1 00:00:01,729 --> 00:00:03,831 -Jess. -Sim. 2 00:00:03,832 --> 00:00:05,365 Posso te perguntar algo? 3 00:00:05,366 --> 00:00:07,166 Quer minha ajuda? Claro. 4 00:00:08,403 --> 00:00:10,504 Me considera um homem sexy, não é? 5 00:00:10,772 --> 00:00:12,540 Não sei como responder isso. 6 00:00:12,541 --> 00:00:14,275 Sairei com uma garota hoje 7 00:00:14,276 --> 00:00:16,443 e provavelmente a trarei para fazer sexo. 8 00:00:16,444 --> 00:00:18,945 Tenho que ir à escola porque é Dia da Astronomia 9 00:00:18,946 --> 00:00:21,424 e me vestirei de Galileu, tenho que colocar barba. 10 00:00:21,425 --> 00:00:24,651 Entendo, mas como mulher, onde no quarto pareço mais sexy? 11 00:00:24,719 --> 00:00:28,488 Qual a minha melhor posição? Aqui? 12 00:00:31,159 --> 00:00:36,163 Aqui ou... aqui? 13 00:00:36,231 --> 00:00:37,531 O que está havendo? 14 00:00:37,532 --> 00:00:40,790 Schmidt quer saber onde no quarto fica mais sexy. 15 00:00:41,802 --> 00:00:44,938 É um grande quarto. Quais as suas opções? 16 00:00:44,973 --> 00:00:48,074 Fico feliz que tenha perguntado. Certo, aqui. 17 00:00:50,846 --> 00:00:52,646 Aqui... 18 00:00:53,047 --> 00:00:55,782 ou aqui, sabe, talvez lendo um livro, sei lá. 19 00:00:55,850 --> 00:00:58,198 Muitas opções. Pode mostrá-las de novo rápido? 20 00:00:58,199 --> 00:01:00,613 Quer ver de novo? Certo, aqui. 21 00:01:00,721 --> 00:01:02,789 aqui, 22 00:01:03,257 --> 00:01:04,591 aqui. 23 00:01:04,592 --> 00:01:06,328 Qual a primeira mesmo? 24 00:01:06,329 --> 00:01:09,830 Entendo, todo mundo rindo do Schmidt, ótimo. 25 00:01:09,898 --> 00:01:13,033 Aqui, aqui. 26 00:01:13,101 --> 00:01:16,136 Ei, garota 27 00:01:16,204 --> 00:01:18,205 O que está fazendo? 28 00:01:18,273 --> 00:01:21,241 Ei, garota? 29 00:01:21,309 --> 00:01:23,844 Aonde vai? 30 00:01:23,845 --> 00:01:26,647 Quem é essa garota? Quem é essa garota? 31 00:01:26,714 --> 00:01:28,248 Quem é essa garota? 32 00:01:28,249 --> 00:01:30,219 Quem é essa garota? É a Jess! 33 00:01:30,718 --> 00:01:32,718 Episódio 2 | 1ª Temporada Kryptonite 34 00:01:32,719 --> 00:01:34,588 NERDS PaulinaM | Nah | Boot | Lenon | JRMLV 35 00:01:34,589 --> 00:01:37,257 Estou tão animada em conhecê-lo. 36 00:01:37,325 --> 00:01:38,759 Não, Jess, ele está dormindo. 37 00:01:38,760 --> 00:01:41,472 Desembarcou tarde do avião, o levamos direto para o bar. 38 00:01:41,473 --> 00:01:44,298 Bebeu pra caramba, ficou bêbado e gritou "amo a América". 39 00:01:44,299 --> 00:01:46,599 agora está feliz desmaiado. 40 00:01:47,434 --> 00:01:49,972 -Deixa ele dormir. -Não sou mais a novata. 41 00:01:50,007 --> 00:01:51,738 -Só um dos caras. -Ainda é a novata. 42 00:01:51,739 --> 00:01:53,407 Winston morou aqui antes do Coach. 43 00:01:53,408 --> 00:01:56,143 Coach disse que jogavam basquete juntos na faculdade, 44 00:01:56,144 --> 00:01:58,545 então Winston virou profissional? 45 00:01:58,580 --> 00:02:01,233 Em Latvia, virou profissional em Latvia. 46 00:02:01,234 --> 00:02:04,175 Tem uma grande diferença. O logotipo do time é um figo. 47 00:02:04,210 --> 00:02:07,914 -Só um figo. -Está com ciúmes, tão fofo. 48 00:02:08,323 --> 00:02:10,790 De Winston? Não tenho ciúmes de Winston. 49 00:02:10,791 --> 00:02:13,127 Faz dois anos, ele terá que reconhecer. 50 00:02:13,128 --> 00:02:15,395 Estou muito melhor. Querem ver meu abdômen? 51 00:02:15,396 --> 00:02:16,998 Não, não, não, coloca a camisa. 52 00:02:16,999 --> 00:02:18,932 -Olha o meu abdômen. -Coloca a camisa. 53 00:02:18,933 --> 00:02:20,267 -Ba-boom. -É de manhã. 54 00:02:20,268 --> 00:02:21,568 Ele vai amar isso. 55 00:02:21,569 --> 00:02:23,703 Jess, o que está fazendo? 56 00:02:23,705 --> 00:02:25,505 O que ela está fazendo? 57 00:02:30,545 --> 00:02:32,646 O quê? O quê? Quem? 58 00:02:32,714 --> 00:02:34,514 Sou a Jess. Sou a Jeeeeeeeeeess. 59 00:02:35,817 --> 00:02:39,525 O que está havendo? Por que está fazendo isso? 60 00:02:41,756 --> 00:02:43,991 Não acredito que não falou da ressaca dele. 61 00:02:44,058 --> 00:02:46,093 Claro que falei da ressaca dele. 62 00:02:46,160 --> 00:02:48,495 Disse que tinha bebido no bar e desmaiado. 63 00:02:48,563 --> 00:02:50,030 Oi, Winston. 64 00:02:50,031 --> 00:02:53,484 Me desculpo pelo o que houve antes; 65 00:02:53,519 --> 00:02:55,124 Não foi legal, decisão ruim. 66 00:02:55,125 --> 00:02:59,273 Tenho falado com eles sobre limites, então entendo. 67 00:02:59,274 --> 00:03:01,274 Tudo bem, sem problemas. 68 00:03:02,042 --> 00:03:04,011 Tem uma camiseta para me emprestar? 69 00:03:04,078 --> 00:03:05,746 Você parece do meu tamanho. 70 00:03:05,747 --> 00:03:07,314 É que estou sem roupas 71 00:03:07,315 --> 00:03:08,916 porque terminei com meu namorado. 72 00:03:08,917 --> 00:03:10,729 -Deus. -O peguei me traindo 73 00:03:10,730 --> 00:03:13,087 -e só peguei o que pude e... -Jess, quer saber? 74 00:03:13,088 --> 00:03:14,900 Te deixo ver meus achados e perdidos. 75 00:03:14,901 --> 00:03:18,345 Onde guardo tudo que as garotas deixam quando transamos. 76 00:03:18,759 --> 00:03:21,066 Tem de tamanho 32 a 40. 77 00:03:21,529 --> 00:03:23,364 O que você fez, Nick? 78 00:03:23,365 --> 00:03:25,966 Estou tão feliz com a sua volta. 79 00:03:27,869 --> 00:03:30,614 Fez amor com várias mulheres esquecíveis. 80 00:03:30,649 --> 00:03:32,449 Cara, olha isso. 81 00:03:33,274 --> 00:03:34,574 Olha isso. 82 00:03:34,575 --> 00:03:37,323 Rosh Hashanah, 2006. 83 00:03:37,512 --> 00:03:40,074 O que fizemos naquela noite não foi nada ortodoxo. 84 00:03:40,109 --> 00:03:41,715 Winston parece legal. 85 00:03:41,716 --> 00:03:43,250 Ele disse algo sobre o quarto? 86 00:03:43,251 --> 00:03:44,885 -Que quarto? -O quarto maior. 87 00:03:44,886 --> 00:03:48,221 Peguei quando ele foi embora. Costumava ficar no menor. 88 00:03:49,624 --> 00:03:52,922 Isso aconteceu no quarto menor. Duas vezes. 89 00:03:53,795 --> 00:03:55,595 Nunca voltarei lá, Jess. 90 00:03:56,330 --> 00:03:58,225 Ele nunca devolverá aquele quarto. 91 00:03:58,433 --> 00:03:59,800 Vamos, cara, é o Schmidt. 92 00:03:59,801 --> 00:04:04,604 Havia um ditado em Latvia: o cara é tão estúpido, 93 00:04:04,605 --> 00:04:06,973 facilmente tiramos coisas dele. 94 00:04:07,041 --> 00:04:08,841 -É um ditado? -É sim. 95 00:04:12,681 --> 00:04:14,014 O que acha? 96 00:04:14,015 --> 00:04:15,716 Jess, estou falando por semanas, 97 00:04:15,717 --> 00:04:18,952 mas precisa ligar para Spencer e pegar suas coisas de volta. 98 00:04:18,953 --> 00:04:21,401 a não ser que esteja com medo. 99 00:04:22,023 --> 00:04:25,908 Não estou com medo, só é complicado. 100 00:04:26,361 --> 00:04:30,630 As coisas eram nossas e a casa era... 101 00:04:30,631 --> 00:04:33,602 Jess, é uma bola. 102 00:04:34,001 --> 00:04:37,838 Uma bolinha, hein? 103 00:04:38,005 --> 00:04:39,557 Na verdade, sou boa nisso. 104 00:04:39,558 --> 00:04:41,575 Jogava com minha mãe. 105 00:04:41,642 --> 00:04:44,344 Defesa, defesa, cuide da defesa, 106 00:04:44,412 --> 00:04:46,212 Furtivo, furtivo... 107 00:04:46,948 --> 00:04:48,948 -Se acostuma. -Ei, Schmidt. 108 00:04:58,473 --> 00:05:00,273 Foi mal. 109 00:05:03,788 --> 00:05:07,183 -Sinto muito, meninos. -Era minha TV, Jess. 110 00:05:07,184 --> 00:05:09,675 -Era tudo que ele tinha. -Vou comprar uma nova. 111 00:05:09,676 --> 00:05:11,253 Só não posso pagar agora. 112 00:05:11,254 --> 00:05:12,997 Se não se importa, qual é o plano? 113 00:05:12,998 --> 00:05:15,166 Não me conhece tanto, mas preciso de TV. 114 00:05:15,167 --> 00:05:17,477 -Tinha uma TV no Spencer? -Sim, tinha. 115 00:05:17,512 --> 00:05:19,337 Era grande, fina e brilhante. 116 00:05:19,404 --> 00:05:20,838 -Vá buscá-la. -Vá buscá-la. 117 00:05:20,839 --> 00:05:22,152 Não posso ligar para ele. 118 00:05:22,153 --> 00:05:24,780 Não falo com ele desde a traição com aquela cadela. 119 00:05:25,462 --> 00:05:29,013 Na verdade, não é justo. Ela pode ser uma cadela legal. 120 00:05:29,281 --> 00:05:31,453 Eu só não quero brigar com Spencer. 121 00:05:31,488 --> 00:05:32,883 Quero ser amiga dele. 122 00:05:32,884 --> 00:05:34,552 Por que quer amizade com seu ex? 123 00:05:34,553 --> 00:05:36,454 Não quero ser amigo da Caroline. 124 00:05:36,522 --> 00:05:41,155 Ela só partiu meu coração com sua mão perfeita. 125 00:05:42,327 --> 00:05:43,717 Ele tem um poder sobre mim. 126 00:05:43,718 --> 00:05:46,467 Como se ele fosse um bruxo e eu um mago. 127 00:05:46,502 --> 00:05:49,622 Acho que é o cabelo. Ele tem um lindo cabelo, 128 00:05:49,657 --> 00:05:52,065 e sempre que vejo, fico... 129 00:05:52,100 --> 00:05:53,976 Meu Deus. Odeio minha vida. 130 00:05:54,011 --> 00:05:55,380 Certo, pessoal. Jess... 131 00:05:55,381 --> 00:05:59,076 Jess, eu sei. 132 00:05:59,144 --> 00:06:00,944 Término. 133 00:06:01,579 --> 00:06:03,379 Ai. 134 00:06:03,466 --> 00:06:04,782 Estou certo? 135 00:06:04,783 --> 00:06:06,882 Não sei mesmo do que está falando. 136 00:06:06,917 --> 00:06:09,020 -Jess, pense nisso. -Não é tão complicado. 137 00:06:09,087 --> 00:06:10,454 Jess, busque a TV. 138 00:06:10,455 --> 00:06:13,373 -Preciso de uma TV. -É importante. É uma televisão. 139 00:06:13,725 --> 00:06:16,327 É o que traz tudo, apenas pegue a TV. 140 00:06:16,395 --> 00:06:17,880 Certo, não é grande coisa. 141 00:06:17,881 --> 00:06:20,078 Eu ligarei para o Spencer 142 00:06:20,113 --> 00:06:22,222 e falarei com ele, 143 00:06:22,257 --> 00:06:25,397 e falarei com ele. 144 00:06:25,432 --> 00:06:27,232 Então... 145 00:06:41,987 --> 00:06:43,854 Oi, Spencer. 146 00:06:50,596 --> 00:06:52,473 Oi, Jess-Jess. 147 00:06:55,234 --> 00:06:57,661 Senti falta desse lugar. 148 00:06:58,203 --> 00:07:00,137 Como está seu iogurte, Schmidt? 149 00:07:00,205 --> 00:07:02,005 O parfait? 150 00:07:02,040 --> 00:07:03,841 -O parfait. -Não faça isso. 151 00:07:03,909 --> 00:07:06,877 Olá, você está linda hoje. E brilhante. 152 00:07:06,945 --> 00:07:08,546 Pare de falar comigo, Schmidt. 153 00:07:08,547 --> 00:07:10,347 Você quem manda agora, Schmidt. 154 00:07:10,415 --> 00:07:12,717 -Claro. -Então você é o chefe. 155 00:07:12,784 --> 00:07:16,087 -Sou? -Absolutamente. 156 00:07:16,154 --> 00:07:18,063 Fico feliz que pensem assim. 157 00:07:18,098 --> 00:07:21,792 -Eu também penso assim. -100%. 158 00:07:21,860 --> 00:07:23,243 Quando eu me mudei, 159 00:07:23,244 --> 00:07:25,044 obviamente havia um vácuo de poder. 160 00:07:25,063 --> 00:07:28,766 É, eu precisava de um líder. Iria meter os pés pelas mãos. 161 00:07:28,834 --> 00:07:31,596 Não, Nick é passivo, sabe o que quero dizer. 162 00:07:31,631 --> 00:07:32,931 Absolutamente. 163 00:07:32,932 --> 00:07:36,278 Winston, todos os chefes precisam do quarto maior? 164 00:07:36,279 --> 00:07:39,094 Não sei, é antiquado? Um pouco exagerado? 165 00:07:39,129 --> 00:07:41,209 Não, eu entendi completamente. 166 00:07:41,380 --> 00:07:43,214 Cada chefe é diferente. 167 00:07:43,282 --> 00:07:44,749 Cada chefe é diferente. 168 00:07:44,750 --> 00:07:47,852 Schmidt, que tipo de chefe você é? 169 00:07:47,919 --> 00:07:50,354 Do tipo com o quarto maior. 170 00:07:52,437 --> 00:07:54,237 Estou tão feliz por conversarmos. 171 00:07:54,239 --> 00:07:56,407 Da última vez, você estava irada. 172 00:07:56,475 --> 00:07:58,142 -Como está a... -Rochelle. 173 00:07:58,143 --> 00:08:00,522 Rochelle? Bonito nome. 174 00:08:00,523 --> 00:08:01,946 -Ela é demais. -Rochelle. 175 00:08:01,947 --> 00:08:03,747 Como uma sereia. 176 00:08:03,748 --> 00:08:05,716 Olá, sou a Rochelle. 177 00:08:05,784 --> 00:08:07,618 Eu como peixe. 178 00:08:07,686 --> 00:08:09,153 É, temos muito em comum. 179 00:08:09,154 --> 00:08:11,204 Obviamente, ambos amamos bicicleta. 180 00:08:11,239 --> 00:08:12,957 Eu amo bicicletas. 181 00:08:12,958 --> 00:08:14,959 Não o suficiente. 182 00:08:15,026 --> 00:08:18,128 Spencer, preciso das minhas coisas. 183 00:08:18,196 --> 00:08:21,077 Minha TV, minhas roupas de frio e minhas plantas. 184 00:08:21,078 --> 00:08:25,203 Teria trago hoje, mas vim sem o cesto na bicicleta. 185 00:08:25,204 --> 00:08:28,439 -Quando seria uma boa hora? -É tão bom vê-la. 186 00:08:28,507 --> 00:08:30,674 Spencer, preciso mesmo das minhas coisas. 187 00:08:32,043 --> 00:08:34,712 Preciso de algo também. 188 00:08:35,814 --> 00:08:38,182 Obrigada pela carona ao aeroporto, Jess. 189 00:08:38,250 --> 00:08:39,683 Claro. 190 00:08:39,684 --> 00:08:43,287 Você só tem sua bicicleta, Rochelle. 191 00:08:55,207 --> 00:08:57,341 US$ 550 pela TV? 192 00:08:57,409 --> 00:08:59,176 Parece um pouco caro. 193 00:08:59,177 --> 00:09:01,145 Vou escrever um valor 194 00:09:01,213 --> 00:09:03,014 e esse será o máximo que pagarei. 195 00:09:06,818 --> 00:09:09,053 Você desenhou uma carinha feliz. 196 00:09:09,121 --> 00:09:12,142 Sou professora, faça pelas crianças. 197 00:09:12,177 --> 00:09:15,493 Pelas crianças, US$550. 198 00:09:15,561 --> 00:09:17,577 Não posso ir para casa sem uma TV. 199 00:09:17,612 --> 00:09:20,165 Achei que casa de penhores deveriam ajudar pessoas, 200 00:09:20,200 --> 00:09:22,792 e, francamente, agora me sinto abusada. 201 00:09:22,827 --> 00:09:25,002 Acabo de sair de um longo namoro, 202 00:09:25,070 --> 00:09:27,575 não sei o que estou fazendo emocionalmente 203 00:09:27,610 --> 00:09:29,623 ou, sejamos honestos, sexualmente. 204 00:09:31,877 --> 00:09:35,012 Eu vou embora daqui. 205 00:09:40,886 --> 00:09:42,787 Está tentando me roubar? 206 00:09:49,494 --> 00:09:51,228 Cadê o Winston, cara? 207 00:09:51,229 --> 00:09:53,029 Acho que no quarto, Schmidt. 208 00:09:55,400 --> 00:09:57,200 Acha mesmo que sou o chefe? 209 00:09:57,970 --> 00:09:59,937 Acho. 210 00:10:00,005 --> 00:10:01,817 Acha que sou o líder, o capitão? 211 00:10:03,975 --> 00:10:05,775 Sim, Schmidt, acho. 212 00:10:07,478 --> 00:10:08,913 Vê isso, cara? 213 00:10:08,914 --> 00:10:11,284 É meu novo anel. Não é maneiro? 214 00:10:11,716 --> 00:10:14,018 Caveirinha. É tão néctar. 215 00:10:14,086 --> 00:10:15,553 Acabou de inventar isso? 216 00:10:15,554 --> 00:10:17,221 Não, é um termo do vôlei. 217 00:10:17,222 --> 00:10:18,525 Por que Winston está lá? 218 00:10:18,526 --> 00:10:20,326 Ele não pode, é muito pequeno lá. 219 00:10:20,357 --> 00:10:22,190 -E aí? -E aí, irmãs. 220 00:10:22,294 --> 00:10:25,098 -Você está bem? -Desculpe. Não peguei a TV. 221 00:10:25,731 --> 00:10:27,865 -O que aconteceu? -Sou uma amiga terrível. 222 00:10:27,932 --> 00:10:30,443 Sério? Vocês a mandaram ligar para o Spencer? 223 00:10:30,478 --> 00:10:32,939 Esse não é dever de vocês, é meu dever. 224 00:10:33,071 --> 00:10:34,871 E o que aconteceu? 225 00:10:35,641 --> 00:10:37,875 Ele precisava de uma carona para o aeroporto. 226 00:10:37,943 --> 00:10:39,346 O quê? 227 00:10:39,347 --> 00:10:41,045 Para a nova namorada dele. 228 00:10:41,046 --> 00:10:42,846 -Está brincando? -Sério? 229 00:10:42,847 --> 00:10:44,949 Eu devo buscá-la domingo. 230 00:10:45,017 --> 00:10:47,018 Meu Deus, Jess. 231 00:10:47,085 --> 00:10:48,486 Qual o meu problema? 232 00:10:48,487 --> 00:10:49,920 Já entendi. 233 00:10:49,921 --> 00:10:52,089 Esse cara é sua criptonita. 234 00:10:52,157 --> 00:10:55,226 Precisa ficar firme e combatê-lo. 235 00:10:55,293 --> 00:10:57,928 Tentei, mas não consigo. Não tenho forças. 236 00:10:57,996 --> 00:10:59,669 Não está pronta para esquecê-lo. 237 00:10:59,670 --> 00:11:02,933 Acho que sabe lá no fundo, que quando buscar suas coisas, 238 00:11:02,934 --> 00:11:05,036 acabou de vez. 239 00:11:05,103 --> 00:11:07,654 Não acredito que vou dizer isso, 240 00:11:07,655 --> 00:11:10,608 mas concordo com ele. 241 00:11:13,679 --> 00:11:15,212 Não, vocês estão errados. 242 00:11:15,213 --> 00:11:17,281 Quero mesmo seguir em frente. 243 00:11:17,349 --> 00:11:19,283 -Então precisa lutar. -Eu quero lutar. 244 00:11:19,451 --> 00:11:21,018 -Então fique brava. -Quero ficar. 245 00:11:21,019 --> 00:11:24,198 Então vamos fazer uma coisa. Finja que é o rosto do Spencer. 246 00:11:24,199 --> 00:11:25,999 Bata. 247 00:11:27,891 --> 00:11:29,691 Bate nele. 248 00:11:31,096 --> 00:11:32,896 De novo. 249 00:11:33,196 --> 00:11:35,260 Bata igual homem. Mais forte! 250 00:11:35,295 --> 00:11:37,466 -Vamos, Jess! -Vai, Jess. Com raiva! 251 00:11:37,569 --> 00:11:39,304 -Ótimo! -Raiva, muita raiva! 252 00:11:39,305 --> 00:11:41,105 Isso é dançar. Dança com socos. 253 00:11:41,172 --> 00:11:43,582 Ele partiu seu coração, fez coisas horríveis. 254 00:11:43,617 --> 00:11:45,242 -Você o odeia! -Estou furiosa! 255 00:11:45,243 --> 00:11:46,552 -Ótimo! -Isso aí! 256 00:11:46,553 --> 00:11:48,704 -Eu sou má! -Está pronta, vá buscar tudo. 257 00:11:48,739 --> 00:11:50,759 -Vou buscar minhas coisas! -Acabe com ele! 258 00:11:50,794 --> 00:11:52,583 -Vai lá, Jess! -Estou furiosa! 259 00:11:52,584 --> 00:11:54,284 -Estou orgulhoso. -Vou atrás dele. 260 00:11:54,285 --> 00:11:57,154 -Busque suas coisas. -Vou encarar os fatos. 261 00:11:57,222 --> 00:12:00,891 Vou pedir para vocês irem comigo. 262 00:12:03,459 --> 00:12:04,759 Sério, pessoal. 263 00:12:04,760 --> 00:12:06,629 Não posso carregar tudo sozinha. 264 00:12:06,664 --> 00:12:08,464 Não posso ir sozinha. 265 00:12:09,568 --> 00:12:11,936 Música alta! 266 00:12:12,003 --> 00:12:15,073 Alta! Está alta! 267 00:12:15,140 --> 00:12:17,208 Você está arruinando minha lista pré-jogo. 268 00:12:17,275 --> 00:12:20,678 -O que vou dizer? -Spencer, devolva minha TV. 269 00:12:20,746 --> 00:12:22,780 Oi, Spencer. Devolva minha TV, amigo. 270 00:12:22,848 --> 00:12:24,849 Sem amigo. Que tal babaca ou idiota? 271 00:12:24,916 --> 00:12:26,541 Piolhento. 272 00:12:26,542 --> 00:12:28,152 Piolhento é uma opção. 273 00:12:28,153 --> 00:12:29,754 Sua mão está na minha perna. 274 00:12:29,755 --> 00:12:31,455 E a sua está na minha. 275 00:12:31,456 --> 00:12:33,057 Na verdade, não. 276 00:12:33,058 --> 00:12:35,392 O clássico "ele disse, ela disse". 277 00:12:35,460 --> 00:12:37,762 Certo, Jess. Estacione aqui. 278 00:12:42,134 --> 00:12:43,968 O que está fazendo? Era ali. 279 00:12:44,035 --> 00:12:45,803 Só mais uma chance. 280 00:12:45,804 --> 00:12:49,073 Mais uma volta, Jess. Depois chega. 281 00:12:49,141 --> 00:12:50,708 Lá vamos nós, é agora. 282 00:12:50,709 --> 00:12:52,943 Você consegue, Jess. Vamos. 283 00:12:55,147 --> 00:12:56,947 Só mais uma vez. 284 00:13:00,552 --> 00:13:02,920 É agora, é agora. 285 00:13:02,988 --> 00:13:04,488 Mais uma, mais uma. 286 00:13:04,489 --> 00:13:06,490 Só mais uma. 287 00:13:06,558 --> 00:13:08,692 -Eu já saquei. -Como assim? 288 00:13:08,760 --> 00:13:10,560 Você falou que sou o chefe. 289 00:13:10,595 --> 00:13:12,863 Mas secretamente você se acha o chefe. 290 00:13:12,931 --> 00:13:15,666 E agora quer destronar o chefe. 291 00:13:15,734 --> 00:13:18,393 Jess, pode abrir a trava para eu me matar? 292 00:13:18,436 --> 00:13:20,037 Homens trabalhando. 293 00:13:20,038 --> 00:13:21,739 Tudo mudou, cara. Está legal? 294 00:13:21,740 --> 00:13:23,540 Você não é mais o chefe, eu que sou. 295 00:13:23,575 --> 00:13:25,342 Quer saber? Você tem toda razão. 296 00:13:25,343 --> 00:13:26,944 Você é o chefe. Toma. 297 00:13:26,945 --> 00:13:31,022 O que está fazendo? Chefes não usam coroas. 298 00:13:31,448 --> 00:13:32,950 Quer me fazer de besta? 299 00:13:32,951 --> 00:13:35,252 Cara, é sobre respeito. 300 00:13:35,253 --> 00:13:37,221 Sou muito mais descolado do que eu era. 301 00:13:37,288 --> 00:13:39,090 Sim, mais descolado. Eu te respeito. 302 00:13:39,125 --> 00:13:41,455 Não respeita. Se respeitasse, 303 00:13:41,490 --> 00:13:44,491 teria contado que o quarto menor é o do chefe. 304 00:13:55,240 --> 00:13:57,040 O quê? Eu adoro essa música. 305 00:14:07,185 --> 00:14:08,786 O que aconteceu? 306 00:14:08,787 --> 00:14:10,955 Aconteceu que é uma ótima música. 307 00:14:14,825 --> 00:14:17,193 Estarei aqui se precisar de mim, Jess. 308 00:14:28,488 --> 00:14:30,241 Jess-Jess. 309 00:14:30,242 --> 00:14:33,177 Esse é o bruxo? Ele está de presilha. 310 00:14:33,245 --> 00:14:35,379 Parece que ele faz malabarismo na praia. 311 00:14:35,447 --> 00:14:37,047 Como se ele tivesse emprego. 312 00:14:37,048 --> 00:14:40,484 Eu meio que achava que ele teria um bigode? 313 00:14:40,552 --> 00:14:42,987 Vamos, Jess. Entre e pegue a TV. 314 00:14:45,135 --> 00:14:46,504 Sinto sua falta, Jess. 315 00:14:46,505 --> 00:14:48,305 Não o abrace. 316 00:14:49,361 --> 00:14:51,161 Isso não é bom. 317 00:14:54,298 --> 00:14:56,367 Eu avisei para molhar as plantas. 318 00:14:56,434 --> 00:14:58,736 Você sabe que não faz meu estilo. 319 00:14:59,803 --> 00:15:01,477 Eu avisei para molhar as plantas. 320 00:15:01,478 --> 00:15:03,278 Pedi para regar as plantas. 321 00:15:07,729 --> 00:15:10,332 O que está fazendo? 322 00:15:10,333 --> 00:15:12,133 Que bagunça! 323 00:15:13,094 --> 00:15:14,837 Estou entrando! 324 00:15:14,838 --> 00:15:18,181 Jess, tire seus sapatos! Temos uma decoração asiática! 325 00:15:18,182 --> 00:15:20,480 Não previ isso. 326 00:15:20,481 --> 00:15:22,589 -Ela vai ficar bem lá? -Largue isso! 327 00:15:22,590 --> 00:15:24,834 Por favor, Jess. Espere, espere! 328 00:15:24,835 --> 00:15:27,114 Vamos sentar e conversar sobre isso. 329 00:15:27,115 --> 00:15:28,970 Espere! Isso é meu. 330 00:15:28,971 --> 00:15:33,154 Pode pegar! O que está fazendo? 331 00:15:34,338 --> 00:15:38,269 Peguei! É bem pesado, mas peguei! 332 00:15:38,270 --> 00:15:40,714 Meu Deus! Criamos um monstro. 333 00:15:41,800 --> 00:15:44,629 Ela parece a Helena Bonham Carter. 334 00:15:44,630 --> 00:15:46,311 Com cuidado, Jess. 335 00:15:46,312 --> 00:15:49,285 Jess, vamos dividir. A gente dá um jeito. 336 00:15:51,722 --> 00:15:54,073 -Essa camiseta é minha. -Não, é minha. 337 00:15:54,074 --> 00:15:56,223 Não, é minha camiseta. Tem meu nome nela. 338 00:15:56,224 --> 00:15:59,109 Não derrube, Jess. Não derrube! 339 00:15:59,110 --> 00:16:00,961 Vamos lá, todos para fora. 340 00:16:02,770 --> 00:16:04,974 -Me dê minha camiseta! -Gosto dessa camiseta. 341 00:16:04,975 --> 00:16:06,497 Jess, não, não. Pare, pare. 342 00:16:06,498 --> 00:16:08,885 Desculpa. Não se preocupe. Só viemos pegar a TV. 343 00:16:08,886 --> 00:16:10,656 -Quem são eles? -Eles moram comigo. 344 00:16:10,657 --> 00:16:13,263 -Cece, oi. -Vou pegar o resto, Jess. 345 00:16:14,042 --> 00:16:15,966 Espere, vamos conversar sobre isso. 346 00:16:15,967 --> 00:16:17,810 -Vamos dar um jeito. -Não, não vamos! 347 00:16:17,811 --> 00:16:20,012 Não estamos mais juntos. Não é a mesma coisa. 348 00:16:20,013 --> 00:16:21,581 Não podemos nem conversar? 349 00:16:21,582 --> 00:16:24,176 Não há nada para conversar. Devolva minha camiseta. 350 00:16:24,177 --> 00:16:27,018 Não, você me deu. Quero ficar com ela. 351 00:16:27,019 --> 00:16:29,201 -Devolva a camiseta, cara. -Não, não quero. 352 00:16:29,202 --> 00:16:31,350 E dei esse gorro a ela, pegarei de volta. 353 00:16:31,351 --> 00:16:33,233 -Esse? Você quer? -Sim. 354 00:16:33,234 --> 00:16:35,972 Então te desafio a tirá-lo da minha cabeça, cara. 355 00:16:38,741 --> 00:16:40,570 Te desafio. 356 00:16:44,192 --> 00:16:45,498 Vocês estão ridículos. 357 00:16:45,499 --> 00:16:47,059 Vai, devolva a camiseta. 358 00:16:47,060 --> 00:16:48,962 Aposto que deu duro no Geleia Plebeia. 359 00:16:48,963 --> 00:16:51,910 É um trocadilho. Geleia... plebeia. 360 00:16:53,184 --> 00:16:55,664 A garota fez muita geleia, Spence. 361 00:16:55,665 --> 00:16:57,725 Sabe quanto isso pode demorar? 362 00:16:57,726 --> 00:17:01,491 É necessário uma jarra, uma lata, frutas frescas, 363 00:17:01,492 --> 00:17:04,525 morangos, framboesas, talvez amoras, 364 00:17:04,526 --> 00:17:06,573 -talvez acero... -Chega de frutas, cara. 365 00:17:06,608 --> 00:17:08,681 Vive com eles, Jess? Sério? 366 00:17:08,682 --> 00:17:10,924 Pode ficar aqui até achar um lugar melhor. 367 00:17:10,925 --> 00:17:13,079 Quer saber? Não gosto de você, grandão. 368 00:17:13,080 --> 00:17:14,871 Não gosto mesmo e não tenho medo... 369 00:17:14,872 --> 00:17:16,672 Deixa comigo. 370 00:17:21,145 --> 00:17:25,729 Tenho um lugar para morar. Acabou. 371 00:17:25,730 --> 00:17:28,519 Passei 6 anos tentando te entender. 372 00:17:28,520 --> 00:17:32,706 Você só é um cara com um cabelo muito bonito. 373 00:17:32,707 --> 00:17:35,815 Estou feliz por você ter me traído. Obrigada. 374 00:17:35,816 --> 00:17:39,967 Porque se não tivesse, teria me casado com você. 375 00:17:39,968 --> 00:17:43,160 E você ia me machucar de novo. 376 00:17:44,414 --> 00:17:46,923 E sim, estava com medo de começar de novo, 377 00:17:46,924 --> 00:17:49,033 não sabia o que fazer, e sim, estou morando 378 00:17:49,034 --> 00:17:50,928 com 3 caras que conheci na internet. 379 00:17:50,929 --> 00:17:52,731 E sim, estranhos são mesmo perigosos. 380 00:17:52,732 --> 00:17:55,068 Mas amo esses caras. 381 00:17:56,583 --> 00:18:00,424 Mal os conheço, acabei de conhecer ele, 382 00:18:00,425 --> 00:18:03,229 -mas amo eles. -Pega mais leve com o amor. 383 00:18:03,230 --> 00:18:05,164 Todos eles. 384 00:18:09,672 --> 00:18:12,061 Devolva a camiseta, cara. 385 00:18:15,382 --> 00:18:18,976 -E se eu disser que não? -Sabe o que acontece? 386 00:18:18,977 --> 00:18:20,777 Schmidt acontece! 387 00:18:22,303 --> 00:18:24,857 -O que você tem na mão? -Anel no dedão, vadia! 388 00:18:24,858 --> 00:18:26,899 Você tem um pouco de Schmidt na sua cara. 389 00:18:28,579 --> 00:18:31,298 Quer saber? Tudo bem! Aqui, pegue. 390 00:18:32,188 --> 00:18:34,360 -Fique com a buzina. -O quê? 391 00:18:36,761 --> 00:18:39,847 Achei que resolveríamos isso como adultos, Jess. 392 00:18:39,848 --> 00:18:43,092 E achei que você era o amor da minha vida, então... 393 00:18:44,670 --> 00:18:47,350 Chupa essa, piolhento. 394 00:19:01,422 --> 00:19:05,701 -Você bateu naquele cara. -Tanto faz, você sabe. 395 00:19:07,105 --> 00:19:10,119 Que saber? Talvez eu não tivesse respeito por você antes, 396 00:19:10,120 --> 00:19:13,686 porque se é assim que me sinto quando te respeito, 397 00:19:13,687 --> 00:19:16,576 definitivamente nunca me senti assim. 398 00:19:16,577 --> 00:19:20,649 Então você reconhece. Represento, não? 399 00:19:20,650 --> 00:19:22,801 Vou ser completamente honesto. 400 00:19:22,802 --> 00:19:24,261 Estava te zoando. 401 00:19:24,262 --> 00:19:26,264 Mas só porque queria meu quarto de volta. 402 00:19:26,265 --> 00:19:29,019 Você está certo. Estive longe por muito tempo, 403 00:19:29,020 --> 00:19:32,714 as coisas mudaram por aqui, mas acho que posso me acostumar. 404 00:19:32,715 --> 00:19:34,962 Pode ficar com o maior quarto. 405 00:19:34,963 --> 00:19:37,282 Agora você só está querendo me enganar, cara. 406 00:19:37,283 --> 00:19:39,997 Não tenho medo dos seus jogos mentais. 407 00:19:39,998 --> 00:19:43,300 Ficarei com o quarto menor, Winston. 408 00:19:43,301 --> 00:19:45,358 -Schmidt, não quis dizer isso. -Não, não. 409 00:19:45,359 --> 00:19:46,802 Escute o que quero dizer. 410 00:19:46,803 --> 00:19:51,551 Pode tentar me enganar até que a vaca tussa. 411 00:19:51,552 --> 00:19:53,779 Não caio nessa. 412 00:19:53,780 --> 00:19:56,832 O que acha que sou, algum idiota? 413 00:19:59,251 --> 00:20:01,385 Sim. 414 00:20:04,356 --> 00:20:06,603 Não acredito que peguei minhas coisas. 415 00:20:06,638 --> 00:20:09,060 Pegou, mas a maioria quebrada. 416 00:20:09,061 --> 00:20:12,498 Sim, quebrada, mas é minha. 417 00:20:13,098 --> 00:20:16,165 Sim, mas está quebrada. Ei, olha isso. 418 00:20:16,200 --> 00:20:17,768 -Acho que funciona. -Meu Deus. 419 00:20:17,769 --> 00:20:20,172 -Temos uma TV de novo. -É uma TV funcionando. 420 00:20:20,173 --> 00:20:22,873 Ei, conseguimos uma TV de volta. 421 00:20:22,874 --> 00:20:25,576 Certo. 422 00:20:25,644 --> 00:20:27,411 Vocês são incríveis. 423 00:20:27,412 --> 00:20:29,812 Farei tanta geleia para vocês. 424 00:20:29,847 --> 00:20:32,516 -Por favor, não. -Teremos uma sessão de geleia. 425 00:20:32,517 --> 00:20:34,317 Com certeza não. 426 00:20:37,655 --> 00:20:39,641 Tudo bem, o que assistiremos? 427 00:20:39,776 --> 00:20:41,292 Tenho alguns DVDs. 428 00:20:41,293 --> 00:20:43,561 "Uma noite de aventuras", 429 00:20:43,562 --> 00:20:47,097 "Um Natal Mágico", "Extra! Extra!", "Curly Sue". 430 00:20:47,098 --> 00:20:49,370 -Vou sair. -Sim. 431 00:20:51,536 --> 00:20:54,211 Espera. Aonde vocês vão? 432 00:20:54,773 --> 00:20:57,362 São filmes reconfortantes. 433 00:21:02,311 --> 00:21:04,733 -Curly Sue, vamos nessa. -Certo, me deixa pegar.