1 00:00:02,629 --> 00:00:05,064 (جيس) - نعم - 2 00:00:05,132 --> 00:00:09,535 هل بإمكاني أن أسئلك شيئاً؟ - تريد مساعدتي؟ بالطبع - 3 00:00:09,603 --> 00:00:11,404 أنتِ تعتبرينني رجلٌ مثير، صحيح؟ 4 00:00:11,472 --> 00:00:13,873 لا أعرف كيف أُجيب على هذا السؤال - حسنٌ، لا بأس - 5 00:00:13,941 --> 00:00:17,276 ،سأحتسي الشراب، رفقة فتاةٍ الليلة وغالباً سأُعيدها إلى هنا، من أجل الجنس 6 00:00:17,344 --> 00:00:20,646 عليّ أن أذهب إلى المدرسة، لأن اليوم (يوم علم الفلك، وأود أن ألبس مثل (غاليلو 7 00:00:20,714 --> 00:00:22,749 لذا عليّ أن أضع اللحية - فهمت ذلك - 8 00:00:22,816 --> 00:00:25,551 ولكن كرأي نسائي، أين في الغرفة أبدو مثيراً أكثر؟ 9 00:00:25,619 --> 00:00:29,388 كما تعلمين، أعني، أين أبدو بأبهى حللي، هنا؟ 10 00:00:32,059 --> 00:00:37,063 هنا، أو... هنا 11 00:00:37,131 --> 00:00:39,899 مالذي يحصل هنا؟ - ...شميت)، يريد أن يعرف) - 12 00:00:39,967 --> 00:00:42,335 في أي مكان بغرفته يبدو أكثر إثارةً؟ 13 00:00:42,402 --> 00:00:45,905 حسنٌ، إنها غرفة كبيرة، ما هي خياراتك؟ - حسنٌ، سُعدتُ بسؤالك - 14 00:00:45,973 --> 00:00:48,641 حسنٌ، هنا 15 00:00:52,346 --> 00:00:53,980 ...هنا 16 00:00:54,047 --> 00:00:56,682 أو هنا، كما تعلم أبدو كأنني أقرأ كتاباً، أو شيء كذلك 17 00:00:56,750 --> 00:00:57,751 هذه خيارات كثيرة 18 00:00:57,818 --> 00:00:59,485 هل بإمكانك إعادتها بسرعة؟ - تريد رؤيتي مجدداً؟ - 19 00:00:59,553 --> 00:01:01,354 من فضلك - حسنٌ، هنا - 20 00:01:01,921 --> 00:01:03,689 هنا 21 00:01:04,557 --> 00:01:05,525 هنا 22 00:01:05,592 --> 00:01:08,127 انتظر، ماذا كانت الأولى؟ - أجل - 23 00:01:08,195 --> 00:01:10,730 حسنٌ، استوعبتُ الأمر (الجميع يضحك على (شميت 24 00:01:10,798 --> 00:01:13,933 ...هنا، هنا 25 00:01:14,001 --> 00:01:17,036 "أيتها الفتاة" 26 00:01:17,104 --> 00:01:19,105 "مالذي تفعلينه؟" 27 00:01:19,173 --> 00:01:22,141 "أيتها الفتاة" 28 00:01:22,209 --> 00:01:25,178 "إلى أين تذهبين؟" 29 00:01:25,245 --> 00:01:27,547 "من هي تلك الفتاة؟" - "من هي تلك الفتاة؟" - 30 00:01:29,247 --> 00:01:31,717 {\pos(310,110)} الفتاة 31 00:01:29,247 --> 00:01:31,717 {\pos(70,130)}الجديدة 32 00:01:27,614 --> 00:01:29,282 "من هي تلك الفتاة؟" - "من هي تلك الفتاة؟" - 33 00:01:30,349 --> 00:01:31,617 {\pos(192,50)}(جيس) 34 00:01:29,349 --> 00:01:31,617 "(إنها (جيس" 35 00:01:31,717 --> 00:01:35,389 (( الفتاة الجديدة )) الموسم الأول - الحلقة الأولى " نقطة الضعف " 36 00:01:35,489 --> 00:01:39,892 أنا متحمسةٌ جداً، لمقابلته - جيس)، إنه نائم) - 37 00:01:39,960 --> 00:01:42,495 {\pos(192,230)}لقد جاء بالطائرة، متأخراً البارحة وأخذناه مباشرةً، إلى الحانة 38 00:01:42,563 --> 00:01:45,631 {\pos(192,230)}شرب بعض الكؤوس، ثمل جداً "ثم صرخ "أحب أمريكا 39 00:01:45,699 --> 00:01:47,466 والآن، مغماً عليه بساعدة 40 00:01:48,534 --> 00:01:50,669 {\pos(192,230)}لندعه ينام - أعتقدُ، أنني لم أبقى الجديدة هنا - 41 00:01:50,737 --> 00:01:52,672 {\pos(192,230)}أصبحت، واحدةٌ من القدماء - مازلتِ الجديدة هنا - 42 00:01:52,739 --> 00:01:54,941 {\pos(192,230)}وينستون)، سكن هنا قبل المدرب هنا) - إذن المدرب قال - 43 00:01:55,008 --> 00:01:57,577 {\pos(192,230)}أنهم اعتادوا أن يلعبوا كرة السلة سوياً في الجامعة 44 00:01:57,644 --> 00:01:59,612 {\pos(192,230)}(ولكن بعدها (وينستون احترف اللعب 45 00:01:59,680 --> 00:02:02,014 {\pos(192,230)}في (لاتفيا)، حسنٌ (أحترف اللعب في (لاتفيا 46 00:02:02,082 --> 00:02:07,019 {\pos(192,230)}هنالك فرقٌ كبير، حيث شعار الفريق عبارة عن تينة، تينة واحدة فقط 47 00:02:07,087 --> 00:02:09,155 {\pos(192,230)}أنتَ غيور ذلك جميلٌ جداً 48 00:02:09,223 --> 00:02:11,623 {\pos(192,230)}من (وينستون)؟ لا، لا، لا (أنا لا أغار من (وينستون 49 00:02:11,691 --> 00:02:14,360 حسنٌ، لقد مر عامان عليّه أن يُميز 50 00:02:14,428 --> 00:02:16,128 {\pos(192,230)}لقد ارتقيت درجات في السلم، الآن أتريدين رؤية ثنيات عضلاتي؟ 51 00:02:16,196 --> 00:02:18,131 لا، لا، لا، لا أعد إرتداء قميصك 52 00:02:18,199 --> 00:02:19,966 دعني أُريكم ثنيات عضلاتي، يارجل - كلا، أعد إرتداء قميصك - 53 00:02:20,033 --> 00:02:21,100 إنه الصباح 54 00:02:21,168 --> 00:02:24,537 سيُحب ذلك - جيس)، مالذي تفعلينه؟) - 55 00:02:24,605 --> 00:02:25,838 ماذا، مالذي تفعله؟ 56 00:02:31,445 --> 00:02:34,447 {\pos(192,230)}ماذا؟ ماذا؟ من؟ - (أنا (جيس - 57 00:02:34,514 --> 00:02:36,549 {\pos(192,210)}"...أنا (جيـ" 58 00:02:36,617 --> 00:02:38,651 "مالذي يحصل؟" 59 00:02:38,719 --> 00:02:42,788 {\pos(192,230)}لماذا تفعلين ذلك؟ - "(ـيس..." - 60 00:02:42,856 --> 00:02:44,891 {\pos(192,210)}لا أُصدق أنّك لم تقل ليّ أنه يعاني من صداع بسبب الثمالة 61 00:02:44,958 --> 00:02:46,993 {\pos(192,230)}لقد أخبرتُك أنه مصاب بصداع بعد الثمالة 62 00:02:47,060 --> 00:02:49,395 {\pos(192,230)}قلتُ لكِ أنه كان ثملاً في الحانة والآن مغماً عليه 63 00:02:49,463 --> 00:02:53,699 {\pos(192,230)}(مرحباً، (وينستون أعتذر عمّا حصل مسبقاً 64 00:02:53,767 --> 00:02:55,268 {\pos(192,230)}لم يكن ذلك جيداً، نداء خاطئ 65 00:02:55,335 --> 00:02:59,138 لقد كنتُ أتكلم مع الرفاق ...عن الحدود لذا 66 00:02:59,206 --> 00:03:02,174 أتفهم ذلك تماماً - جيدٌ جداً، لا مشكلة - 67 00:03:02,742 --> 00:03:04,911 ،هل لديكَ سترة رياضة أستطيعُ استعارتها؟ 68 00:03:04,978 --> 00:03:06,579 يبدو أنّك تلبس بنفس قياسي 69 00:03:06,647 --> 00:03:08,247 الأمر ومافيه، أنني امتلك القليل من الملابس 70 00:03:08,315 --> 00:03:10,149 حالياً، لأنني أنفصلتُ عن خليلي 71 00:03:10,217 --> 00:03:12,919 يا إلهي - ...لقد أمسكتُ به يخونني، وحملتُ - 72 00:03:12,986 --> 00:03:14,420 ...كل ما يُمكنني حمله، و - جيس)، أتدرين؟) - 73 00:03:14,488 --> 00:03:16,889 سأدَعُكِ، تتفحصين المفقودات ...حيث أُبقي جميع الأغراض، التي 74 00:03:16,957 --> 00:03:19,292 ،تتركها النساء في غرفتي بعدما نمارس الجنس 75 00:03:19,359 --> 00:03:22,361 لديّ قياسات، من صفر إلى عشرة 76 00:03:22,429 --> 00:03:26,866 مالذي فعلتهُ بيّ، يا (نيك)؟ - أنا سعيدٌ جداً، لعودتكَ - 77 00:03:28,769 --> 00:03:31,437 لقد مارستَ الحب، مع كثير من النساء الاتي يُضعن أغراضهن 78 00:03:31,505 --> 00:03:35,408 انظري، إلى هذه، ياللروعة انظري لهذا 79 00:03:35,475 --> 00:03:38,344 روشاشانا)، عام 2006) 80 00:03:38,412 --> 00:03:40,880 اجل، لا شيء له علاقة بالديانة الارثوذكسية، مما فعلناه تلك الليلة 81 00:03:40,948 --> 00:03:44,083 وينستون)، يبدو طيّباً) - هل قال لكِ شيئاً عن الغرفة؟ - 82 00:03:44,151 --> 00:03:45,718 أيّة غرفة؟ - الغرفة الكبيرة - 83 00:03:45,786 --> 00:03:48,721 أخذتها منه عندما رحل، نوعاً ما أعتدتُ أن أكون في الغرفة الصغيرة 84 00:03:50,524 --> 00:03:54,627 هذا حصل في الغرفة الصغيرة مرتين 85 00:03:54,695 --> 00:03:57,063 لن أعود إلى هناك، ثانيةً يا (جيس)، أبداً 86 00:03:57,130 --> 00:04:00,633 لن يُعيد إليكَ الغرفة - (بحقّكَ يارجل، إنه (شميت - 87 00:04:00,701 --> 00:04:02,335 (أتدري، لديهم مثل في (لاتفيا ...:يقول 88 00:04:02,402 --> 00:04:07,873 ذلك الرجل غبيٌ جداً، لدرجة أننا" "نستطيع أخذ الأشياء منه، بسهولة 89 00:04:07,941 --> 00:04:09,675 أهذا مثل هناك؟ - أجل، إنه كذلك - 90 00:04:09,743 --> 00:04:11,210 مثلٌ غريب 91 00:04:14,181 --> 00:04:16,749 ما رأيكم؟ - جيس)، كنتُ أقول ذلك لكِ منذ أسابيع) - 92 00:04:16,817 --> 00:04:19,685 (ولكن عليّكِ الإتصال ب(سبينسر وعليكِ إستعادة أغراضكِ 93 00:04:19,753 --> 00:04:24,457 إلا، كما تعلمين، لو كنتِ خائفة - كلا، أنا لستُ خائفة - 94 00:04:24,524 --> 00:04:26,258 الأمرُ معقدٌ فحسب 95 00:04:27,661 --> 00:04:30,529 ...تلك الأشياء كانت تلك الأشياء كانت أشيئانا 96 00:04:30,597 --> 00:04:34,834 ...وأنا أشتاق - جيس)، انظري إنها كرة) - 97 00:04:34,901 --> 00:04:38,738 بعضٌ من كرة السلة، صحيح؟ 98 00:04:38,805 --> 00:04:42,475 في الواقع، أنا جيدةٌ جداً أعتدتُ على اللعب معي أُمي 99 00:04:42,542 --> 00:04:45,244 "دفاع، دفاع، انتبهوا للدفاع" 100 00:04:45,312 --> 00:04:46,479 "بهدوء، بهدوء، تجاوزوهم" 101 00:04:48,048 --> 00:04:49,749 ستعتاد على ذلك - (شميت) - 102 00:04:59,760 --> 00:05:01,093 غلطتي 103 00:05:06,302 --> 00:05:09,938 أنا آسفة يا رفاق - (لقد كان هذا تلفازي، (جيس - 104 00:05:10,006 --> 00:05:12,374 لقد كان، كل ما يملك تقريباً - سأشتري لك واحداً جديداً - 105 00:05:12,441 --> 00:05:13,675 ولكنني لا أستطيع، تحمل مبلغه الآن 106 00:05:13,743 --> 00:05:16,811 إن لم تمانعي سؤالي، ماهي خطتُكِ؟ - أنتِ لا تعرفينني هكذا - 107 00:05:16,879 --> 00:05:17,979 لكنني بحاجة لتلفاز 108 00:05:18,047 --> 00:05:20,882 هل لديكِ تلفاز، عند (سبنسر)؟ - أجل، لديّ، إنه كبيرٌ جداً - 109 00:05:20,950 --> 00:05:22,217 ورفيع، وواضح 110 00:05:22,284 --> 00:05:23,551 اذهبِ واجلبيه - اذهبِ واجلبيه - 111 00:05:23,619 --> 00:05:27,889 (كلا، لا يمكنني الإتصال بـ(سبينسر لم أتكلم معه منذ خانني مع تلك العاهرة 112 00:05:27,957 --> 00:05:31,893 في الواقع، هذا ربما غير منصف فقد تكون، عاهرةٌ طيبة جداً 113 00:05:31,961 --> 00:05:35,397 (أنا فقط لا أخوض شجار كبير مع (سبينسر أريد أن نصبح أصدقاء في النهاية 114 00:05:35,464 --> 00:05:37,365 لماذا تريدين أن تُصبحي صديقةً لخليلكِ السابق؟ 115 00:05:37,433 --> 00:05:39,334 أنا لا أريد أن نصبح أنا و (كارولاين)، أصدقاء 116 00:05:39,402 --> 00:05:43,838 وكل ما فعلته كان تمزيقي وانتزاع قلبي بيدياه، الرائعتان 117 00:05:45,207 --> 00:05:49,177 لديه تأثيرٌ عليّ، وكأنه ساحر يتحكم بيّ بواسطة يديه 118 00:05:49,245 --> 00:05:50,245 أعتقدُ أنه شعره 119 00:05:50,312 --> 00:05:54,115 لديه ذلك... الشعر الجميل، الذي كلما نظرتُ إليه، أنتشي وأقول 120 00:05:54,183 --> 00:05:57,719 يا إلهي، أكره حياتي - (حسنٌ، يا رفاق، (جيس - 121 00:05:57,787 --> 00:06:03,158 ،(انظري، (جيس أنا أعلم، خاتمة 122 00:06:06,461 --> 00:06:09,297 هل أنا محق؟ - لم أفهم تماماً، ما تتحدث عنه حالياً؟ - 123 00:06:09,365 --> 00:06:11,900 حسنٌ، (جيس)، فكري بالأمر - شميت)، الأمر ليس معقداً لهذه الدرجة) - 124 00:06:11,967 --> 00:06:13,268 جيس)، استعيدي التلفاز فحسب) 125 00:06:13,335 --> 00:06:16,538 احتاج للتلفاز - إنه مهم، إنه التلفاز - 126 00:06:16,605 --> 00:06:19,207 ...إنه ما يجمعنا جميعاً لأجل اجلبي التلفاز فحسب 127 00:06:19,275 --> 00:06:24,679 حسنٌ، ليس بالشأن الكبير، سأفعلها سأتصل بـ(سبينسر)، وسأكلمّه 128 00:06:24,747 --> 00:06:27,849 وسأكلمّه 129 00:06:27,917 --> 00:06:29,951 ...لذا 130 00:06:44,867 --> 00:06:46,734 (مرحباً، (سبينسر 131 00:06:53,476 --> 00:06:56,945 (مرحباً، (جيس جيس 132 00:06:58,114 --> 00:06:59,581 ياللروعة، أفتقدُ هذا المكان 133 00:07:01,083 --> 00:07:04,853 (كيف هو مذاق اللبن، يا (شميت - تقصد البارفيه؟ - 134 00:07:04,920 --> 00:07:06,721 إنه ممتاز - لا تفعل ذلك - 135 00:07:06,789 --> 00:07:11,359 مرحباً، تبدين جميلةٌ اليوم، وذكية - (توقف عن التكلم معي، (شميت - 136 00:07:11,427 --> 00:07:13,027 إذن أنتَ من يتخذ جميع القرارات (الآن، يا (شميت 137 00:07:13,095 --> 00:07:15,597 بالطبع - لابد وأن هذا يعني، أنك الكلب الكبير - 138 00:07:15,664 --> 00:07:18,967 حقّاً؟ - بالطبع - 139 00:07:19,034 --> 00:07:24,172 سعيدٌ لتفكيركم يا رفاق، بهذه الطريقة، لأنني أعتقد ذلك أيضاً 140 00:07:24,173 --> 00:07:27,876 مئة بالمئة، أعني عندما انتقلت كما هو واضح، كان هنالك فراغ 141 00:07:27,943 --> 00:07:31,646 أجل، لقد أحتجتُ إلى قائد لم أعرف أي نهاية، سأسلك 142 00:07:31,714 --> 00:07:33,982 كلا، وقوع (نيك) في القاع تعلم ماذا أقصد 143 00:07:34,049 --> 00:07:35,250 بالطبع 144 00:07:35,317 --> 00:07:38,887 أود القول يا (وينستون)، هل جميع الكلاب الكبيرة، تحتاج الغرف الكبيرة؟ 145 00:07:38,954 --> 00:07:41,289 أم، لا أعلم هل الأمر تافه هل كانت تلك مبالغة؟ 146 00:07:41,357 --> 00:07:44,192 لا، لا، لا ولكنني أفهم تماماً ما ترمي إليه، أفهم تماماً 147 00:07:44,260 --> 00:07:47,562 كل كلب كبير مختلف كل كلب كبير مختلف 148 00:07:47,630 --> 00:07:50,732 شميت)، أي نوع من الكلاب) الكبيرة أنتَ؟ 149 00:07:51,799 --> 00:07:52,934 ذلك الذي يأخذ الغرفة الكبيرة 150 00:07:55,137 --> 00:07:59,107 أنا سعيدٌ جداً، لتكلمنا مع بعضنا آخر مرة رأيتُكِ فيها، كنتِ حانقة جداً 151 00:07:59,175 --> 00:08:00,775 كيف حال...؟ - (روشيل) - 152 00:08:00,843 --> 00:08:03,344 روشيل)، اسم فاخر) 153 00:08:03,412 --> 00:08:04,479 إنها رائعة - ...(روشيل) - 154 00:08:04,547 --> 00:08:06,381 مثل حورية البحر - أجل - 155 00:08:06,448 --> 00:08:10,318 (مرحباً، أنا (روشيل" "أنا أتغذى على الأسماك 156 00:08:10,386 --> 00:08:13,454 أجل، لدينا الكثير من الأمور المشتركة على ما يبدو، كلانا يحب الدراجات الهوائية 157 00:08:13,522 --> 00:08:17,659 أنا أحب الدراجات - ليس بما فيه الكفاية - 158 00:08:17,726 --> 00:08:22,263 سبينسر)، أريد أن أستعيد أغراضي) ...تلفازي، وجميع ملابسي الشتوية 159 00:08:22,331 --> 00:08:23,865 أجل، بالطبع - ونباتاتي - 160 00:08:23,933 --> 00:08:25,833 كنتُ سأجلبها اليوم، ولكنني جئت بواسطة دراجتي 161 00:08:25,901 --> 00:08:28,236 وكما تعلمين، بدون السلة - حسنٌ - 162 00:08:28,304 --> 00:08:30,203 حسنٌ، متى سيكون الوقت ...المناسب، لمجيئي و 163 00:08:30,204 --> 00:08:33,174 تُسعدني رؤيتكِ - سبينسر)، أريد أغراضي حقّاً) - 164 00:08:34,743 --> 00:08:37,412 أريد شيئاً، أيضاً 165 00:08:38,914 --> 00:08:40,882 شكراً لإقلالكِ إياي إلى (المطار، يا (جيس 166 00:08:40,950 --> 00:08:45,987 بالطبع، فكل ما لديكِ (هو دراجتكِ، (روشيل 167 00:08:46,055 --> 00:08:47,088 "تريده؟" 168 00:08:47,156 --> 00:08:50,091 "احصل عليه" 169 00:08:50,159 --> 00:08:52,360 "تريده يا عزيزي" 170 00:08:52,428 --> 00:08:53,995 "احصل عليه" - "حركِ صدركِ فحسب" - 171 00:08:54,063 --> 00:08:55,663 "تريده؟" 172 00:09:00,407 --> 00:09:04,310 خمسمائة وخمسين دولار من أجل التلفاز؟ يبدو ذلك باهضاً قليلاً 173 00:09:04,577 --> 00:09:08,414 سأكتبُ رقماً على الورقة وذلك أقصى ما سأدفعه 174 00:09:12,218 --> 00:09:15,788 لقد رسمتِ وجهاً مبتسماً - أنا معلمة - 175 00:09:15,855 --> 00:09:20,893 افعلها من أجل الأطفال - من أجل الأطفال 550 دولار - 176 00:09:20,961 --> 00:09:24,229 لا يُمكنني العودة إلى المنزل بدون ...تلفاز، ظننتُ مكاتب الرهونات 177 00:09:24,297 --> 00:09:27,733 تتمحور حول مساعدة الناس، وصراحةً حالياً، أراها تستغل الناس 178 00:09:27,801 --> 00:09:32,338 لقد خرجتُ لتويّ من علاقة طويلة ولا اعلم مالذي أفعله، عاطفياً 179 00:09:32,405 --> 00:09:34,573 أو دعنا نكون صرحاء جنسيّاً 180 00:09:36,777 --> 00:09:40,412 سأخرج فحسب 181 00:09:46,286 --> 00:09:48,187 أتحاولين سرقتي؟ 182 00:09:54,594 --> 00:09:57,864 أين (وينستون)؟ - (إنه في الغرفة، (شميت - 183 00:10:00,300 --> 00:10:04,837 أتعتقدُ حقّاً، انني الكلب الكبير - أجل - 184 00:10:04,905 --> 00:10:10,243 أتعتقد أنني الكبير، ومتخذ القرارات؟ - أجل (شميت)، أنا أشعر بذلك - 185 00:10:12,578 --> 00:10:15,548 أترى هذا، يارجل؟ هذا خاتم الإبهام الجديد، ياله من خيار 186 00:10:16,616 --> 00:10:18,918 جمجةٌ صغيرة، ياله مثالي 187 00:10:18,986 --> 00:10:22,054 هل قمتَ لتوك باختلاق كلمة "مثالي"؟ - كلا، إنها كلمة معروفة تابعة لكرة الطائرة - 188 00:10:22,122 --> 00:10:24,790 مالذي يفعله (وينستون) هناك؟ لا يستطيع البقاء هناك، إنها صغيرةٌ جداً 189 00:10:25,257 --> 00:10:27,090 كيف الحال؟ - (أجل، كيف الحال (سيسي - 190 00:10:27,194 --> 00:10:30,563 هل أنتِ بخير؟ - معذرةً، لم أجلب التلفاز - 191 00:10:30,631 --> 00:10:32,765 مالذي حصل؟ - أنا رفيقة مسكن، كارثية - 192 00:10:32,832 --> 00:10:36,502 أعني، حقّاً، أخبرتموها أن تتصل بـ(سبينسر)؟ ذلك ليس واجبكم 193 00:10:36,570 --> 00:10:38,938 ذلك واجبي - حسنٌ، مالذي حصل إذاً؟ - 194 00:10:40,541 --> 00:10:43,709 لقد احتاج إلى توصيلة للمطار - ماذا؟ - 195 00:10:43,777 --> 00:10:45,878 من اجل خليلته الجديدة 196 00:10:45,946 --> 00:10:47,179 هل تمازحينني؟ - هل أنتِ جادة؟ - 197 00:10:47,747 --> 00:10:49,849 ومن المفترض أن أقلها الأحد القادم 198 00:10:49,917 --> 00:10:51,918 يا إلهي 199 00:10:51,985 --> 00:10:54,754 ما خطبّي؟ - لقد فهمتُ الأمر - 200 00:10:54,821 --> 00:10:56,989 ذلك الرجل، نقطةُ ضعفكِ 201 00:10:57,057 --> 00:11:00,126 عليكِ أن تقفي على قدميكِ وعليكِ أن تحاربيه 202 00:11:00,193 --> 00:11:02,828 حاولت محاربته، ولكنني لم أستطع أنا عديمة القوة 203 00:11:02,896 --> 00:11:04,063 لأنّكِ لستِ مستعدة، لتركه 204 00:11:04,131 --> 00:11:09,936 أعتقدُ أنّكِ في أعماقكِ تعلمين، أنّكِ بمجرد استعادتكِ اغراضكِ، فسينتهي الأمر كليّاً 205 00:11:10,003 --> 00:11:15,508 لا أصدق أنني سأقول هذا ولكنني أتفقُ معه 206 00:11:18,579 --> 00:11:22,181 كلا، يا رفاق أنتم مخطئين أنا أود... أنا أود حقّاً المضي قدماً 207 00:11:22,249 --> 00:11:24,283 إذن عليكِ، أن تحاربي - حسنٌ، أريد أن أحارب - 208 00:11:24,351 --> 00:11:25,851 وعليكِ أن تغضبي - وأريد أن أغضب- 209 00:11:25,919 --> 00:11:29,288 حسنٌ، إذن عليكِ فعل التالي تخيلي أن هذا هو وجه (سبينسر)، الكميه 210 00:11:32,791 --> 00:11:33,826 نلِ منه 211 00:11:35,996 --> 00:11:38,030 هيا، افعلي ذلك ثانيةً 212 00:11:38,096 --> 00:11:38,966 الكميه كرجل 213 00:11:39,096 --> 00:11:41,166 أقوى من ذلك - (هيا يا (جيس - 214 00:11:41,296 --> 00:11:42,366 هيا يا (جيس)، أنتِ غاضبة 215 00:11:42,469 --> 00:11:44,204 جيد - اغضبي، اغضبي بقوة - 216 00:11:44,205 --> 00:11:45,971 هذا رقص، هذا رقص اللكم 217 00:11:46,072 --> 00:11:48,608 لقد فطر قلبكِ، لقد قام بفعل أشياء مقيتة فيكِ، أنتِ تكرهينه 218 00:11:49,175 --> 00:11:50,076 !انا غاضبة 219 00:11:50,143 --> 00:11:51,278 جيد - ها أنتِ ذا - 220 00:11:51,278 --> 00:11:53,412 أنا سيئة - أنتِ جاهزة، اذهبِ واستعيدي اغراضكِ - 221 00:11:53,480 --> 00:11:55,281 سأذهب وأستعيد اغراضي - اذهبي ونلِ منه - 222 00:11:55,349 --> 00:11:56,415 (هيا، يا (جيس 223 00:11:56,483 --> 00:11:57,483 أنا غاضبةٌ جداً 224 00:11:57,551 --> 00:11:58,984 أنا فخورٌ بكِ - عليّ الذهاب للنيل منه - 225 00:11:59,052 --> 00:12:02,054 استعيدي اغراضكِ - سأواجه الحقائق - 226 00:12:02,122 --> 00:12:05,791 سأطلب منكم يا رفاق حالياً، أن تأتوا معي 227 00:12:08,359 --> 00:12:09,395 حقّأً، يا رفاق 228 00:12:09,463 --> 00:12:12,965 لأنني لا أستطيع حمل كل الأغراض لوحدي، ولا يُمكنني أن أكون وحيدة 229 00:12:14,468 --> 00:12:16,836 أجل! موسيقى عالية 230 00:12:16,903 --> 00:12:20,373 عالية، إنها عالية 231 00:12:20,440 --> 00:12:22,108 حسنٌ، أنتِ تُفسدين ما قمت به من دمج الأغاني سوياً 232 00:12:22,175 --> 00:12:25,578 ماذا سأقول له؟ - مرحباً، (سبينسر)، أعد ليّ تلفازي - 233 00:12:25,646 --> 00:12:27,680 مرحباً، (سبينسر)، أعد ليّ تلفازي يا صديقي 234 00:12:27,748 --> 00:12:29,749 بدون "صديقي" ماذا عن "حقير"، أو "غبي" 235 00:12:29,816 --> 00:12:30,916 "السيد فضلات" 236 00:12:30,984 --> 00:12:32,985 السيد فضلات"، خيراٌ أيضاً" 237 00:12:33,053 --> 00:12:36,288 يداكَ على رجلي - يداكِ على رجلي 238 00:12:36,356 --> 00:12:37,890 كلا، ليست كذلك حقّاً 239 00:12:37,958 --> 00:12:40,292 ياله من ناقش كلاسيكي بين الذكر والانثى 240 00:12:40,360 --> 00:12:42,662 حسنٌ (جيس)، توقفي هنا 241 00:12:47,034 --> 00:12:48,868 مالذي تفعلينه؟ 242 00:12:48,935 --> 00:12:50,636 حسنٌ، أتدرون لفةٌ آخرى فحسب 243 00:12:50,704 --> 00:12:53,973 (حسنٌ، لفةٌ آخرى يا (جيس ثم نصبح على وفاق، أنتِ المسيطرة 244 00:12:54,041 --> 00:12:55,541 جيد 245 00:12:55,609 --> 00:12:57,843 (حسنٌ، أنتِ المسيطرة، (جيس بحقّكِ 246 00:13:00,047 --> 00:13:01,480 مرة آخرى فحسب 247 00:13:05,452 --> 00:13:07,820 حسنٌ، هذه المرة ...هذه المرة 248 00:13:07,888 --> 00:13:09,321 مرةٌ آخرى مرةٌ آخرى 249 00:13:09,389 --> 00:13:11,390 مرةٌ آخرى فحسب مرةٌ آخرى فحسب 250 00:13:11,458 --> 00:13:13,592 أتدري، لقد كشفتك - مالذي تعنيه؟ - 251 00:13:13,660 --> 00:13:17,763 لقد أخبرتني بأنني الكلب الكبير ولكن في سرك، تعتقدُ أنك أنتَ كذلك، صحيح؟ 252 00:13:17,831 --> 00:13:20,566 والآن أنتَ تحاول أن تُخرج الكلب الكبير، من مكانه 253 00:13:20,634 --> 00:13:22,401 جيس)، هل بإمكانكِ فتح قفل الباب) من أجل هؤلاء الأطفال 254 00:13:22,468 --> 00:13:24,937 لأستطيع قتل نفسي؟ - الرجل يعملون - 255 00:13:25,005 --> 00:13:28,407 انظر، الأمور مختلفةٌ الآن، يارجل لستَ الكلب الكبير، أنا كذلك 256 00:13:28,475 --> 00:13:30,176 حسنٌ، أتدري؟ أنتَ محقٌ تماماً 257 00:13:30,243 --> 00:13:31,777 أنتَ الكلب الكبير 258 00:13:31,845 --> 00:13:34,245 هاك - مالذي تفعله؟ - 259 00:13:34,813 --> 00:13:37,783 ليس هنالك تاج للكلب الكبير ماذا، أتحاول جعلي أبدو غبيّاً؟ 260 00:13:37,851 --> 00:13:40,152 انظر يارجل، الأمر يتعلق بالإحترام 261 00:13:40,220 --> 00:13:41,921 ولقد أرتقيت كثيراً، عما كانت عليه حالتي سابقاً 262 00:13:41,988 --> 00:13:43,322 !أجل، الكثير من الرقي (أحترمك يا (شميت 263 00:13:43,390 --> 00:13:44,890 كلا، أنتَ لا تحترمني 264 00:13:44,958 --> 00:13:49,361 لأنّكَ إن كنتَ كذلك، كنتَ ستقول ليّ أن الغرفة الصغيرة، هي غرفة الكلب الكبير 265 00:13:57,437 --> 00:14:00,072 فقط عندما كنتُ أظن أن" "فرصتنا قد ضاعت 266 00:14:00,140 --> 00:14:01,874 ماذا؟ أنا أمتلك هذه الأغنية 267 00:14:01,942 --> 00:14:08,080 "...لقد رحلت، وتركت الأفضل للنهاية" 268 00:14:12,085 --> 00:14:13,619 مالذي يحدث؟ 269 00:14:13,687 --> 00:14:15,855 ما يحدث أن هذه الأغنية أغنيةٌ عظيمة 270 00:14:19,725 --> 00:14:22,093 سأكون هنا، إن أحتجتِني (يا (جيس 271 00:14:32,706 --> 00:14:35,074 (جيس جيس) 272 00:14:35,142 --> 00:14:38,077 هذا هو الساحر؟ إنه يضع ربطةً لشعره 273 00:14:38,145 --> 00:14:40,279 يبدو أنه يعمل أعمال خفة على الشاطئ 274 00:14:40,347 --> 00:14:41,881 أجل، وكأنه امتلك عملاً يوماً 275 00:14:41,948 --> 00:14:45,384 ألم تتخيلوه بشارب طويل؟ 276 00:14:45,452 --> 00:14:47,887 هيا يا (جيس)، فقط ادخلي إلى الداخل، واجلبي التلفاز 277 00:14:49,322 --> 00:14:50,689 (أنا أفتقدُكِ، (جيس 278 00:14:50,757 --> 00:14:52,224 لا تردي له العناق 279 00:14:54,261 --> 00:14:55,828 ذلك ليس جيداً 280 00:14:59,198 --> 00:15:03,636 لقد أخبرتُكَ أن تسقي النباتات - أنت تعلمين، أن ذلك ليس شيئي المفضل - 281 00:15:04,703 --> 00:15:05,971 لقد أخبرتُكَ أن تسقي النباتات 282 00:15:12,175 --> 00:15:13,176 مالذي تفعله؟ 283 00:15:14,481 --> 00:15:16,415 يالها من فوضى؟ 284 00:15:17,884 --> 00:15:19,318 !سأدخل 285 00:15:19,386 --> 00:15:22,822 جيس)، اخلعي حذائكِ) نحن نتبع نظام المنازل الآسيوية 286 00:15:22,889 --> 00:15:24,290 لم أرى ذلك، قادماً 287 00:15:25,557 --> 00:15:28,227 هل ستكونُ بخيرٍ هناك؟ 288 00:15:39,171 --> 00:15:42,942 سأتولى الأمر إنها ثقيلةٌ جداً، ولكنني أتولى الأمر 289 00:15:43,009 --> 00:15:45,477 يا إلهي، لقد خلقنا وحش 290 00:15:46,845 --> 00:15:49,081 (إنها تبدو كـ(هيلينا بونهام كارتير 291 00:15:49,949 --> 00:15:51,549 (بأيدٍ حنينة، (جيس 292 00:15:51,617 --> 00:15:53,485 جيس)، هيا دعينا نتشارك) دعينا نُدير نظام 293 00:15:54,553 --> 00:15:57,155 هذا قميصي 294 00:15:57,624 --> 00:16:01,227 كلا هذا قميصي أنا - كلا هذا قميصي أنا، وعليه اسمي - 295 00:16:01,294 --> 00:16:04,230 ...(لا توقعيها، (جيس ...لا توقعيها، لا، لا 296 00:16:04,297 --> 00:16:05,764 هيا بنا، جميعكم اخرجوا 297 00:16:06,832 --> 00:16:09,335 اعطيني قميصي - بحقّكِ، أنا أحب هذا القميص - 298 00:16:09,402 --> 00:16:11,670 جيس)، لا، لا، لا) توقفي، توقفي 299 00:16:11,738 --> 00:16:13,972 آسفون، لا تؤاخذنا يا رصاح نحن هنا من اجل التلفاز، فحسب 300 00:16:14,040 --> 00:16:15,741 من هؤلاء الرجال؟ - انهم زملائي في السكن - 301 00:16:15,809 --> 00:16:18,644 سيسي)، أهلاً) - (سأدخل لجلب بقية أغراضكِ، (جيس - 302 00:16:18,712 --> 00:16:20,545 انتظري، (جيس)، دعينا نتحدث عن هذا الأمر فحسب 303 00:16:20,613 --> 00:16:21,814 كما تعلمين، نحلها عن طريق غناء الراب 304 00:16:21,882 --> 00:16:23,582 كلا، لن نحلها بغناء الراب نحن لسنا سوياً، بعد الآن 305 00:16:23,649 --> 00:16:26,619 الأمرُ ليس سيان - ذلك لا يعني، أننا لا يمكننا الحديث عن الأشياء - 306 00:16:26,686 --> 00:16:28,721 ليس هنالك شيءٌ لنتحدث عنه أعد إليّ قميصي 307 00:16:29,188 --> 00:16:30,925 كلا، أنتِ أعطيتني إياه أريدُ الإحتفاظ به 308 00:16:31,788 --> 00:16:33,225 أعطيها، قميصها يا رجل 309 00:16:33,293 --> 00:16:35,360 ،كلا، لا أريد فعل ذلك وأتدري لقد أعطيتها هذه القبعة، أيضاً 310 00:16:35,428 --> 00:16:36,395 لذا سأستعيدها 311 00:16:36,463 --> 00:16:37,763 هذه؟ أتريدها؟ - أجل - 312 00:16:37,831 --> 00:16:39,064 أجل - ...إذن أتحداك - 313 00:16:39,132 --> 00:16:40,499 تعال وخذها من على رأسي، ياصاح 314 00:16:43,836 --> 00:16:44,770 أتحداك 315 00:16:49,009 --> 00:16:50,442 أنتم يا رفاق، تبدو سخفاء 316 00:16:50,510 --> 00:16:52,011 انظر يا صاح، أعد إليها قميصها 317 00:16:52,078 --> 00:16:53,712 أراهن على أنها عملت كثيراً لصنع "مربى البيري" هذه 318 00:16:53,780 --> 00:16:56,849 أجل، إنه تلاعب بالكلمات مربى... بيري 319 00:16:56,917 --> 00:16:57,716 مربى - مربى - 320 00:16:57,784 --> 00:17:00,586 القتاة قامت بصنع الكثير (من المربى، يا (سبينس 321 00:17:00,654 --> 00:17:02,521 أتعرف كمية الوقت المستهلك لصنع ذلك؟ 322 00:17:02,589 --> 00:17:04,857 تحتاج إلى قمع، وعلبة منزلية 323 00:17:04,925 --> 00:17:10,262 وبعض الفاكهة الطازجة ...فراولة، توت، ربما عليق، ربما 324 00:17:10,330 --> 00:17:10,966 (لا مزيد من الفواكه، (شميت 325 00:17:11,030 --> 00:17:15,668 أتسكنين رفقة هؤلاء الناس، (جيس)، حقّاً؟ بإمكانكِ السكن هنا، حتى تجدي مسكن أفضل 326 00:17:15,735 --> 00:17:17,102 أتدري؟ أنتَ لا تروق ليّ أيها الطويل 327 00:17:17,970 --> 00:17:22,341 ...أنا لا يروق ليّ شيئاً فيّك، وأنا - سأتولى ذلك 328 00:17:26,012 --> 00:17:27,913 (الديّ مكانٌ لأسكن فيه، (سبينس 329 00:17:28,481 --> 00:17:33,785 الأمر انتهى، لقد أمضيتُ ستة سنوات محاولةً فيها فهمُكَ 330 00:17:33,853 --> 00:17:37,989 ،لستَ ستوى شاب بشعر جميل جداً 331 00:17:38,057 --> 00:17:41,159 أنا سعيدةٌ لخيانتكَ عليّ شكراً لك 332 00:17:41,227 --> 00:17:44,863 لأنّكَ لو لم تفعل ذلك لكنتُ تزوجتُكَ 333 00:17:44,931 --> 00:17:47,165 وحينها، كنتَ ستؤذيني بقوة، حينها 334 00:17:49,235 --> 00:17:53,505 ونعم، لقد كنتُ خائفةً من البدء مجدداً، ولم أعرف ماذا أفعل 335 00:17:53,573 --> 00:17:55,708 ونعم، أنا أسكن رفقة 3 شبان ألتقيتهم على الإنترنت 336 00:17:55,775 --> 00:17:59,811 ونعم، خطر الغريب أمرٌ حقيقي لكنني أُحب هؤلاء الرجال 337 00:18:01,414 --> 00:18:04,984 ،بالكاد أعرفهم وقد ألتقيتُ هذا لتوي 338 00:18:05,352 --> 00:18:06,819 لكنني أحبهم 339 00:18:06,886 --> 00:18:08,420 أود لو تأخذين الأمور بروية، مع مصطلحات الحب 340 00:18:08,488 --> 00:18:10,922 جميعهم 341 00:18:14,660 --> 00:18:16,761 أعد إليها قميصها، يارجل 342 00:18:20,733 --> 00:18:24,135 ماذا سيحصل إن رفضت؟ - أتدري ماذا سيحصل؟ - 343 00:18:24,203 --> 00:18:25,804 شميت)، سيحصل) 344 00:18:27,406 --> 00:18:30,108 مالذي بيديك؟ - خاتم الإبهام، أيها الحقير - 345 00:18:30,176 --> 00:18:31,910 لقد حصلتَ على بعضٍ من الـ(شميت) على وجهك 346 00:18:33,579 --> 00:18:36,348 أتدرين؟ لا بأس هاكِ، خُذيه 347 00:18:37,817 --> 00:18:39,217 احتفظ بالجرس - ماذا؟ - 348 00:18:42,021 --> 00:18:44,623 أتدرين، لقد كنتُ أظن أننا (سنحل هذا الأمر، كبالغين (جيس 349 00:18:44,690 --> 00:18:47,792 حسنُ، أنا أيضاً ظننتُ أنّك ...حب حياتي، لذا 350 00:18:49,896 --> 00:18:53,031 سحقّأً لك، أيها السيد فضلات 351 00:19:08,026 --> 00:19:09,560 أنتَ تكره هذا الرجل 352 00:19:10,428 --> 00:19:12,062 أياً كان، كما تعلم 353 00:19:13,531 --> 00:19:18,168 أتدري؟ ربما لم أكن أكنُ لكَ ...الإحترم من قبل، لأن 354 00:19:18,236 --> 00:19:20,570 إن كان هذا ما تعتبره إحترماً بالنسبة لك 355 00:19:20,638 --> 00:19:23,040 فهذا تماماً، ليس ماكنتُ أشعر به تجاهك 356 00:19:23,107 --> 00:19:27,044 إذن، أنتَ تعترف وتُقر بذلك ماذا؟ 357 00:19:27,111 --> 00:19:30,848 حسنٌ، سأكون صريحاً معكَ تماماً لقد كنتُ أعبث معك 358 00:19:30,916 --> 00:19:33,017 ولكن كان ذلك، لأنني أردتُ استعادة غرفتي القديمة، فحسب 359 00:19:33,084 --> 00:19:37,154 أتدري، أنتَ محقّاً لقد غبتُ عن هنا كثيراً، والأمور تغيرت هنا 360 00:19:37,222 --> 00:19:39,456 لذا، أعتقدُ أن عليّ أن أعتاد على الأمور 361 00:19:39,524 --> 00:19:41,158 احتفظ بالغرفة الكبيرة 362 00:19:41,226 --> 00:19:44,128 أترى، أنتَ الآن تعاني من داخلك بقوة، يا رجل 363 00:19:44,196 --> 00:19:50,034 أنا لستُ خائف من ألعابك الذهنية (سآخذ الغرفة الصغيرة، (وينستون 364 00:19:50,101 --> 00:19:51,936 ...شميت)، ذلك ليسَ ما عنيته) 365 00:19:52,003 --> 00:19:53,671 لا، لا، لا، لمّ لا تستمع إلى ما أعنيه أنا؟ 366 00:19:53,738 --> 00:19:57,708 بإمكانكَ محاولة التلاعب بيّ حتى ينتهي الزمن 367 00:19:57,776 --> 00:19:59,810 لكنني لن أقع في فخِكَ 368 00:19:59,878 --> 00:20:03,614 هل تعتقد أنني غبياً مثلاً؟ 369 00:20:05,351 --> 00:20:07,485 "أجل" 370 00:20:11,256 --> 00:20:13,324 لا أُصدق أنني أستعدتُ كل أغراضي 371 00:20:13,391 --> 00:20:16,094 أجل، لكن معظمها مُكسر 372 00:20:16,161 --> 00:20:19,930 ...أجل، إنها مُكسرة، ولكن إنها أغراضي 373 00:20:19,998 --> 00:20:22,900 أجل إنها مُكسرة انظري إلى هذا 374 00:20:22,968 --> 00:20:24,602 أعتقدُ أنه يعمل يا إلهي - 375 00:20:24,669 --> 00:20:26,654 لدينا تلفاز مجداً - إنه تلفاز، وهو يعمل - 376 00:20:26,671 --> 00:20:29,707 لقد أستعدنا التلفاز 377 00:20:29,774 --> 00:20:32,476 حسنٌ 378 00:20:32,544 --> 00:20:35,980 أنتم رائعين، سأصنع لكم الكثير من المربى 379 00:20:36,047 --> 00:20:37,681 أرجوكِ، لا تفعلي 380 00:20:37,749 --> 00:20:39,350 "(ستحصلون على مربى (جيس" 381 00:20:39,417 --> 00:20:40,684 بالطبع لا 382 00:20:44,655 --> 00:20:46,423 {\pos(192,210)}حسنٌ، ماذا سنشاهد؟ 383 00:20:46,491 --> 00:20:48,125 {\pos(192,210)}لديّ بعض الأقراص الرقمية 384 00:20:48,193 --> 00:20:50,194 {\pos(192,210)}"مغامراتٌ في مجالسة الأطفال" 385 00:20:50,262 --> 00:20:53,731 {\pos(192,175)}(برانسر)، (نيوسيس) (كارلي سو) 386 00:20:53,798 --> 00:20:55,399 {\pos(192,175)}سأخرج 387 00:20:55,467 --> 00:20:58,068 {\pos(192,175)}أجل 388 00:20:58,136 --> 00:21:01,205 {\pos(192,200)}انتظروا، إلى أين ستذهبون؟ 389 00:21:02,273 --> 00:21:04,174 {\pos(192,200)}إنها أفلامٌ حميمية 390 00:21:09,011 --> 00:21:11,479 {\pos(192,175)}كارلي سو)، دعينا نشاهده) - حسنٌ، دعني أذهب لإحضاره - 391 00:21:13,982 --> 00:21:16,654 The Observer :ترجمة 392 00:21:16,655 --> 00:21:36,655 Synced by: George Samir Gerges Georgesamir56@yahoo.com 10/03/2011