00:10:43,517 --> 00:10:45,811 men jeg synes, du er sød. 218 00:10:49,774 --> 00:10:51,317 - Er det oolong-te? - Ja. 219 00:10:51,400 --> 00:10:52,902 Jess giver mig aldrig koffein. 220 00:10:52,985 --> 00:10:54,945 Hvorfor sagde du ikke det? 221 00:10:55,029 --> 00:10:56,697 Det her brud gør mig vanvittig, Cece. 222 00:10:56,781 --> 00:10:58,240 Du må bare falde ned, okay? 223 00:10:58,324 --> 00:11:00,326 Du må tage dig af mig. 224 00:11:00,409 --> 00:11:02,286 Den del kan jeg. Sådan der. 225 00:11:02,370 --> 00:11:05,998 Måske er bruddet ikke så slemt. 226 00:11:06,207 --> 00:11:09,877 Nu kan du holde op med at spilde dit liv og finde en mere realistisk. 227 00:11:10,878 --> 00:11:12,630 Nogen på dit niveau. 228 00:11:12,713 --> 00:11:14,548 - Hvad? - For du vil ikke dø alene, 229 00:11:14,715 --> 00:11:17,051 så du må nøjes, sænke dine standarder 230 00:11:17,134 --> 00:11:19,178 og finde en, der er på din boldgade. 231 00:11:19,261 --> 00:11:20,930 - Hvorfor? - Bliv i din boldgade, 232 00:11:21,013 --> 00:11:23,682 og du bliver lykkelig, fordi du ikke vil være alene. Ikke? 233 00:11:23,766 --> 00:11:26,310 - Hvad er det, du siger? - Nogen lidt ældre, tykkere. 234 00:11:26,394 --> 00:11:28,187 Du er så dårlig til det her. 235 00:11:29,105 --> 00:11:32,566 Hvem giver vi vores vasketøj til? Annoncen sagde, det var inkluderet. 236 00:11:32,650 --> 00:11:34,276 - Sikkert til mig. - Værsgo. 237 00:11:34,777 --> 00:11:36,487 - Du godeste. - Hvor plejer underholdnings- 238 00:11:36,570 --> 00:11:38,406 typerne at hænge ud? Crystal er performer. 239 00:11:38,489 --> 00:11:40,658 Vi vil gerne have de rette til at se hende. 240 00:11:40,741 --> 00:11:42,743 - Det er kun underbukser. - Showtime! 241 00:11:42,952 --> 00:11:44,578 - Nej! - Crystal! 242 00:11:44,954 --> 00:11:47,540 Nej, skat. Ingen skuespil. 243 00:11:47,623 --> 00:11:49,834 Jeg har det, som om du vil starte en monolog af en art, 244 00:11:49,917 --> 00:11:52,169 og jeg vil ikke høre den. Jeg har ingen tolerance. 245 00:11:52,253 --> 00:11:54,296 Jeg beder dig. Er det dit øjeblik før? 246 00:11:54,380 --> 00:11:55,381 Gør det ikke. 247 00:11:55,464 --> 00:11:58,259 Du ved ikke, hvad der er uacceptabelt, hr. Trask! 248 00:11:58,592 --> 00:12:01,554 Hvis jeg var den mand, jeg var for fem år siden, 249 00:12:01,637 --> 00:12:04,181 havde jeg taget en flammekaster med! 250 00:12:04,390 --> 00:12:05,808 Pacino, En duft af kvinde. 251 00:12:05,891 --> 00:12:07,726 Jeg forstår referencen. Vent et øjeblik. 252 00:12:08,060 --> 00:12:09,728 Er det min cashmereblazer? 253 00:12:09,812 --> 00:12:12,982 Jeg ved, det var dig, Fredo. Du knuste mit hjerte. 254 00:12:13,065 --> 00:12:14,191 Kan du kun fremføre Pacino? 255 00:12:14,275 --> 00:12:17,278 Du knækkede ham. Prøv at knække mig! 256 00:12:17,361 --> 00:12:18,612 Rocky V? 257 00:12:18,737 --> 00:12:21,824 Nej, i ringen. Tommy Gun kæmper kun i ringen. 258 00:12:21,907 --> 00:12:23,409 Af alle Rocky-filmene? 259 00:12:23,492 --> 00:12:24,910 Vi laver den med betjenten. Heat. 260 00:12:24,994 --> 00:12:26,579 Lav ikke Heat. Jeg er... Åh gud. 261 00:12:26,745 --> 00:12:29,248 For hun har en god røv! 262 00:12:35,796 --> 00:12:38,174 Nicolo, hvad så? 263 00:12:38,466 --> 00:12:39,967 Du har en underlig energi lige nu. 264 00:12:40,050 --> 00:12:41,093 Jeg ringede til Todd. 265 00:12:42,052 --> 00:12:44,597 Sagde du: "Hej, hvad så? Kom ikke til mit polterabend." 266 00:12:44,680 --> 00:12:45,931 Nej, jeg lavede planer med ham. 267 00:12:46,974 --> 00:12:48,767 Jeg inviterer ham og beder ham om at betale. 268 00:12:48,851 --> 00:12:50,644 - Hvad? - Undskyld! 269 00:12:55,232 --> 00:12:56,734 Hører hun Frasier-genudsendelser? 270 00:12:56,817 --> 00:12:58,319 Jeg er midt i et skænderi med dig. 271 00:12:58,402 --> 00:13:00,905 I et afsnit laver Niles 272 00:13:00,988 --> 00:13:04,575 en origamiblomst, og Frasier kommer ind og spørger... 273 00:13:04,783 --> 00:13:07,328 Undskyld, faktisk er det Daphne, der kommer ind og spørger... 274 00:13:07,411 --> 00:13:10,289 Hvorfor inviterede du Todd? Spørger Daphne om det? 275 00:13:10,831 --> 00:13:13,751 For hvis jeg er Daphne, ville jeg spørge om det. Han stinker. 276 00:13:13,834 --> 00:13:16,253 Jeg kunne have gjort det. Hvad siger Frasier så? 277 00:13:16,337 --> 00:13:18,088 Du ville ikke være Frasier i dette tilfælde. 278 00:13:18,172 --> 00:13:19,632 - Hvem så? - Faren, selvfølgelig, 279 00:13:19,715 --> 00:13:23,260 den dovne skid, der sidder i stolen. 280 00:13:26,597 --> 00:13:28,349 Du har lige knust mit hjerte. 281 00:13:32,520 --> 00:13:35,064 Familien-McQuaid har sørme rodet. 282 00:13:35,147 --> 00:13:38,317 Jeg vil bare sige, at du havde en vision for det her hotel. 283 00:13:38,400 --> 00:13:41,278 Jeg vil også sige, at jeg måske dør alene. 284 00:13:41,362 --> 00:13:42,446 - Det kunne ske. - Ja. 285 00:13:42,530 --> 00:13:44,156 - Overrask os bare. - Jeg skal prøve. 286 00:13:44,240 --> 00:13:46,158 Jeg er ked af, jeg ringede til Todd. 287 00:13:46,242 --> 00:13:48,869 Du kan lefle for Todd, så længe du gider, men jeg gør det ikke. 288 00:13:50,120 --> 00:13:53,415 Aldrig nogensinde. Jeg betaler selv for at komme til Tokyo, 289 00:13:53,499 --> 00:13:54,917 for hotellet er stadig åbent. 290 00:13:55,000 --> 00:13:57,419 Kamiko virker glad. Du kunne få penge tilbage fra hende. 291 00:13:57,503 --> 00:13:59,922 Jeg tager ikke betaling fra hende. Det kan jeg ikke. 292 00:14:00,089 --> 00:14:01,549 - Hvad? - Hvorfor ikke? 293 00:14:01,632 --> 00:14:02,841 Hvorfor kan du ikke det? 294 00:14:05,469 --> 00:14:07,388 Ærlig talt, fordi vi har været i seng sammen. 295 00:14:07,471 --> 00:14:09,306 - Sådan der. - Hvor skamligt! 296 00:14:09,390 --> 00:14:12,560 Jeg vidste det. Du var ikke på badeværelset for at lave bruseren. 297 00:14:12,643 --> 00:14:14,270 Du viste hende forretningscentret. 298 00:14:14,353 --> 00:14:16,272 Til mit forsvar var det ikke i bruseren. 299 00:14:16,355 --> 00:14:18,524 Det var et par korte stunder på gangen. 300 00:14:18,607 --> 00:14:21,360 Kald det ikke en gang. Ad. 301 00:14:21,443 --> 00:14:24,113 Jeg mener bogstavelig talt gangen. Det var dirrende, hvis man kan 302 00:14:24,196 --> 00:14:25,656 sige det i den her situation, 303 00:14:25,739 --> 00:14:27,366 for det er, hvad det var, det var... 304 00:14:27,449 --> 00:14:29,743 - Indrøm nu bare, du klokkede i det. - Nej, jeg gjorde ej. 305 00:14:29,827 --> 00:14:31,453 Nu kan du ikke tage betaling fra hende. 306 00:14:31,537 --> 00:14:34,164 Selvfølgelig kan jeg det. 307 00:14:38,002 --> 00:14:39,086 Hej, Kamiko. 308 00:14:41,797 --> 00:14:43,132 Kan vi tale sammen? 309 00:14:46,760 --> 00:14:49,722 Jeg nød vores særlige stund sammen i dag. 310 00:14:50,014 --> 00:14:53,559 Jeg har ikke taget bukserne af foran en kvinde længe. 311 00:14:53,642 --> 00:14:57,354 Jeg beklager, at saltkringlen faldt ud. Det var uventet. 312 00:14:57,980 --> 00:15:00,316 Jeg ved ikke, hvor længe den var i mine underbukser, 313 00:15:00,399 --> 00:15:04,153 og det var forstyrrende for mig. Tak, fordi du ikke overreagerede. 314 00:15:04,862 --> 00:15:08,073 Jeg er her for at tale om penge. Amerikansk valuta. 315 00:15:08,157 --> 00:15:14,038 Vores særlige stund var ikke inkluderet i prisen for værelset. 316 00:15:14,496 --> 00:15:17,541 For jeg driver en forretning. Og jeg kan ikke være blødsøden. 317 00:15:18,375 --> 00:15:22,796 Det forstår jeg godt. Jeg giver dig penge. 318 00:15:22,880 --> 00:15:24,757 Tak, fordi du er så afslappet. Det er... Ja. 319 00:15:24,840 --> 00:15:29,511 Du er prostitueret. Glædesdreng. 320 00:15:29,803 --> 00:15:32,932 Nej. Jeg vil have sex. 321 00:15:33,015 --> 00:15:34,391 Du vil have sex. 322 00:15:35,559 --> 00:15:37,561 - Men jeg har brug for penge. - Prostitueret. 323 00:15:37,645 --> 00:15:38,771 Hotelejer. 324 00:15:39,229 --> 00:15:41,190 Undskyld, det her er min skyld. 325 00:15:41,273 --> 00:15:44,818 Nej, Cece, du er i orden. Du havde ret. 326 00:15:44,902 --> 00:15:47,905 KC og jeg kom ingen vegne. 327 00:15:48,656 --> 00:15:51,200 Lad os være ærlige. Jeg vil bare møde en. 328 00:15:51,283 --> 00:15:55,788 Det vil jeg virkelig. Så meget, at det gør ondt. Fra top til bærør. 329 00:15:56,121 --> 00:15:58,290 Hvor... sødt. 330 00:15:58,374 --> 00:16:02,670 Jeg har så meget kærlighed at give. Så hvorfor bliver jeg altid 331 00:16:02,753 --> 00:16:06,757 droppet over telefonen, mens jeg stortuder som en idiot? 332 00:16:07,007 --> 00:16:09,385 Der må være noget, du kan gøre. 333 00:16:09,468 --> 00:16:11,679 Hvis Jess var her, ville hun sige: 334 00:16:11,762 --> 00:16:15,557 "Tro på dig selv og vær positiv." 335 00:16:15,683 --> 00:16:19,979 Glem, hvad Jess ville sige, og glem, hvad jeg ville sige. 336 00:16:20,062 --> 00:16:22,981 Hvad tror du, ville bryde den onde cirkel? 337 00:16:23,065 --> 00:16:26,235 For én gangs skyld vil jeg have en til at græde over mig. 338 00:16:26,318 --> 00:16:27,695 Okay, udforsk det. 339 00:16:27,778 --> 00:16:33,867 Nogen, der græder på grund af... Det er en god idé! 340 00:16:34,034 --> 00:16:35,119 - Er det? - Ja! 341 00:16:35,202 --> 00:16:38,831 Det vil jeg gøre. Vi får KC til at græde over mig. 342 00:16:38,914 --> 00:16:42,334 Nej, det var ikke der, jeg troede, du ville hen... 343 00:16:42,418 --> 00:16:44,253 I dag får vi en pige til at græde! 344 00:16:55,264 --> 00:16:56,765 Kunne du ikke tage imod pengene? 345 00:16:58,892 --> 00:17:00,436 Troede hun, du var prostitueret? 346 00:17:03,897 --> 00:17:05,274 Det er tid til at kontakte Todd. 347 00:17:08,736 --> 00:17:10,070 - Okay. - Fint. 348 00:17:16,785 --> 00:17:18,620 Har du taget handsker af før? 349 00:17:20,581 --> 00:17:23,125 Vi kunne have betalt for Tokyo, men et forretningsprojekt 350 00:17:23,208 --> 00:17:25,335 glippede, og i sidste ende var det min skyld, 351 00:17:25,419 --> 00:17:26,879 for virksomheden var mit hjertebarn. 352 00:17:26,962 --> 00:17:30,674 Jeg kan ikke tro, I aldrig har været i Tokyo. Jeg har været der 28 gange! 353 00:17:30,758 --> 00:17:32,926 - Hvor får I tennissko fra? - 28 gange? 354 00:17:33,010 --> 00:17:35,846 Ja. Og I kan end ikke finde ud af, hvordan I kommer dertil én gang. 355 00:17:36,847 --> 00:17:38,432 Ved du, hvad du fortjener for det? 356 00:17:38,515 --> 00:17:40,309 - Hvad? - Du fortjener et én-nosse klask. 357 00:17:40,392 --> 00:17:41,977 Du klasker ikke en af mine nosser. 358 00:17:42,060 --> 00:17:43,479 - Jo, jeg gør. - Jeg er voksen. 359 00:17:43,562 --> 00:17:47,232 Tokyo? Op med benet, kom så. 360 00:17:54,740 --> 00:17:56,283 - Okay. - Ram den nosse! 361 00:17:56,366 --> 00:17:58,246 Det her er til dig, forlover. Vi skal til Tokyo. 362 00:17:58,327 --> 00:17:59,995 Ja, op med den. Sådan der. 363 00:18:00,078 --> 00:18:01,371 - Okay, nej! Stop! - Hvad! 364 00:18:01,455 --> 00:18:04,333 Få din hånd væk! Du skal ikke klaske nogens nosser. 365 00:18:05,626 --> 00:18:07,127 Vi har ikke brug for dine penge. 366 00:18:07,211 --> 00:18:09,880 Jeg vil elske mit polterabend lige meget hvad. 367 00:18:10,798 --> 00:18:13,300 Du er min forlover. Vi gør det her. 368 00:18:13,383 --> 00:18:15,552 Ja, vi kan godt. Vi holder det, hvor vi vil. 369 00:18:15,636 --> 00:18:17,012 - Nemlig. - Det er lige meget. 370 00:18:17,137 --> 00:18:18,764 Jeg skylder dog stadig 9000 dollars. 371 00:18:18,847 --> 00:18:21,183 I er sørme gode venner. 372 00:18:22,559 --> 00:18:25,229 Jeg har ingen venner. Ingen kan lide mig. 373 00:18:25,312 --> 00:18:26,939 Hvorfor siger du det? 374 00:18:27,147 --> 00:18:28,774 Jeg har en forfærdelig personlighed. 375 00:18:28,857 --> 00:18:29,858 Sandt. 376 00:18:31,860 --> 00:18:34,696 - Det er krokodilletårer, ikke? - Nej, det er ej... 377 00:18:34,780 --> 00:18:36,532 Okay, der fik I mig. 378 00:18:39,535 --> 00:18:41,203 Jeg kan se den i din mund. 379 00:18:45,958 --> 00:18:47,000 Se, der er hun. 380 00:18:47,084 --> 00:18:50,212 Jeg gør ikke det her. Det er den værste idé, 381 00:18:50,337 --> 00:18:51,588 jeg nogensinde har hørt. 382 00:18:51,672 --> 00:18:54,633 Kan du huske, da du sagde: "Jeg, Cece, er super støttende?" 383 00:18:55,467 --> 00:18:56,552 Nu kan du bevise det. 384 00:18:56,635 --> 00:18:58,554 Det er dog ikke som en blankocheck. 385 00:18:58,637 --> 00:19:02,141 Idéen fortjener ikke støtte, fordi den er vanvittig. 386 00:19:02,224 --> 00:19:04,852 Det er lige, hvad jeg behøver. Noget vanvittigt! 387 00:19:05,394 --> 00:19:09,481 Det er ikke noget særligt, men jeg har brug for det her, 388 00:19:09,565 --> 00:19:12,234 mere end jeg har haft brug for noget andet i mit liv. 389 00:19:14,069 --> 00:19:16,905 Jeg vil ikke... 390 00:19:17,656 --> 00:19:21,243 KC, jeg ville ønske, jeg ikke skulle fortælle dig det her, 391 00:19:21,326 --> 00:19:25,706 men Winston er død. 392 00:19:26,290 --> 00:19:27,708 - Hvad? - Ja... 393 00:19:28,083 --> 00:19:30,544 - Åh gud. - Ja, han... 394 00:19:30,836 --> 00:19:32,546 - Åh gud! - Er du okay? 395 00:19:32,963 --> 00:19:34,131 Nej! 396 00:19:34,590 --> 00:19:39,011 Så du var... 397 00:19:40,220 --> 00:19:44,766 KC, du skal vide, 398 00:19:44,850 --> 00:19:50,355 at Winstons sidste ord, før lastbilen... 399 00:19:50,689 --> 00:19:54,860 ramte ham... var: "Det hele er KCs skyld. 400 00:19:55,110 --> 00:19:58,739 Jeg ville ikke være død, hvis det ikke var for hende." 401 00:20:05,996 --> 00:20:07,706 Det er mig, og jeg er i live! 402 00:20:07,789 --> 00:20:08,832 Han er i live! 403 00:20:08,916 --> 00:20:10,143 - Jeg skræmte ham. - Det ved jeg. 404 00:20:10,167 --> 00:20:11,627 Hvad foregår der? 405 00:20:11,710 --> 00:20:14,046 Tak for det her. Jeg trængte til det. Det betyder meget. 406 00:20:14,129 --> 00:20:15,130 Det var så lidt. 407 00:20:15,213 --> 00:20:17,257 Du må gå, Winston. 408 00:20:17,341 --> 00:20:19,343 Hej, fyr fra billedet... 409 00:20:19,426 --> 00:20:23,847 hvis det er dit rigtige navn... I ser godt ud sammen. Vi smutter. 410 00:20:24,765 --> 00:20:25,807 Farvel. 411 00:20:26,934 --> 00:20:28,018 - Vent, hvem... - Jeg... 412 00:20:28,769 --> 00:20:30,687 Åh gud, det var vanvittigt. 413 00:20:31,480 --> 00:20:32,898 Du har ændret mit liv. 414 00:20:33,398 --> 00:20:36,234 Den onde cirkel er brudt. Det er en hel ny dag. 415 00:20:36,318 --> 00:20:38,570 Fra nu af vil kvinden, jeg er i et forhold med, 416 00:20:38,654 --> 00:20:40,822 græde over mig! 417 00:20:41,198 --> 00:20:44,117 Det bør dog ikke være målet. Det ved du godt, ikke? 418 00:20:44,201 --> 00:20:45,410 Jeg vil have is. 419 00:20:45,494 --> 00:20:46,703 Fortæl ingen, hvad vi gjorde. 420 00:20:46,787 --> 00:20:47,955 Skal vi få noget is? 421 00:20:48,163 --> 00:20:50,457 Hvis ting er alt det her? Er Jess kommet tilbage? 422 00:20:51,541 --> 00:20:55,295 - Jess, hvad laver du her? - Jess! 423 00:20:55,796 --> 00:20:57,005 Hej Nick. Hej Schmidt. 424 00:21:03,261 --> 00:21:04,346 Hej Brendan. 425 00:21:04,805 --> 00:21:05,806 God energi. 426 00:21:06,306 --> 00:21:07,557 Er den her sød? 427 00:21:09,351 --> 00:21:12,270 Polkaprikker? Eller... 428 00:21:12,980 --> 00:21:14,189 Gå ingen steder. 429 00:21:16,942 --> 00:21:18,235 Gul? 430 00:21:23,198 --> 00:21:24,533 Tag den stribede på. 431 00:21:25,993 --> 00:21:28,287 Jeg tror, det vil klæde dig med dit ansigt og alt det. 432 00:21:28,370 --> 00:21:29,413 Ja. 433 00:21:32,457 --> 00:21:34,835 - Det ser godt ud. - Den var god. 434 00:21:36,295 --> 00:21:37,796 - Du er køn i dag. - Tak. 435 00:21:38,046 --> 00:21:39,206 Oversat af: Christian Vinther