1
00:00:01,929 --> 00:00:03,096
SCHMIDT:
Jess.
2
00:00:03,164 --> 00:00:04,364
Yeah.
3
00:00:04,432 --> 00:00:05,499
Tớ có thể hỏi cậu vài thứ ko?
4
00:00:05,566 --> 00:00:06,733
cậu cần giúp đỡ hả?
5
00:00:06,801 --> 00:00:08,835
Chắc luôn.
6
00:00:08,903 --> 00:00:10,704
Cậu thấy tớ là 1 chàng trai gợi tình
đúng ko?
7
00:00:10,772 --> 00:00:13,173
-Tớ chả biết trả lời cậu sao hết
- Okay, nhìn nè
8
00:00:13,241 --> 00:00:14,808
Tối nay, Tớ sẽ đi gặp 1 cô gái
Rồi ăn nhậu
9
00:00:14,876 --> 00:00:16,576
Và chắc tớ sẽ đưa cô ta về đây
rồi "phang"
10
00:00:16,644 --> 00:00:18,378
Tớ thì phải tới trường
vì hôm nay là ngày Thiên văn học
11
00:00:18,446 --> 00:00:19,946
và đang đang diện như Galilleo
12
00:00:20,014 --> 00:00:22,049
- và tớ phải đeo râu vào.
- Tớ hiểu
13
00:00:22,116 --> 00:00:24,851
nhưng mà nếu 1 quý cô thấy tớ trong phòng
thì vị trí nào làm tớ sexy nhất?
14
00:00:24,919 --> 00:00:28,688
Cậu biết đó, giống như là
tư thế nào tuyệt nhất
Ở đây
15
00:00:31,359 --> 00:00:36,363
Ở đây
hay Ở đây?
16
00:00:36,431 --> 00:00:37,664
Hey, chuyện gì vậy?
17
00:00:37,732 --> 00:00:39,199
Um, Schmidt muốn biết là
18
00:00:39,267 --> 00:00:41,635
anh ấy ngồi ở đâu là sexy nhất
19
00:00:41,702 --> 00:00:42,903
Ờ thì, nó là 1 căn phòng rộng
20
00:00:42,970 --> 00:00:44,037
Ý của cậu thế nào?
21
00:00:44,105 --> 00:00:45,205
Okay, mừng vì cậu hỏi thăm.
22
00:00:45,273 --> 00:00:47,941
Được rồi, Ở đây
23
00:00:48,009 --> 00:00:48,708
Okay.
24
00:00:51,646 --> 00:00:53,280
Ở đây
25
00:00:53,347 --> 00:00:55,982
Hay Ở đây, các cậu biết đó, như đang đọc 1 cuốn sách hay...
26
00:00:56,050 --> 00:00:57,051
Nhiều sự lựa chọn quá nhỉ
27
00:00:57,118 --> 00:00:58,785
- Cậu có thể làm lại 1 lần nữa, thật nhanh ko?
- Các cậu muốn xem hết 1 lần hả?
28
00:00:58,853 --> 00:01:00,654
- Làm ơn đi.
- Okay, Ở đây,
29
00:01:01,221 --> 00:01:02,989
Ở đây
30
00:01:03,857 --> 00:01:04,825
Ở đây
31
00:01:04,892 --> 00:01:07,427
- Chờ chút, làm lại cài đầu tiên đi
- Yeah.
32
00:01:07,495 --> 00:01:10,030
Okay, được rồi,
1 trò hề Schmidt, tuyệt!!
33
00:01:10,098 --> 00:01:13,233
Ở đây, Ở đây
34
00:01:13,301 --> 00:01:16,336
♪ Hey, girl (Này cô gái)♪
35
00:01:16,404 --> 00:01:18,405
♪ What you doing? (Cô làm gì đó)♪
36
00:01:18,473 --> 00:01:21,441
♪ Hey, girl ♪
37
00:01:21,509 --> 00:01:24,478
♪ Where you going? ♪
38
00:01:24,545 --> 00:01:26,847
♪ Who's that girl? ♪
♪ Who's that girl? ♪
(cô ta là ai vậy)
39
00:01:26,914 --> 00:01:28,582
♪ Who's that girl? ♪
40
00:01:28,649 --> 00:01:30,917
♪ Who's that girl? ♪
♪ It's Jess. ♪
(Đó là Jess)
41
00:01:31,017 --> 00:01:34,689
Sync & corrections by Alice
< vietsub: pduy0612@yahoo.com.vn>
42
00:01:34,789 --> 00:01:37,457
Tớ thật háo hức muốn gặp cậu ấy
43
00:01:37,525 --> 00:01:39,192
Thôi đi, Jess, cậu ta đang ngủ
44
00:01:39,260 --> 00:01:40,460
Tối qua cậu ta đáp máy bay về đây hơi trễ
45
00:01:40,528 --> 00:01:41,795
Bọn mình đã mang cậu ta tới thẳng quầy bar
46
00:01:41,863 --> 00:01:43,296
Làm mấy ve rồi xỉn
47
00:01:43,364 --> 00:01:44,931
rồi la ó
"Tao yêu nước Mỹ,"
48
00:01:44,999 --> 00:01:46,766
giờ cậu ta đã "thăng hoa" một cách hạnh phúc rồi
49
00:01:47,834 --> 00:01:49,969
- Cho nên để cậu ta ngủ đi.
- Tớ đoán là tớ ko còn là lính mới nữa
50
00:01:50,037 --> 00:01:51,972
- Đã là người trong bọn cậu rồi.
- cậu vẫn là lính mới.
51
00:01:52,039 --> 00:01:54,241
- Coach đã nói là
52
00:01:54,308 --> 00:01:55,509
các cậu ấy thường chơi bóng rổ
53
00:01:55,576 --> 00:01:56,877
với nhau ở Đại học
54
00:01:56,944 --> 00:01:58,912
nhưng giờ thì Winston
chuyên nghiệp luôn rồi?
55
00:01:58,980 --> 00:02:01,314
Trong đội Latvia, okay,
Cậu ấy đã chơi chuyên nghiệp ở Latvia.
56
00:02:01,382 --> 00:02:03,683
Đó là sự khác biệt to đấy
Logo của đội
57
00:02:03,751 --> 00:02:06,319
là 1 trái Sung
1 trái sung đơn lẻ
58
00:02:06,387 --> 00:02:08,455
Oh, các cậu ganh tỵ kìa
vui chưa!!
59
00:02:08,523 --> 00:02:10,923
Về đội Winston? Ko, Ko, Ko
Tớ ko, ko ganh tỵ về chuyện đội Winston.
60
00:02:10,991 --> 00:02:11,791
Okay,cũng đã 2 năm rồi.
61
00:02:11,859 --> 00:02:13,660
Cậu ta sẽ sắp nhận ra
62
00:02:13,728 --> 00:02:15,428
Tớ giờ đã khá hơn
Muốn nhìn tớ uốn lượn "vốn" của tớ ko???
63
00:02:15,496 --> 00:02:16,663
NICK:
ko ko ko ko....
64
00:02:16,731 --> 00:02:17,431
Mặc áo vào đi
65
00:02:17,499 --> 00:02:19,266
- Thôi nào, để tớ uốn lượn nào.
- Mặc áo vào
66
00:02:19,333 --> 00:02:20,400
- Ba-boom.
- Buổi sáng mà.
67
00:02:20,468 --> 00:02:22,035
(thì thầm):
Cậu ta sẽ khoái nó.
68
00:02:22,103 --> 00:02:23,837
Jess, cậu làm gì vậy?
69
00:02:23,905 --> 00:02:25,138
Cô ấy làm gì vậy?
70
00:02:29,177 --> 00:02:30,677
(gasps)
71
00:02:30,745 --> 00:02:32,846
Ai đó, cái gì,
Cái gì, cái,...ai??
72
00:02:32,914 --> 00:02:33,747
Tớ là Jess
73
00:02:33,814 --> 00:02:35,849
♪ I'm Je... (Tớ là Je...)♪
74
00:02:35,917 --> 00:02:37,951
WINSTON:
Chuyện gì xảy ra vậy?
75
00:02:38,019 --> 00:02:40,020
Tại sao cậu lại làm như vậy?!
76
00:02:40,087 --> 00:02:42,088
♪ ...ess. ♪
77
00:02:42,156 --> 00:02:44,191
Tớ ko thể tin nổi là các cậu ko nói với tớ
cậu ta chưa tỉnh rượu
78
00:02:44,258 --> 00:02:46,293
Tớ nói cậu rồi mà
cậu ta còn say rượu
79
00:02:46,360 --> 00:02:48,695
Tớ đã nói là cậu ta xỉn,
bây giờ cậu ta đang "thăng hoa"
80
00:02:48,763 --> 00:02:50,163
Hi, Winston.
81
00:02:50,231 --> 00:02:52,999
Hey, tớ xin lỗi
vì chuyện xảy ra hồi nãy
82
00:02:53,067 --> 00:02:54,568
Ko tuyệt gì hết
1 cú đánh thức tồi tệ
83
00:02:54,635 --> 00:02:58,438
Tớ đang nói với các cậu về
về các giới hạn
84
00:02:58,506 --> 00:02:59,606
Hiểu rồi
85
00:02:59,674 --> 00:03:01,474
Hoàn hảo
Ko vấn đề gì.
86
00:03:02,042 --> 00:03:04,211
Cậu có cái tanktop (áo ba lỗ - áo dây)nào ko
cho tớ mượn đi!!?
87
00:03:04,278 --> 00:03:05,879
Cậu trông có vẻ cùng Size với tớ
88
00:03:05,947 --> 00:03:07,547
Chỉ là tớ cảm thấy ốm nhom trong bộ đồ
89
00:03:07,615 --> 00:03:09,449
ngay hiện tại
vì tớ mới chia tay với bồ tớ
90
00:03:09,517 --> 00:03:12,219
Ôi trời ơi, tớ bắt quả tang anh ta đang hú hí
91
00:03:12,286 --> 00:03:13,720
dĩ nhiên là tớ có thể và....
SCHMIDT: Jess, cậu biết ko?
92
00:03:13,788 --> 00:03:14,888
Tớ sẽ cho cậu xem
mấy thứ đồ đã thất lạc và tìm lại được của tớ
93
00:03:14,956 --> 00:03:16,189
Nó là chỗ tớ cất
mấy thứ đồ của tụi con gái
94
00:03:16,257 --> 00:03:18,592
...để lại phòng tớ
sau khi chúng tớ đóng vai "gian phu dâm phụ"
95
00:03:18,659 --> 00:03:20,093
Thế nào cũng có size
96
00:03:20,161 --> 00:03:21,661
từ 0 cho tới 10
97
00:03:21,729 --> 00:03:23,897
Cậu đã làm gì tớ vậy nè, Nick?
98
00:03:23,965 --> 00:03:26,166
Tớ rất vui khi cậu trở về
99
00:03:28,069 --> 00:03:30,737
Cậu đã "choảng nhau" với nhiều người phụ nữ hay quên à??
100
00:03:30,805 --> 00:03:32,439
Oh, trời ơi, nhìn mà xem
101
00:03:32,506 --> 00:03:33,406
Wow.
102
00:03:33,474 --> 00:03:34,708
Oh, nhìn nè.
103
00:03:34,775 --> 00:03:35,976
Rosh Hashanah,
104
00:03:36,043 --> 00:03:37,644
'06.
105
00:03:37,712 --> 00:03:40,180
Yeah, chẳng có gì đàng hoàng
mà tụi tớ đã làm đêm hôm đó
106
00:03:40,248 --> 00:03:41,848
Winston có vẻ tốt bụng
107
00:03:41,916 --> 00:03:43,383
Cậu ta nói gì về phòng ốc với cậu chưa?
108
00:03:43,451 --> 00:03:45,018
- Phòng gì?
- Căn phòng to ấy.
109
00:03:45,086 --> 00:03:46,553
Thì cái hồi cậu ta chuyền đi, ta nhảy qua ở cái phòng lớn của cậu ta
110
00:03:46,621 --> 00:03:48,021
Hồi trước Tớ cứ phải ở phòng nhỏ hoài
111
00:03:49,724 --> 00:03:51,057
"Thứ này" đã ở phòng nhỏ
112
00:03:52,159 --> 00:03:53,927
2 lần
113
00:03:53,995 --> 00:03:56,363
và ko bao giờ quay lại đây nữa, Jess à
114
00:03:56,430 --> 00:03:58,565
Cậu ấy sẽ ko bao giờ trả lại căn phòng đó
cho cậu đâu
115
00:03:58,633 --> 00:03:59,933
(scoffs)
Thôi nào, đó là Schmidt chứ bộ.
116
00:04:00,001 --> 00:04:01,635
Nè cậu, ở đội Latvia hay nói như vầy:
117
00:04:01,702 --> 00:04:04,738
Cái thằng đó ngốc quá
118
00:04:04,805 --> 00:04:07,173
bọn mình có thể lấy đồ của cậu ta dễ dàng
119
00:04:07,241 --> 00:04:08,975
(laughing): Hay nói vậy hả?
- ừ
120
00:04:09,043 --> 00:04:10,510
(indistinct chatter)
121
00:04:10,578 --> 00:04:13,413
(grunting)
122
00:04:13,481 --> 00:04:14,848
- Các cậu nghĩ sao?
NICK: Jess,
123
00:04:14,915 --> 00:04:16,049
Tớ định nói với cậu cả tuần nay rồi
124
00:04:16,117 --> 00:04:18,985
nhưng cậu phải điện thoại cho Spencer và
cậu phải tới đó lấy đồ lại
125
00:04:19,053 --> 00:04:20,353
trừ khi,
cậu biết đó,
126
00:04:20,421 --> 00:04:22,155
trừ khi cậu Nhát.
127
00:04:22,223 --> 00:04:23,757
Ko, tớ ko Nhát.
128
00:04:23,824 --> 00:04:25,558
chỉ là hơi phức tạp.
129
00:04:26,961 --> 00:04:29,829
Mấy thứ đồ đó là
là của chung 2 đứa
130
00:04:29,897 --> 00:04:30,864
còn cái nhà...
131
00:04:30,931 --> 00:04:34,134
Jess, nhìn nè, banh tới đó.
132
00:04:34,201 --> 00:04:38,038
Oh, 1 trái banh nhỏ, huh?
133
00:04:38,105 --> 00:04:39,339
Tớ thật ra chơi banh cũng khá
134
00:04:39,407 --> 00:04:41,775
tớ hay chơi với Mama của tớ
135
00:04:41,842 --> 00:04:44,544
♪ Defense, defense,
watch out for the defense
(Phòng thủ,Phòng thủ, cẩn thận, Phòng thủ)♪
136
00:04:44,612 --> 00:04:45,779
♪ Sneaky, sneaky, wah-wah.
(hèn hạ, hèn hạ....)♪
137
00:04:47,348 --> 00:04:49,049
- Cậu sẽ quen dần cô ta thôi.
- Hey, Schmidt.
138
00:04:49,717 --> 00:04:52,018
(all groaning)
139
00:04:55,056 --> 00:04:56,222
Oh.
140
00:04:59,060 --> 00:05:00,393
Lỗi tại tớ
141
00:05:03,802 --> 00:05:05,436
Sorry, các cậu
142
00:05:05,504 --> 00:05:07,438
Đó là TV của tớ, Jess.
143
00:05:07,506 --> 00:05:08,539
Tất cả những gì cậu ta có
144
00:05:08,607 --> 00:05:09,874
Tớ sẽ đền cậu cái mới
145
00:05:09,941 --> 00:05:11,175
Tớ chỉ ko thể chấp nhận được ngay hiện tại
146
00:05:11,243 --> 00:05:13,310
Nếu các cậu ko phiền cho tớ hỏi
Mưu đồ gì đây?
147
00:05:13,378 --> 00:05:14,311
WINSTON: Cậu làm sao mà hiểu được chứ
148
00:05:14,379 --> 00:05:15,479
nhưng tớ cần 1 cái TV
149
00:05:15,547 --> 00:05:16,680
Cậu có cái TV nào ở chỗ Spencer ko?
150
00:05:16,748 --> 00:05:18,382
Yeah, Có, 1 cái rất to
151
00:05:18,450 --> 00:05:19,717
mỏng và hình ảnh rất sáng sủa
152
00:05:19,784 --> 00:05:21,051
- Đi lấy nó về đây.
- Đi lấy nó về đây
153
00:05:21,119 --> 00:05:23,420
Ko , tớ ko thể điện thoại cho Spencer được
tớ ko thể nói chuyện với anh ấy
154
00:05:23,488 --> 00:05:25,389
kể từ khi anh ta cắm sừng tớ
155
00:05:25,457 --> 00:05:29,393
Thật ra thì, ko công bằng
Cô ta là 1 cái sừng quá ngon lành
156
00:05:29,461 --> 00:05:30,728
Tớ ko muốn bước vào 1 cuộc đấu đá to đùng ấy
157
00:05:30,795 --> 00:05:32,897
... với Spencer. Sau cùng thì Tớ chỉ muốn là bạn với anh ta
158
00:05:32,964 --> 00:05:34,865
Tại sao cậu lại muốn trở lại làm bạn với cái người " quá cố" đó chứ?
159
00:05:34,933 --> 00:05:36,834
Tớ thì chả muốn làm bạn lại với Caroline,
160
00:05:36,902 --> 00:05:38,869
và tất cà những gì cô ấy làm là chẻ tớ ra làm đôi rồi lau nước mắt trong trái tim tớ
161
00:05:38,937 --> 00:05:41,338
bằng đôi tay hoàn hảo của cô ấy.
162
00:05:41,406 --> 00:05:42,640
(groans)
163
00:05:42,707 --> 00:05:43,841
Với anh ta mình bị khớp
164
00:05:43,909 --> 00:05:44,909
Kiểu như là
165
00:05:44,976 --> 00:05:46,677
Anh ấy là 1 phù thủy
còn tớ là thầy pháp của anh ta
166
00:05:46,745 --> 00:05:47,745
Tớ nghĩ đó là tóc của anh ta
167
00:05:47,812 --> 00:05:48,946
Anh ta có cái quả đầu...
168
00:05:49,014 --> 00:05:50,414
...rất đẹp
và mỗi khi tớ thấy cái quả đầu đó
169
00:05:50,482 --> 00:05:51,615
là tớ ré lên " Whoo hoos"
170
00:05:51,683 --> 00:05:53,150
Ôi giời ơi
171
00:05:53,218 --> 00:05:55,219
- Tớ ghét cuộc đời này.
- Được rồi các cậu-- Jess,
172
00:05:55,287 --> 00:05:59,456
Jess,
tớ hiểu rồi.
173
00:05:59,724 --> 00:06:00,658
Chấm dứt được rồi nhé.
174
00:06:01,893 --> 00:06:03,394
Ối chà
175
00:06:03,961 --> 00:06:05,095
Thấy tớ ổn ko nè?
176
00:06:05,163 --> 00:06:06,797
Tớ chả hiểu tí gì về điều cậu đang nói
177
00:06:06,865 --> 00:06:08,465
Okay, Jess,
hãy suy nghĩ về nó
178
00:06:08,533 --> 00:06:09,400
Schmidt, nó ko
phức tạp vậy đâu
179
00:06:09,467 --> 00:06:10,768
Jess, chỉ cần đến đó lấy cái TV về đây
180
00:06:10,835 --> 00:06:12,236
- Tớ cần TV
- Quan trọng lắm đấy
181
00:06:12,304 --> 00:06:14,038
Tivi...
182
00:06:14,105 --> 00:06:16,707
nó là cái mang đến tất cả...
chỉ cần đem cái TV về đây
183
00:06:16,775 --> 00:06:18,042
Okay, ko phải chuyện to tát gì cả.
184
00:06:18,109 --> 00:06:19,677
Tớ sẽ làm, tớ sẽ điện thoại cho Spencer
185
00:06:19,744 --> 00:06:22,179
và nói chuyện với anh ta
186
00:06:22,247 --> 00:06:25,349
và nói chuyện với anh ta
187
00:06:25,417 --> 00:06:27,451
Duyệt
188
00:06:27,519 --> 00:06:29,520
Duyệt
189
00:06:42,367 --> 00:06:44,234
Hi, Spencer.
190
00:06:50,976 --> 00:06:54,445
Hi, Jess-Jess.
(sighs)- thở dài
191
00:06:55,614 --> 00:06:57,081
Wow, tớ nhớ chỗ này ghê
192
00:06:57,148 --> 00:06:58,515
Mmm, mmm.
193
00:06:58,583 --> 00:07:00,517
Yao-ua của cậu ra sao,
Schmidt?
194
00:07:00,585 --> 00:07:02,353
Oh, là món parfait (kem nhiều tầng)?
195
00:07:02,420 --> 00:07:04,221
- Là món parfait (kem nhiều tầng)
- Đừng.
196
00:07:04,289 --> 00:07:07,257
Oh, hello, em hôm nay xinh đẹp và nhí nhảnh quá
197
00:07:07,325 --> 00:07:08,859
Thôi nói chuyện với em đi, Schmidt.
198
00:07:08,927 --> 00:07:10,527
Thế ra cậu đang cất " Tiếng gọi" đó hả?
199
00:07:10,595 --> 00:07:13,097
Chắc vậy quá.
Cậu phải là Chú chó Đầu đàn
200
00:07:13,164 --> 00:07:16,467
- Yeah?
- Chắc luôn.
201
00:07:16,534 --> 00:07:17,901
Các cậu. Tớ vui vì các cậu nghĩ vậy
202
00:07:17,969 --> 00:07:20,304
bởi vì, các cậu biết đó
203
00:07:20,372 --> 00:07:22,172
- Tớ cũng nghĩ vậy.
- 100%.
204
00:07:22,240 --> 00:07:23,641
Ý tớ là khi tớ chuyển đi, rõ ràng là
205
00:07:23,708 --> 00:07:25,376
đã có 1 sự hụt hẫng
206
00:07:25,443 --> 00:07:27,444
- Mm-hmm.
- Yeah, tớ đã cần 1 người hướng dẫn mình
207
00:07:27,512 --> 00:07:29,146
Tớ đã ko biết kết thúc chuyện này thế nào hết
208
00:07:29,214 --> 00:07:31,482
Thôi, Nick đã dưới cơ tớ rồi
Các cậu biết đó
209
00:07:31,549 --> 00:07:32,750
Chắc rồi
210
00:07:32,817 --> 00:07:34,251
Nào nói đi Winston
Tất cả...
211
00:07:34,319 --> 00:07:36,387
...Những chú chó đầu đàn cần
là căn phòng thiệt là to
212
00:07:36,454 --> 00:07:37,521
hay là..., tớ ko biết nữa
là...
213
00:07:37,589 --> 00:07:38,789
"thơm bơ" 1 chút,
có quá đáng chăng?
214
00:07:38,857 --> 00:07:40,057
Ko ko ko
nhưng tớ chắc chắn sẽ xem sét
215
00:07:40,125 --> 00:07:41,692
điều mà cậu nói
chắc chắn
216
00:07:41,760 --> 00:07:43,594
Um, mấy chú chó đầu đàn luôn khác thường nhỉ
217
00:07:43,662 --> 00:07:45,062
mọi chú chó đầu đàn
khá thường
218
00:07:45,130 --> 00:07:48,232
Hey, Schmidt, cậu là loại chó nào?
219
00:07:49,299 --> 00:07:50,434
Cái loại ở căn phòng to ấy
220
00:07:52,637 --> 00:07:54,371
Anh vui quá
Tụi mình đang trò chuyện với nhau
221
00:07:54,439 --> 00:07:56,607
Lần gần nhất anh thấy em
thì em rất là mất bình tĩnh
222
00:07:56,675 --> 00:07:58,275
- Như thế nào, um...?
- Rochelle.
223
00:07:58,343 --> 00:08:00,844
Rochelle-- cái tên thú vị
224
00:08:00,912 --> 00:08:01,979
- Cô ấy tuyệt làm
- Rochelle--
225
00:08:02,047 --> 00:08:03,881
- như 1 nàng tiên cá ấy.
- Yeah.
226
00:08:03,948 --> 00:08:05,916
(in underwater voice)(giọng ngẹn ngào):
Hello, tớ là Rochelle.
227
00:08:05,984 --> 00:08:07,818
Tớ ăn cá để sống
228
00:08:07,886 --> 00:08:09,286
Yeah,bọn anh có
rất nhiều điểm chung
229
00:08:09,354 --> 00:08:10,954
Rõ ràng là bọn anh cùng yêu xe đạp
230
00:08:11,022 --> 00:08:13,090
Em thích xe đạp
231
00:08:13,158 --> 00:08:15,159
Chưa đủ
232
00:08:15,226 --> 00:08:18,328
Um, Spencer, em cần lấy lại đồ đạc của em
233
00:08:18,396 --> 00:08:19,763
TV của em và tất cả quần áo mùa đông,...
234
00:08:19,831 --> 00:08:21,365
- Yeah, dĩ nhiên.
- ...và mấy cái cây nữa.
235
00:08:21,433 --> 00:08:23,333
Đáng lẽ anh đã mang chúng đến cho em
nhưng vì anh đi xe đạp...here,
236
00:08:23,401 --> 00:08:25,736
- Em biết đó, ko có rổ xe nào hết.
- Okay,
237
00:08:25,804 --> 00:08:27,703
được rồi, khi nào thì em có thể tới ...
238
00:08:27,704 --> 00:08:28,639
Thật vui khi gặp em
239
00:08:28,707 --> 00:08:30,674
- Spencer, Em thực sự cần lấy đồ....
- Shh.
240
00:08:32,243 --> 00:08:34,912
Anh cũng cần vài thứ vậy
241
00:08:34,979 --> 00:08:36,346
♪ She's dressed in yellow,
she says hello...
(Cô ta ăn diện theo tông vàng - cô ấy cất tiếng chào)♪
242
00:08:36,414 --> 00:08:38,382
Cám ơn vì đưa tớ ra sân bay, Jess.
243
00:08:38,450 --> 00:08:39,817
Dĩ nhiên rồi
244
00:08:39,884 --> 00:08:43,487
Thứ cậu cần là chiếc xe đạp,
Rochelle.
245
00:08:43,555 --> 00:08:44,588
SPENCER và ROCHELLE:
♪ You want it
( em ham muốn)♪
246
00:08:44,656 --> 00:08:47,591
♪ You got it
(em đạt được) ♪
247
00:08:47,659 --> 00:08:49,860
♪ You want it,
baby
(em muốn nó, cưng à)♪
248
00:08:49,928 --> 00:08:51,495
♪ You got it, uh (Em đạt được)♪
♪ Just bust a move, uh ♪
249
00:08:51,563 --> 00:08:53,163
BOTH:
♪ You want it. ♪
250
00:08:55,507 --> 00:08:57,641
JESS:
550 đô cho cái TV?
251
00:08:57,709 --> 00:08:59,410
sao giống 1 cuộc "trấn nước" vậy
252
00:08:59,677 --> 00:09:01,145
Tôi sẽ viết xuống
1 con số
253
00:09:01,213 --> 00:09:03,514
và đây là cái giá tối đa tôi sẽ chi
254
00:09:07,318 --> 00:09:09,553
Cô vẽ cái mặt cười mà
255
00:09:09,621 --> 00:09:10,888
Tôi là giáo viên mà
256
00:09:10,955 --> 00:09:12,089
ông hãy làm gì đó vì bọn trẻ đi
257
00:09:12,157 --> 00:09:15,993
Vì bọn trẻ, 550 đô.
258
00:09:16,061 --> 00:09:17,728
Tôi ko thể về nhà
mà thiếu cái TV
259
00:09:17,796 --> 00:09:19,329
Tôi đã nghĩ ...tiệm cầm đồ
260
00:09:19,397 --> 00:09:20,931
là nơi giúp mọi người và thẳng thắn mà nói
261
00:09:20,999 --> 00:09:22,833
ngay lúc này tôi cảm thấy
thật là bất lợi
262
00:09:22,901 --> 00:09:25,502
và tôi chỉ mới vừa thoát khỏi
1 mối quan hệ dài lê thê
263
00:09:25,570 --> 00:09:27,438
và tôi ko biết
tôi đang tha thiết làm gì nữa?
264
00:09:27,505 --> 00:09:29,673
hay là... để nó trung thực - hấp dẫn...??
265
00:09:31,877 --> 00:09:35,512
Tôi đi đây
266
00:09:41,386 --> 00:09:43,287
Cô đang cố cướp của tôi đó hả?
267
00:09:49,694 --> 00:09:51,162
Hey, cậu, Winston đâu?
268
00:09:51,229 --> 00:09:52,964
tớ nghĩ cậu ta ở trong phòng của cậu ta,
Schmidt à
269
00:09:55,400 --> 00:09:56,567
Cậu có thực sự nghĩ mình là con chó đầu đàn
270
00:09:58,970 --> 00:09:59,937
ừ
271
00:10:00,005 --> 00:10:01,372
Cậu có nghĩ tớ là 1 cầu thủ chủ lực
người hô lệnh bắn?
272
00:10:03,975 --> 00:10:05,343
Ừ, Schmidt, tớ cảm thấy vậy
273
00:10:07,678 --> 00:10:08,846
Coi nào, cậu
274
00:10:08,914 --> 00:10:10,648
Đó là chiếc nhẫn ngón cái mới của mình
Thấy tớ chọn được ko??
275
00:10:11,716 --> 00:10:14,018
Hơi xương sọ chút
Nó hiếm lắm đấy.
276
00:10:14,086 --> 00:10:15,386
Cậu nhấn mạnh " Hiếm" hả?
277
00:10:15,454 --> 00:10:17,154
KO, nó là của Bóng rổ đó
278
00:10:17,222 --> 00:10:18,689
Winston đang làm gì trong đó vậy ta?
279
00:10:18,757 --> 00:10:19,890
Cậu ta ko thể cứ lủi thủi trong đó
Nó nhỏ quá
280
00:10:20,357 --> 00:10:22,190
- Chuyện gì vậy?
- Yeah, Chuyện gì vậy?
281
00:10:22,294 --> 00:10:23,294
Hey, Cậu ổn ko đó?
282
00:10:23,362 --> 00:10:25,663
Tớ xin lỗi
Tớ ko lấy cái TV về được
283
00:10:25,731 --> 00:10:27,865
- CHuyện gì đã xảy ra?
- Ugh,tớ là con bạn cùng phòng tệ hại.
284
00:10:27,932 --> 00:10:28,766
ý tớ là, 1 cách đàng hoàng,
285
00:10:28,834 --> 00:10:30,234
các cậu đã kêu cô ấy điện thoại cho Spencer?
286
00:10:30,302 --> 00:10:31,602
Đó ko phải
việc của cậu
287
00:10:31,670 --> 00:10:33,004
Đó là việc của tớ đấy
288
00:10:33,071 --> 00:10:34,038
Được rồi,
vậy chuyện gì đã xảy ra?
289
00:10:34,106 --> 00:10:35,573
(groans)
290
00:10:35,641 --> 00:10:37,875
Anh ấy cần đến sân bay
291
00:10:37,943 --> 00:10:38,809
Cái gì?
292
00:10:38,877 --> 00:10:40,978
Bạn gái của anh ấy ấy.
293
00:10:41,046 --> 00:10:42,279
NICK: Cậu giỡn hả?
- Thiệt ko vậy bà?
294
00:10:42,847 --> 00:10:44,949
Cô ấy xin tớ tới đón cô ta Chủ Nhật này
295
00:10:45,017 --> 00:10:47,018
- Oh, trời đất ơi, Jess.
- Wow!
296
00:10:47,085 --> 00:10:48,419
Tớ bị gì thế này?!
297
00:10:48,487 --> 00:10:49,854
Tớ biết rồi
298
00:10:49,921 --> 00:10:52,089
Thằng cha đó là Kryptonite của cậu (Loại đá "kị" với Siêu Nhân)
299
00:10:52,157 --> 00:10:55,226
Cậu đứng lên đi
Đi gặp anh ta và xử anh ta
300
00:10:55,293 --> 00:10:57,928
Tớ đã cố rồi ấy chứ
nhưng tớ ko thể
vì tớ bất lực
301
00:10:57,996 --> 00:10:59,163
vì cậu ko sẵn sàng cho anh ta biến thì có
302
00:10:59,231 --> 00:11:01,232
tớ nghĩ là cậu hiểu rõ mà
303
00:11:01,299 --> 00:11:02,867
1 khi cậu lấy tất cả đồ về
304
00:11:02,934 --> 00:11:05,036
cậu biết đó
thế là xong, nghỉ chơi với hắn luôn
305
00:11:05,103 --> 00:11:06,570
CECE:
Tớ ko thể tin nổi
306
00:11:06,638 --> 00:11:08,205
điều tớ sắp nói
307
00:11:08,273 --> 00:11:10,608
nhưng cậu ta đúng đấy
308
00:11:13,679 --> 00:11:15,146
Ko , các cậu sai thì có
309
00:11:15,213 --> 00:11:17,281
Tớ thực sự...
thực sự muốn đi tiếp con đường của mình
310
00:11:17,349 --> 00:11:19,383
- Vậy thì cậu phải đấu tranh cho nó.
- Được rồi, tớ muốn đấu tranh
311
00:11:19,451 --> 00:11:20,951
- Phải điên khùng lên.
- tớ muốn điên khùng
312
00:11:21,019 --> 00:11:22,453
Được rồi
bây giờ làm thôi
313
00:11:22,521 --> 00:11:24,388
Hãy giả vờ đây là cái bản mặt của Spencer
Cho nó 1 đấm đi
314
00:11:27,891 --> 00:11:28,926
Quất đi
315
00:11:31,096 --> 00:11:33,130
Tới luôn, làm lại nào
316
00:11:33,196 --> 00:11:34,066
Hãy đấm nó như 1 thằng đàn ông xem
317
00:11:34,196 --> 00:11:36,266
- Mạnh hơn nữa
- Tới đi, Jess.
318
00:11:36,396 --> 00:11:37,466
Tới đi, Jess. Hung dữ lên nào
319
00:11:37,569 --> 00:11:39,304
- Được!
- Hung dữ lên...hung dữ
320
00:11:39,305 --> 00:11:41,071
Đó là nhảy nhót
Điệu nhảy đấm đá
321
00:11:41,172 --> 00:11:42,373
Anh ta bóp nát tim cậu
322
00:11:42,441 --> 00:11:43,708
Anh tệ hại với cậu
Cậu ghét cay ghét đắng anh ta
323
00:11:44,275 --> 00:11:45,176
Tớ điên lên rồi đây
324
00:11:45,243 --> 00:11:47,078
- Tốt! - Được đó.
- Tớ xấu xa lên rồi đó!
325
00:11:47,145 --> 00:11:48,512
Cậu sẵn sàng rồi
Đi lấy lại đồ của cậu đi
326
00:11:48,580 --> 00:11:50,381
- Tớ sẽ đi lấy lại đồ của tớ!
- Đi xử anh ta đi!
327
00:11:50,449 --> 00:11:51,515
Tiến lên, Jess.
328
00:11:51,583 --> 00:11:52,583
JESS:
Tớ thực sự điên rồi đây!
329
00:11:52,651 --> 00:11:54,084
NICK: Cậu rất đáng tự hào.
- Đi lấy chúng đi!
330
00:11:54,152 --> 00:11:55,419
Lấy lại đồ của cậu.
331
00:11:55,487 --> 00:11:57,154
Tớ sẽ đối mặt với thực tế
332
00:11:57,222 --> 00:12:00,891
Tớ xin Các cậu đi với tớ có được ko
333
00:12:03,459 --> 00:12:04,495
Thiệt đấy, các cậu.
334
00:12:04,563 --> 00:12:06,230
- Được thôi, yeah, yeah.
- Vì tớ ko thể mang vác hết đống đồ đó 1 mình
335
00:12:06,298 --> 00:12:08,065
và tớ ko thể đi 1 mình được
336
00:12:08,133 --> 00:12:09,500
(heavy metal music playing)
337
00:12:09,568 --> 00:12:11,936
Yeah! Nhạc lớn lên!!
338
00:12:12,003 --> 00:12:15,473
Lớn...Lớn....
339
00:12:15,540 --> 00:12:17,208
Okay, các cậu đang làm hỏng bản phối khí đầu game của tớ đấy
340
00:12:17,275 --> 00:12:20,678
- Tớ sẽ nói gì đây?
- Hey, Spencer, trả em cái TV
341
00:12:20,746 --> 00:12:22,780
Hi, Spencer.
trả em cái TV đi huynh
342
00:12:22,848 --> 00:12:24,849
Ko "huynh" gì hết
" Thằng đểu" hay thằng ngu thì sao??
343
00:12:24,916 --> 00:12:26,016
Mr. Crabs
(nhân vật hoạt hình - con cua)
344
00:12:26,084 --> 00:12:28,085
Mr. Crabs là 1 ý
345
00:12:28,153 --> 00:12:29,687
Cái tay cậu đang sờ đùi tớ kìa
346
00:12:29,755 --> 00:12:31,388
Oh, Cái tay cậu đang sờ đùi tớ kìa
347
00:12:31,456 --> 00:12:32,990
ko, ko có nhé
348
00:12:33,058 --> 00:12:35,392
Hồi xưa con trai con gái cũng nói thế
349
00:12:35,460 --> 00:12:37,762
Okay, Jess, tấp vào ngay đằng đó đi
350
00:12:40,298 --> 00:12:42,066
(engine revving)
351
00:12:42,134 --> 00:12:43,968
Cậu làm gì vậy?
Đằng kia kìa
352
00:12:44,035 --> 00:12:45,736
JESS: Okay, các cậu biết ko?
"Xí phang" lần này
353
00:12:45,804 --> 00:12:49,073
1 vòng nữa thôi nha Jess,
và tụi mình xong. Cậu hiểu mà
354
00:12:49,141 --> 00:12:50,641
Được rồi
Hết xí nhá
355
00:12:50,709 --> 00:12:52,943
Được rồi
Jess. Tiến lên
356
00:12:55,147 --> 00:12:56,580
- Tớ
- Xí thêm 1 lần nữa
357
00:12:56,648 --> 00:12:58,215
(sighs)
358
00:12:58,283 --> 00:13:00,484
359
00:13:00,552 --> 00:13:02,920
Ok lần này nhé
360
00:13:02,988 --> 00:13:04,421
Thêm 1 lần nữa, 1 lần nữa
361
00:13:04,489 --> 00:13:06,490
Lần này nữa thôi
Lần này nữa thôi
362
00:13:06,558 --> 00:13:08,692
- Cậu biết ko, tớ ngộ ra rồi
- Ý cậu là gì?
363
00:13:08,760 --> 00:13:10,528
Okay, cậu nói tớ là
chó đầu đàn,
364
00:13:10,595 --> 00:13:12,863
nhưng bên trong cậu nghĩ
cậu mới là chó đầu đàn, đúng ko?
365
00:13:12,931 --> 00:13:15,666
Và bây giờ cậu đang cố "đảo chính"
366
00:13:15,734 --> 00:13:17,501
Jess, làm phiền cậu mở khóa cửa cho mấy ku cậu ra ngoài giải quyết
367
00:13:17,568 --> 00:13:18,369
vì mấy ku này mà tớ muốn tự tử rồi
368
00:13:18,436 --> 00:13:20,037
Việc của đàn ông nhá
369
00:13:20,105 --> 00:13:21,739
Nhìn này, mọi việc bây giờ đã khác, đúng ko cậu?
370
00:13:21,807 --> 00:13:23,507
Cậu ko phải là chó đầu đàn của tớ nữa
mà chính tớ mới là chó đầu đàn
371
00:13:23,575 --> 00:13:25,276
Okay, cậu biết gì ko?
Cậu gần như đúng rồi đó.
372
00:13:25,343 --> 00:13:26,877
Cậu là chó đầu đàn
373
00:13:26,945 --> 00:13:29,345
- Đây này
- Cậu làm gì vậy?
374
00:13:29,913 --> 00:13:31,380
Làm gì có cái vương miện cho chó đầu đàn
375
00:13:31,448 --> 00:13:32,883
Cái gì vậy, cậu đang cố làm tớ thành thằng ngu hả?
376
00:13:32,951 --> 00:13:35,252
Coi nào cậu,
đây là về sự tôn trọng
377
00:13:35,320 --> 00:13:37,021
tớ là "phi công" giàu kinh nghiệm
hơn nhưng gì tớ cớ thể
378
00:13:37,088 --> 00:13:38,422
Yeah, lái máy bay nhiều.
Tớ tôn trọng cậu, Schmidt.
379
00:13:38,490 --> 00:13:39,990
ko , cậu ko hề
380
00:13:40,058 --> 00:13:42,193
bởi vì nếu cậu có,
cậu đã nói với tớ là
381
00:13:42,260 --> 00:13:44,461
cái phòng nhỏ
là phòng của chó đầu đàn
382
00:13:44,529 --> 00:13:46,764
(song changes to
"Save the Best For Last")
chuyển bài sang " Cứu lấy những điều tốt đẹp mãi mãi)
383
00:13:46,832 --> 00:13:52,469
(humming along)
384
00:13:52,537 --> 00:13:55,172
♪ Just when I thought
our chance had past ♪
(Chỉ khi em nghĩ cơ hội của 2 ta đã vụt qua)
385
00:13:55,240 --> 00:13:56,974
Cái gì? Tớ có nợ nần gì bài hát này
386
00:13:57,042 --> 00:14:03,180
♪ You go and save
the best for last... ♪
(Anh đi và cứu lấy nhưng điều tốt đẹp)
387
00:14:03,248 --> 00:14:07,117
(whooping and cheering) la ó chí chóe
388
00:14:07,185 --> 00:14:08,719
Chuyện gì đang diễn ra vậy?
389
00:14:08,787 --> 00:14:10,955
Cái chuyện đang diễn ra là 1 bài hát tuyệt vời
390
00:14:14,825 --> 00:14:17,193
CECE: Nếu cậu cần cứ kêu tớ, sẽ ở ngoài đó với cậu, Jess
391
00:14:23,334 --> 00:14:26,568
(doorbell rings - chuông reng
repeatedly and rapidly)
392
00:14:27,806 --> 00:14:30,174
Oh, hey, Jess-Jess.
393
00:14:30,242 --> 00:14:33,177
Đó là phù thủy?
hắn ta đang mang 1 cái buộc tóc
394
00:14:33,245 --> 00:14:35,379
WINSTON: Trông như hắn ta
ở trong CLB tung hứng ở bãi biển ấy
395
00:14:35,447 --> 00:14:36,981
Yeah, giống như là hắn ta sẽ làm mãi công việc đó
396
00:14:37,048 --> 00:14:38,549
Các cậu ko giả định là...
397
00:14:38,617 --> 00:14:40,484
hắn ta có 1 chòm ria mép tự cắt tỉa bằng tay à?
398
00:14:40,552 --> 00:14:42,987
Tiến lên, Jess, vô đó và lấy lại cái TV
399
00:14:43,054 --> 00:14:44,355
(sighing)
400
00:14:44,422 --> 00:14:45,789
Anh nhớ em, Jess.
401
00:14:45,857 --> 00:14:47,324
CECE:
Đừng ôm lại hắn
402
00:14:47,392 --> 00:14:49,293
(group groaning)
403
00:14:49,361 --> 00:14:50,928
- Ugh!
(sighs) - Oh, ko hay rồi
404
00:14:54,298 --> 00:14:56,367
Em đã bảo anh phải tưới cây mà
405
00:14:56,434 --> 00:14:58,736
Huh? Oh. Oh, em biết đó
ko phải là việc của anh
406
00:14:59,803 --> 00:15:01,071
Em đã bảo anh phải tưới cây
407
00:15:03,275 --> 00:15:05,276
Cô ấy làm gì ấy nhỉ?
408
00:15:05,343 --> 00:15:09,513
(grunting)
409
00:15:09,581 --> 00:15:11,515
ALL: Oh! Oh, cứ như đùa
410
00:15:11,583 --> 00:15:12,917
(yelling)
411
00:15:12,984 --> 00:15:14,418
Tớ vô đây
412
00:15:14,486 --> 00:15:16,220
Jess, cởi giày ra đã
413
00:15:16,288 --> 00:15:17,922
Bọn anh theo nề nếp Châu Á đó
414
00:15:17,989 --> 00:15:19,390
Có thấy gì đang diễn ra ko?
415
00:15:20,657 --> 00:15:23,327
Ở trong đó cô ấy ổn chứ?
416
00:15:23,395 --> 00:15:25,429
(loud thudding)
417
00:15:25,497 --> 00:15:27,598
(metal clinking)
418
00:15:27,666 --> 00:15:29,867
(loud thudding)
419
00:15:29,935 --> 00:15:31,368
(cat yowling)
420
00:15:34,271 --> 00:15:35,439
Tớ lấy được rồi
421
00:15:36,507 --> 00:15:38,042
Nặng lắm, nhưng tớ lấy được rồi
422
00:15:38,109 --> 00:15:40,577
Oh, trờii ơi
tụi mình đã tạo ra 1 con quỷ rồi
423
00:15:41,945 --> 00:15:44,181
NICK: Cô ấy cứ như
Helena Bonham Carter.
(DIễn viên người Mỹ, hay đóng các vai kỳ dị)
424
00:15:45,049 --> 00:15:46,649
Nhẹ tay nào, Jess.
425
00:15:46,717 --> 00:15:48,585
Jess, thôi nào, Chia bớt lại đi
Em biết đó, giải quyết nội bộ
426
00:15:49,653 --> 00:15:52,255
Hey...
Hey, đó là áo thun của em
427
00:15:52,724 --> 00:15:55,592
- Ko đây là áo thun cộc tay của anh
- Ko, là áo thun của em
428
00:15:55,660 --> 00:15:56,327
Có tên em trên đó mà
429
00:15:56,394 --> 00:15:57,494
Đừng đánh rơi nó
Jess, đừng
430
00:15:57,562 --> 00:15:59,330
Đừng rớit
Ko ko ko
431
00:15:59,397 --> 00:16:00,864
CECE:
Được rồi mọi người, nhập cuộc thôi
432
00:16:01,932 --> 00:16:04,435
- Ugh! trả áo thun em đây
- Thôi nào, anh thích cái áo thun này
433
00:16:04,502 --> 00:16:06,770
Hey, Jess, ko ko ko
dừng lại, dừng dừng ...
434
00:16:06,838 --> 00:16:09,072
Sorry. Đừng bận tâm bọn tớ
bọn tớ ở đây vì cái TV
435
00:16:09,140 --> 00:16:10,841
- Mấy thằng nào đây?
- Họ là bạn cùng phòng của em
436
00:16:10,909 --> 00:16:13,744
- Cece, hi. - Để tớ vào trong
và hoàn tất nốt cho cậu mấy thứ còn lại, Jess
437
00:16:13,812 --> 00:16:15,645
Đợi đã, Jess,nói chuyện cho ra nhẽ đã, okay?
438
00:16:15,713 --> 00:16:16,914
Em biết đó, thôi đi
439
00:16:16,982 --> 00:16:18,682
Ko, anh với em ko thể thôi chuyện này được
Chúng ta ko còn với nhau nữa
440
00:16:18,749 --> 00:16:19,717
Chả liên quan gì nhau nữa
441
00:16:19,784 --> 00:16:21,719
Ko có nghĩa là chúng ta ko ngồi lại nói chuyện cho đàng hoàng
442
00:16:21,786 --> 00:16:23,821
Chả có gì để nói nữa
Trả em cái thun đi
443
00:16:24,288 --> 00:16:26,025
Ko, em đã cho anh rồi
Anh muốn giữ lại nó
444
00:16:26,888 --> 00:16:28,325
Trả lại cái thun cho cô ấy đi , anh bạn
445
00:16:28,393 --> 00:16:30,460
Ko, Tao ko muốn, mày biết đó
Tao trả lại cô ấy cái mũ này rồi
446
00:16:30,528 --> 00:16:31,495
Vì vậy tao sẽ lấy lại nó
447
00:16:31,563 --> 00:16:32,863
- Cái này? - Yeah.
- Mày muốn nó hả??
448
00:16:32,931 --> 00:16:34,164
- Yeah.
- Thách mày đấy--
449
00:16:34,232 --> 00:16:35,599
thách mày lấy xuống khỏi đầu tao
450
00:16:38,936 --> 00:16:39,870
Tao thách mày đấy
451
00:16:44,109 --> 00:16:45,542
Mấy cậu nhìn buồn cười quá
452
00:16:45,610 --> 00:16:47,111
Thấy chưa hả, thằng công tử bột
Trả lại cái áo cho cô ấy
453
00:16:47,178 --> 00:16:48,812
Tao cá là cô ấy là
đã cố công làm ra cái chữ "Jamboree" đó
454
00:16:48,880 --> 00:16:51,949
Yeah,nó là 1 kiểu chơi chữ-- Jam-boree.
455
00:16:52,017 --> 00:16:52,816
- Jam.
- Jam.
456
00:16:52,884 --> 00:16:55,686
Con gái thích làm mứt (Jam) Spence à.
457
00:16:55,754 --> 00:16:57,621
Mày có biết được làm mứt cần gì ko hả?
458
00:16:57,689 --> 00:16:59,957
Mày cần có 1 cái phểu lọc với cái lọ, 1 cái nồi hấp
459
00:17:00,025 --> 00:17:03,093
Vài loại trái cây tươi ngon - Dâu tây - Quả mâm xôi
460
00:17:03,160 --> 00:17:05,362
có thể dùng dâu tằm
hay là nho
461
00:17:05,430 --> 00:17:06,066
Quên trái cây đi, Schmidt.
462
00:17:06,130 --> 00:17:08,866
Em sống với mấy anh chàng này à, Jess?
Thiệt hãy giỡn chơi vậy
463
00:17:08,933 --> 00:17:10,768
Em có thể về sống ở đây đến khi nào tìm được chỗ mới
464
00:17:10,835 --> 00:17:12,202
Mày biết ko thằng kia?
Tao đếch thích mày chút nào, thằng tâm thần
465
00:17:13,070 --> 00:17:14,104
Tao đếch thích bất cứ cái gì
466
00:17:14,172 --> 00:17:17,441
- ..về mày và tao e là
- thôi được rồi
467
00:17:21,112 --> 00:17:23,013
Em đã có chỗ ở rồi,
Spence.
468
00:17:23,581 --> 00:17:25,382
Hết phim rồi
469
00:17:25,449 --> 00:17:26,983
Đã 6 năm rồi
470
00:17:27,051 --> 00:17:28,885
cố tìm hiểu anh
471
00:17:28,953 --> 00:17:30,921
Và thứ em biết được là
anh là 1 anh chàng
472
00:17:30,988 --> 00:17:33,089
có mái tóc đẹp
473
00:17:33,157 --> 00:17:34,524
Em vui vì anh đã cắm sừng em
474
00:17:35,092 --> 00:17:36,259
Cám ơn anh
475
00:17:36,327 --> 00:17:39,963
Bời vì nếu anh ko làm vậy
biết đâu em đã lấy anh làm chồng
476
00:17:40,031 --> 00:17:42,265
Và biết đâu sau đó anh là bóp nát em thêm 1 lần nữa
477
00:17:44,335 --> 00:17:46,870
(sighs) Và, yeah,em khiếp chuyện bắt đầu lại từ đấu
478
00:17:46,938 --> 00:17:48,605
Em đã ko biết phải làm gì
479
00:17:48,673 --> 00:17:50,808
Và rồi em đang sống với 3 anh chàng em gặp trên mạng
480
00:17:50,875 --> 00:17:53,143
Và yeah,
1 tình thế nguy hiểm lạ thường.
481
00:17:53,210 --> 00:17:54,911
Nhưng em yêu các chàng trai này
482
00:17:56,514 --> 00:17:58,548
Em hầu như chưa biết mấy anh chàng này
483
00:17:58,616 --> 00:18:00,084
Anh này thì mới gặp
484
00:18:00,452 --> 00:18:01,919
nhưng em yêu họ
485
00:18:01,986 --> 00:18:03,520
NICK: tớ sẽ thoải mái với mấy chuyện yêu kiểu này
486
00:18:03,588 --> 00:18:06,022
Tất cả họ
487
00:18:09,760 --> 00:18:11,861
Trả cái áo thun cho cô ấy
thằng kia
488
00:18:15,833 --> 00:18:16,866
Ông ko trả thì làm gì nhau nào?
489
00:18:16,934 --> 00:18:19,235
Thử mới biết được
490
00:18:19,303 --> 00:18:20,904
Schmidt ra tay
491
00:18:20,972 --> 00:18:22,439
ỐI
492
00:18:22,506 --> 00:18:23,873
Cái gì trong tay mày vậy
493
00:18:23,941 --> 00:18:25,208
Nhẫn ngón cái
thằng khốn
494
00:18:25,276 --> 00:18:27,010
Schmidt vừa "đánh dấu lãnh thổ" trên mặt mày đấy
495
00:18:28,679 --> 00:18:31,448
Tụi mày được lắm, được rồi
Đây nè
lấy đi
496
00:18:32,917 --> 00:18:34,317
- Giữ lại cái chuông xe đi
- Gì?
497
00:18:37,121 --> 00:18:39,723
Nè Jess, anh những tưởng chúng ta sẽ xử lý việc này
như người lớn với nhau chứ
498
00:18:39,790 --> 00:18:42,892
Yeah, Chà, em nghĩ anh đã tùng là người em yêu đấy
499
00:18:44,996 --> 00:18:48,131
Về nhà mà bú tí mẹ đi Ngài Cua
500
00:19:01,526 --> 00:19:03,060
Cậu đã "dứt điểm" thằng cha đó
501
00:19:03,928 --> 00:19:05,562
Bình thường thôi. cậu biết mà
502
00:19:05,630 --> 00:19:06,963
(laughs) - cười
503
00:19:07,031 --> 00:19:08,665
Biết gì??
504
00:19:08,733 --> 00:19:11,668
Có lẽ tớ đã ko tôn trọng cậu
trước đây, bởi vì
505
00:19:11,736 --> 00:19:14,070
nếu đây là thứ mà gọi là tôn trọng cậu thì
506
00:19:14,138 --> 00:19:16,540
nó chắc chắn ko giống tớ nghĩ
507
00:19:16,607 --> 00:19:20,544
Vậy ra, cậu đã nhận ra
Màu mè hoa lá hẹ. Sao nào??
508
00:19:20,611 --> 00:19:22,979
Okay, coi nào, tớ hoàn toàn sẽ thành thật
509
00:19:23,047 --> 00:19:24,348
tớ đã giỡn mặt cậu
510
00:19:24,416 --> 00:19:26,517
Nhưng kiểu như tớ muốn lấy lại
căn phòng cũ của tớ
511
00:19:26,584 --> 00:19:28,552
Cậu biết đó, cậu đúng
512
00:19:28,620 --> 00:19:30,654
Tớ đã đi xa 1 thời gian dài
mọi thứ xung quanh tớ giờ đã đổi khác
513
00:19:30,722 --> 00:19:32,956
thế nên tớ đoán là tớ cần
thuận theo thời thế
514
00:19:33,024 --> 00:19:34,658
Cậu có thể giữ căn phòng to ấy
515
00:19:34,726 --> 00:19:37,628
Coi nào, cậu chơi trò
mèo khóc chuột với tớ hả?
516
00:19:37,696 --> 00:19:40,597
tớ ko ngán trò chơi tự kỉ của cậu đâu
517
00:19:40,665 --> 00:19:43,534
tớ lấy căn phòng nhỏ
Winston à
518
00:19:43,601 --> 00:19:45,436
Schmidt, đó ko phải
ý tớ muốn nói, nhưng
519
00:19:45,503 --> 00:19:47,171
ko ko ko. Sao cậu ko lắng nghe ý của tớ
520
00:19:47,238 --> 00:19:51,208
Cậu có thể đảo ngược vai trò với mình, chó với chó đầu đàn
đến chừng nào mấy con bò vô nhà này
521
00:19:51,276 --> 00:19:53,310
Tớ ko vì mấy thứ đó
522
00:19:53,378 --> 00:19:55,112
Còn cậu lấy cho tớ được cái gì?
523
00:19:55,180 --> 00:19:57,114
mấy cái thứ ngu ngốc chăng?
524
00:19:58,851 --> 00:20:00,985
(quietly):
ồ yeah
525
00:20:04,756 --> 00:20:06,824
Ko thể tin được là tớ đã lấy được đồ
526
00:20:06,891 --> 00:20:09,594
cậu làm được rồi
nhưng nó hỏng rồi nè
527
00:20:09,661 --> 00:20:13,430
Yeah, nó hỏng, nhưng
tớ chả biết nữa, nó là của tớ
528
00:20:13,498 --> 00:20:16,400
Yeah, nhưng nó hỏng
Hey, xem nè
529
00:20:16,468 --> 00:20:18,102
-tớ nghĩ được rồi đó
- Oh, my God!
530
00:20:18,169 --> 00:20:20,154
- Tv đã về lại
- Nó là TV, nó hoạt động rồi
531
00:20:20,171 --> 00:20:23,207
Hey, chúng ta có lại TV rồi
532
00:20:23,274 --> 00:20:25,976
Ổn rồi đó
533
00:20:26,044 --> 00:20:27,345
JESS:Các cậu thật là tuyệt
534
00:20:27,412 --> 00:20:29,480
tớ sẽ làm thật nhiều mứt cho các cậu
535
00:20:29,547 --> 00:20:31,181
Thôi đừng
536
00:20:31,249 --> 00:20:32,850
♪ Oh, we're gonna have
a jam sess.
Oh, chúng ta sẽ có mứt♪
537
00:20:32,917 --> 00:20:34,184
Chắc chắn ko
538
00:20:38,155 --> 00:20:39,923
Okay, ta xem gì đấy?
539
00:20:39,991 --> 00:20:41,625
tớ có mấy cái đĩa DVD
540
00:20:41,693 --> 00:20:43,694
Um, Phiêu lưu
ở Babysitting,
541
00:20:43,762 --> 00:20:47,231
uh, Prancer,
Newsies, Curly Sue.
542
00:20:47,298 --> 00:20:48,899
Tớ đi dạo đây
543
00:20:48,967 --> 00:20:51,568
Yeah.
544
00:20:51,636 --> 00:20:54,705
Chờ đã, các cậu đi đâu vậy
545
00:20:55,773 --> 00:20:57,674
Đây là mấy fim Tình cảm ướt át nè
546
00:21:02,511 --> 00:21:04,979
- Curly Sue. Coi đi
- được rồi, để tớ đi lấy
547
00:21:05,782 --> 00:21:11,154
Sync & corrections by Alice