1 00:00:01,567 --> 00:00:03,135 ♫ wish I had a river ♫ 2 00:00:04,003 --> 00:00:08,605 ♫ I could skate away on ♫ 3 00:00:09,173 --> 00:00:10,273 Hei, Jess. 4 00:00:10,341 --> 00:00:11,608 Aku bawain teh nih. 5 00:00:11,676 --> 00:00:13,877 Aku taruh disini aja ya? 6 00:00:13,945 --> 00:00:15,079 Ini dia. 7 00:00:15,146 --> 00:00:16,847 Jadi, Russell... 8 00:00:17,415 --> 00:00:18,148 Ouch. 9 00:00:18,116 --> 00:00:19,683 Bener kan? siapa yang tau bakal begini? 10 00:00:19,751 --> 00:00:21,218 Bukan aku. 11 00:00:21,285 --> 00:00:23,652 Pastinya bukan Russell. 12 00:00:23,721 --> 00:00:25,454 Menurutku kamu tau bakal begini. 13 00:00:25,522 --> 00:00:27,223 Maksudku, soalnya kamu yang mutusin dia. 14 00:00:27,290 --> 00:00:28,557 - Keluar, Schmidt. - Ooke. 15 00:00:28,625 --> 00:00:29,726 Aku keluar. Tapi tau nggak? 16 00:00:29,793 --> 00:00:31,194 Gini: Kamu bukan 17 00:00:31,261 --> 00:00:32,361 satu-satunya yang disakitin, 18 00:00:32,429 --> 00:00:34,230 Jessica Day. Ekonomi memburuk, 19 00:00:34,297 --> 00:00:36,599 Lebah pada mati, film sekarang bersambung semua, 20 00:00:36,666 --> 00:00:37,633 dan aku... 21 00:00:37,701 --> 00:00:39,201 Jangan bilang "penis patah." 22 00:00:39,268 --> 00:00:40,335 ..penisku patah. 23 00:00:40,402 --> 00:00:43,205 jangan pura-pura gak tau kalo aku juga sakit. 24 00:00:45,507 --> 00:00:46,775 Hei, Jess. 25 00:00:46,843 --> 00:00:48,877 - Hei. - Apa judul lagu ini? 26 00:00:48,945 --> 00:00:50,445 "The River." (River=Sungai) 27 00:00:50,512 --> 00:00:52,114 - Kamu suka? - Yeah, aku suka waktu... 28 00:00:52,181 --> 00:00:54,381 kamu muter lagu ini jam 10 malam kemarin. 29 00:00:54,449 --> 00:00:56,650 aku mulai kurang suka waktu udah jam 2 pagi. 30 00:00:56,718 --> 00:00:57,885 dan sekarang aku berharap 31 00:00:57,953 --> 00:00:59,553 matahari terbit, dan ada sungai besar 32 00:00:59,621 --> 00:01:00,755 dan tuh cewek tenggelam disana. 33 00:01:00,822 --> 00:01:02,522 Keluar! 34 00:01:09,030 --> 00:01:10,396 Russell tuh sempurna. 35 00:01:10,464 --> 00:01:11,831 kenapa aku ini? 36 00:01:11,899 --> 00:01:13,066 nge-sabotase diri sendiri? 37 00:01:13,134 --> 00:01:14,734 Jangan-jangan aku ini Cylon? Cylon=Robot dari Battlestar Galatica 38 00:01:14,734 --> 00:01:14,934 Cylon=Robot dari Battlestar Galatica 39 00:01:14,934 --> 00:01:16,502 Kamu gak cinta dia. Cylon=Robot dari Battlestar Galatica 40 00:01:16,570 --> 00:01:18,004 Gimana kalo aku? 41 00:01:18,072 --> 00:01:20,339 Gimana kalo aku punya pengertian lain tentang cinta 42 00:01:20,407 --> 00:01:22,008 dan itu bener-bener salah? 43 00:01:22,076 --> 00:01:23,743 Jangan nyalahin diri sendiri, oke? 44 00:01:23,811 --> 00:01:27,246 Itu pilihan yang sulit, tapi kamu milih yang bener. 45 00:01:27,613 --> 00:01:29,114 Yeah, mm-hmm. 46 00:01:30,082 --> 00:01:32,584 Jadi gimana kalo kamu matiin lagu itu? 47 00:01:32,652 --> 00:01:33,986 - Aku rasa aku... - matiin itu. 48 00:01:37,189 --> 00:01:37,855 Ow. 49 00:01:37,923 --> 00:01:39,124 ♫ It's coming on Christmas... ♫ 50 00:01:40,760 --> 00:01:43,027 WINSTON: Ya ampun, dia mati! SCHMIDT: Oh, ayolah! 51 00:01:43,095 --> 00:01:45,229 80 kali lagi! Aku ngerti sekarang, itu sungai! 52 00:01:45,297 --> 00:01:48,166 Oke, Sekarang ayo pergi minum. 53 00:01:48,233 --> 00:01:50,567 Soalnya kamu harus keluar dari kamar ini. 54 00:01:50,635 --> 00:01:51,568 Aku belum siap. 55 00:01:51,636 --> 00:01:53,171 Hidupin lagi lagunya! 56 00:01:53,238 --> 00:01:55,472 Aku dan Caroline punya tarian untuk bikin kamu seneng. 57 00:01:55,540 --> 00:01:57,275 Yeah, aku bakalan nari, 58 00:01:57,342 --> 00:01:58,474 - dan Nick tepuk tangan. - Okay. Aku akan tepuk tangan. 59 00:01:59,542 --> 00:02:00,944 Kamu udah siap sekarang? 60 00:02:01,012 --> 00:02:02,412 - Yeah, aku siap. - Yeah, ayo pergi. 61 00:02:02,479 --> 00:02:03,814 Uh, rasain tuh. Uh, uh. 62 00:02:03,881 --> 00:02:05,081 Ayo, Caroline! Ayo, Caroline! 63 00:02:05,149 --> 00:02:06,582 Lahir untuk berdansa. 64 00:02:10,922 --> 00:02:13,089 ♫ Who's that girl? ♫ ♫ Who's that girl?Sync by Alice | www.addic7ed.com 65 00:02:13,090 --> 00:02:15,657 ♫ Who's that girl? ♫ ♫ Who's that girl?Sync by Alice | www.addic7ed.com 66 00:02:15,658 --> 00:02:17,592 ♫ It's Jess. ♫ Diterjemahakan oleh vexa 67 00:02:17,660 --> 00:02:18,961 Aku bakalan sendirian. 68 00:02:19,029 --> 00:02:20,595 Aku bakalan jadi nenek tua 69 00:02:20,663 --> 00:02:22,231 ngeliatin orang di kereta. 70 00:02:22,299 --> 00:02:24,533 Jess, pertama, kamu gak bakalan tua, 71 00:02:24,600 --> 00:02:27,536 karena manusia-- bakalan abadi sejak 2026. 72 00:02:27,603 --> 00:02:29,138 Dan kedua, bawa sini handphone-mu. 73 00:02:29,206 --> 00:02:30,138 Kok? 74 00:02:30,206 --> 00:02:31,840 Apa kamu mau nelpon Russel 75 00:02:31,907 --> 00:02:34,008 sambil mabuk dan cerita kesalahan yang kamu buat? 76 00:02:34,076 --> 00:02:36,010 - kamu gak mau backslide, percaya deh. - Diam. 77 00:02:36,078 --> 00:02:37,578 Hidupmu terlalu sempurna buat diomongin ke 78 00:02:37,646 --> 00:02:38,713 orang di kondisi jess sekarang. 79 00:02:38,780 --> 00:02:40,614 Denger, Jess, backsliding itu 80 00:02:40,682 --> 00:02:42,416 kejadian setelah putus. 81 00:02:42,484 --> 00:02:45,086 Saat kamu panik dan nangis minta balik ke mantanmu.. 82 00:02:45,154 --> 00:02:47,487 ..dan ngebuat segalanya jadi hancur berantakan. 83 00:02:47,555 --> 00:02:49,056 - Aku gak bakalan begitu. - Ciri-ciri backslider itu 84 00:02:49,123 --> 00:02:50,958 ada di kamu. 85 00:02:51,025 --> 00:02:52,592 Apa aku udah cerita kalo bossku 86 00:02:52,660 --> 00:02:54,427 ngajak aku main poker bareng malem ini? 87 00:02:54,495 --> 00:02:56,363 Gila, dia ga pernah ngajak orang main poker bareng. 88 00:02:56,430 --> 00:02:58,465 Ayolah, ini masa terbaik di hidupku. 89 00:02:58,532 --> 00:02:59,699 - Winston, diam! - Diam! 90 00:02:59,767 --> 00:03:00,834 JESS: Schmidt, sebenernya aku 91 00:03:00,902 --> 00:03:01,868 - butuh handphoneku. - Gak. 92 00:03:01,935 --> 00:03:03,336 Aku pingin nelfon Russell buat 93 00:03:03,403 --> 00:03:04,703 bilang kalo piyamaku ketinggalan disana. 94 00:03:04,771 --> 00:03:06,405 Waktu kamu bilang kamu pakai piyama 95 00:03:06,473 --> 00:03:08,407 saat pacaran, bisa dibilang kalo hubungan kalian 96 00:03:08,475 --> 00:03:09,675 udah gagal dari awal. - Gak bisa. 97 00:03:09,743 --> 00:03:10,977 Menjijikkan. 98 00:03:11,044 --> 00:03:12,578 Jangan mainin-- Jangan mainin aku. 99 00:03:12,645 --> 00:03:13,946 Are you guys playing a game? 100 00:03:14,014 --> 00:03:14,947 Enggak. cuma nongkrong. 101 00:03:15,015 --> 00:03:16,182 Hey, cantik. 102 00:03:16,250 --> 00:03:17,649 - Hei. - Mau minum apa? 103 00:03:17,717 --> 00:03:19,617 Gimana kalo Nick Miller Manhattans aja? 104 00:03:19,685 --> 00:03:21,486 Ah, segelas bourbon pake gelas plastik. 105 00:03:22,588 --> 00:03:24,322 Sini. 106 00:03:26,358 --> 00:03:27,625 Apa ini waktunya buat muter DVD itu? 107 00:03:27,693 --> 00:03:29,761 DVD apa? 108 00:03:29,828 --> 00:03:33,265 Nick bikin DVD terakhir kali Caroline mutusin dia. 109 00:03:33,332 --> 00:03:35,432 Disitu ada alasan kenapa mereka gak boleh balikan. 110 00:03:35,500 --> 00:03:36,666 Kita punya DVD itu di apartemen. 111 00:03:36,734 --> 00:03:38,535 Ooh. bikin penasaran. 112 00:03:38,603 --> 00:03:40,771 - Mama suka itu. - Aku gak tau apa yang... 113 00:03:40,838 --> 00:03:42,873 Cece datang. 114 00:03:42,941 --> 00:03:44,541 Kenapa dia berpakaian ala mahasiswi? 115 00:03:44,609 --> 00:03:45,776 SCHMIDT: Itu pengalihan. 116 00:03:45,843 --> 00:03:46,977 cuma sampai "adik"ku sembuh. 117 00:03:47,045 --> 00:03:48,578 Ow. Owie. 118 00:03:48,646 --> 00:03:49,646 Damn it. 119 00:03:49,714 --> 00:03:50,613 Kamu nggak apa-apa? 120 00:03:50,680 --> 00:03:51,747 Enggak, aku apa-apa. 121 00:03:51,815 --> 00:03:53,449 Ada apa, Jess? 122 00:03:53,517 --> 00:03:55,218 Aku mikirin pelajaran 123 00:03:55,286 --> 00:03:57,420 yang aku dapet dari Schmidt. 124 00:03:57,487 --> 00:03:59,088 Backsliding. 125 00:03:59,156 --> 00:04:00,990 Oh, jadi menurutmu aku lagi backsliding. 126 00:04:01,058 --> 00:04:02,658 Aku gak tau apa yang harus kita lakuin. 127 00:04:02,726 --> 00:04:04,894 Kamu gampang banget terangsang. 128 00:04:04,962 --> 00:04:07,729 Oh, Lihat, Cece, burung. Ow. Ah, sial! 129 00:04:07,797 --> 00:04:10,799 Schmidt, itu cuma ibu burung di sarangnya! 130 00:04:10,866 --> 00:04:12,167 Apa harus kujelasin, Cece? 131 00:04:12,235 --> 00:04:13,335 Apa? 132 00:04:13,403 --> 00:04:14,702 - Telur. - Oke. 133 00:04:16,705 --> 00:04:18,473 Oke, denger, apa Caroline 134 00:04:18,541 --> 00:04:22,243 secara fisik, mental, dan emosional menyakiti aku bertahun-tahun? 135 00:04:22,611 --> 00:04:23,644 Yes! 136 00:04:24,211 --> 00:04:25,679 Tapi dia berubah. 137 00:04:25,747 --> 00:04:27,548 ini cuma masalah waktu. 138 00:04:27,615 --> 00:04:29,951 Dan awalnya, kita gak siap buat balikan, 139 00:04:30,018 --> 00:04:31,419 dan sekarang kita balikan. 140 00:04:31,486 --> 00:04:32,519 Dan, selain itu, 141 00:04:32,587 --> 00:04:34,488 Caroline lebih seksi 142 00:04:34,556 --> 00:04:37,724 suara di kepalaku, yang terdengar seperti Tom Waits 143 00:04:37,792 --> 00:04:40,526 dan bilang kalo aku gagal and aku gak cocok pake topi. 144 00:04:40,594 --> 00:04:42,628 Aku gak mau hidup sama suara itu. 145 00:04:42,696 --> 00:04:44,297 Ngerti maksudku? 146 00:04:44,365 --> 00:04:46,066 Okay. 147 00:04:46,133 --> 00:04:47,867 Paling nggak besok kamu bisa istirahat. 148 00:04:47,935 --> 00:04:49,336 aku mau ngunjungin dadi-ku. 149 00:04:49,403 --> 00:04:50,236 Apa? 150 00:04:50,304 --> 00:04:51,637 Itu nenekku. 151 00:04:51,705 --> 00:04:53,139 - Oh, bubbe-mu? - Yes, a... 152 00:04:53,207 --> 00:04:54,906 Oh, Aku juga punya bubbe. 153 00:04:54,975 --> 00:04:56,775 - Uh, bubbe-ku ada dirumah. - Yeah. 154 00:04:56,843 --> 00:04:58,344 Orang tua bikin aku panik. 155 00:04:58,411 --> 00:05:01,113 tangan dan kaki mereka.. 156 00:05:01,181 --> 00:05:04,083 seperti versi manusia dari tanaman yang terlipat-lipat. 157 00:05:04,650 --> 00:05:05,817 - Benarkah? - Menurutku. 158 00:05:05,885 --> 00:05:06,818 - Hei, Schmidt. - Hei. 159 00:05:06,886 --> 00:05:07,686 Boleh pinjem jaket? 160 00:05:07,753 --> 00:05:08,854 - Yeah, boleh. - Thanks. 161 00:05:08,921 --> 00:05:10,421 CECE: Jadi, kamu gak suka orang tua? 162 00:05:10,489 --> 00:05:11,522 SCHMIDT: Gak sama sekali. 163 00:05:11,590 --> 00:05:12,991 Maksudku, itu menger... 164 00:05:13,058 --> 00:05:14,359 Seperti kismis raksasa berjalan. 165 00:05:14,426 --> 00:05:15,326 Mereka dirumah... 166 00:05:15,394 --> 00:05:17,328 Ini aku. 167 00:05:17,396 --> 00:05:19,697 Aku udah lama mikirin kamu. 168 00:05:19,764 --> 00:05:20,598 Jess. 169 00:05:20,665 --> 00:05:21,899 Hmm? 170 00:05:21,967 --> 00:05:25,003 Tanganku keram. 171 00:05:27,338 --> 00:05:28,905 Oh. 172 00:05:28,973 --> 00:05:30,673 Wow. 173 00:05:30,741 --> 00:05:33,010 Aku gak bisa ngerasain tanganku. 174 00:05:33,077 --> 00:05:34,344 Bangun, kawan. 175 00:05:34,412 --> 00:05:36,446 Kamu bakalan telat ke sekolah. 176 00:05:38,149 --> 00:05:39,449 Genzlinger. 177 00:05:42,524 --> 00:05:44,792 Apa itu? 178 00:05:45,360 --> 00:05:46,727 Ini anting, bro. Menurutmu apaan? 179 00:05:47,195 --> 00:05:48,596 Semalem aku mabuk parah bareng Joe, 180 00:05:48,664 --> 00:05:50,098 dan, gitu deh, Aku ditindik 181 00:05:50,916 --> 00:05:52,999 Ini momen yang sempurna. 182 00:05:53,967 --> 00:05:55,668 Tunggu, aku aja. Biar aku aja. 183 00:05:55,736 --> 00:05:56,670 - Hah, apa? - Biar aku aja. 184 00:05:56,737 --> 00:05:58,572 Lihat deh, ada yang aneh diantara kita. 185 00:05:58,606 --> 00:05:59,439 Satu, dua, tiga. 186 00:06:00,808 --> 00:06:02,208 Tau nggak, secara tradisional, pria 187 00:06:02,276 --> 00:06:03,676 di spesies kita tampil lebih glamor. 188 00:06:03,944 --> 00:06:05,579 Omong-omong, kapan bakalan keluar? 189 00:06:05,646 --> 00:06:08,181 - Antingnya? - bukan, album smooth jazz yang bakal kamu buat. 190 00:06:10,551 --> 00:06:13,887 Hey, kawan. Inget gak um, Paul. 191 00:06:13,955 --> 00:06:15,521 Mercedes-Genz! 192 00:06:15,555 --> 00:06:17,055 WINSTON: Genzel Washington. 193 00:06:17,156 --> 00:06:19,658 Ini dia Genz of the world. 194 00:06:19,726 --> 00:06:22,427 Oke, hadirin, turunkan Genz dan Genzils-mu. 195 00:06:22,529 --> 00:06:23,896 Hei, Schmidt. Apa kabar, Washington? 196 00:06:25,365 --> 00:06:26,799 - Um hei. - Hei. 197 00:06:26,867 --> 00:06:28,567 - Mungkin.. - Oke. 198 00:06:28,635 --> 00:06:30,402 - Kita harus.. - Oh ya, itu terdengar... 199 00:06:30,503 --> 00:06:32,470 Oke. 200 00:06:32,505 --> 00:06:33,538 Oke. 201 00:06:33,606 --> 00:06:35,339 - Oke - Ya udah. 202 00:06:37,576 --> 00:06:38,877 - Backslider! - Don't. 203 00:06:38,944 --> 00:06:39,911 - Kamu balikan. - Ayolah. 204 00:06:39,979 --> 00:06:41,980 Kamu bener-bener balikan. 205 00:06:42,047 --> 00:06:44,516 dari atas bukit sampai parkiran. 206 00:06:44,583 --> 00:06:46,183 Copot sepatu ski-mu dan tungguin 207 00:06:46,251 --> 00:06:48,084 keluargamu di pondok, Jessica Day. 208 00:06:48,152 --> 00:06:49,653 Denger deh, menurutku ini bakalan bagus. 209 00:06:49,721 --> 00:06:51,855 Aku dan Paul punya masa yang buruk dulu, 210 00:06:51,923 --> 00:06:54,357 dan kayanya aku pengen ngulang lagi. 211 00:06:54,425 --> 00:06:55,492 Si jelek yang cengeng. 212 00:06:55,560 --> 00:06:57,593 Dia tukang nangis paling jelek sedunia. 213 00:07:05,502 --> 00:07:07,837 Kayaknya dia bersin pake slow-motion. 214 00:07:07,905 --> 00:07:08,838 Winston, 215 00:07:08,906 --> 00:07:10,139 Apa itu di kupingmu? 216 00:07:10,206 --> 00:07:11,040 Ini seksi Aku suka ini. 217 00:07:11,107 --> 00:07:12,309 Apa itu alat pelacak 218 00:07:12,476 --> 00:07:14,410 buat ngasih info lokasimu ke shelby? 219 00:07:14,678 --> 00:07:15,578 - Terusin. - Plis, Jess. 220 00:07:15,646 --> 00:07:16,979 Dia baru dateng dari Karnaval. 221 00:07:17,047 --> 00:07:18,213 Tau nggak? 222 00:07:20,550 --> 00:07:22,450 Orang-orang ini menjijikkan. 223 00:07:22,518 --> 00:07:24,019 Aku gak akan jadi setua mereka. 224 00:07:25,054 --> 00:07:25,987 Terimakasih Tuhan. 225 00:07:26,055 --> 00:07:27,656 Maksudku, tempat ini 226 00:07:27,723 --> 00:07:29,390 penuh dengan cardigan. cardigan=semacam jaket 227 00:07:29,458 --> 00:07:30,391 Butuh sesuatu, Dadi? 228 00:07:30,459 --> 00:07:32,427 Cowok seksi 229 00:07:32,494 --> 00:07:34,262 dan kamar hotel aja deh. 230 00:07:35,396 --> 00:07:37,031 Oh, bawain puzzle aja. 231 00:07:39,267 --> 00:07:40,534 Yeah? 232 00:07:40,602 --> 00:07:42,302 Aku membesarkan cewek itu. 233 00:07:42,370 --> 00:07:44,404 Dia berarti banget buatku. 234 00:07:44,472 --> 00:07:46,373 Dia gak sekuat yang terlihat. 235 00:07:46,441 --> 00:07:48,842 Kalo kamu nyakitin dia, 236 00:07:48,910 --> 00:07:52,411 Setelah aku mati, hantuku bakal gentayangan di hidupmu. 237 00:07:53,981 --> 00:07:55,214 Whoa, lihat perapian itu. 238 00:07:55,282 --> 00:07:56,950 Gede banget. 239 00:07:57,017 --> 00:07:59,052 Caroline, itu bukan perapian, itu.. 240 00:07:59,119 --> 00:08:01,487 Ruangan yang aman buat ngebakar diri sendiri. 241 00:08:02,289 --> 00:08:03,656 Yeah, tempat ini bagus. 242 00:08:03,724 --> 00:08:05,524 - Iya. - Terkesan dewasa. 243 00:08:05,593 --> 00:08:07,125 Barang-barangmu nanti ditaruh dimana? 244 00:08:07,193 --> 00:08:10,361 Seperti, bakal ditaruh dimana Grateful Dead bears-mu? 245 00:08:10,429 --> 00:08:12,064 Oh, gak kebayang gimana rasanya tinggal disini. 246 00:08:12,131 --> 00:08:14,666 Serius nih, gimana kalo kamu ikut pindah kesini? 247 00:08:14,734 --> 00:08:16,802 Hah, kamu mau kita pindah bareng? 248 00:08:16,869 --> 00:08:19,537 Yeah, maksudku, kalo sekarang kita balikan, 249 00:08:19,606 --> 00:08:21,372 Kita harus bener-bener serius, kan? 250 00:08:21,440 --> 00:08:22,340 Iya. 251 00:08:22,408 --> 00:08:24,374 Maksudku, umurku udah 33th. 252 00:08:24,442 --> 00:08:26,443 Kamu 30; kita sebaya, Inget nggak? 253 00:08:26,511 --> 00:08:29,780 Gak, aku bohong soal itu. Aku 33. 254 00:08:29,848 --> 00:08:31,849 Aku gak mau ngulang semuanya dari awal. 255 00:08:31,917 --> 00:08:37,922 Menurutku, kamu... idemu gak masuk akal. 256 00:08:39,156 --> 00:08:40,189 Tok-tok. 257 00:08:40,257 --> 00:08:41,190 Hai. 258 00:08:41,258 --> 00:08:42,692 Hai juga. 259 00:08:42,760 --> 00:08:44,293 - Um... - Hey... 260 00:08:44,361 --> 00:08:45,962 - Aku mau ngomong... - Ada yang mau ku omongin. 261 00:08:46,030 --> 00:08:47,396 - Oh, maaf, kamu duluan. - Oh, aku duluan. 262 00:08:47,464 --> 00:08:52,068 Um, aku sempet mikirin tentang... 263 00:08:52,136 --> 00:08:54,870 kamu and kejadian semalam. 264 00:08:54,938 --> 00:08:57,072 Oke. 265 00:08:57,140 --> 00:08:59,608 Dan kita ngelakuin sesuatu yang bagus. 266 00:08:59,676 --> 00:09:02,511 Jess, Aku udah punya pacar. 267 00:09:02,578 --> 00:09:04,046 - Apa? - Yeah. 268 00:09:04,114 --> 00:09:06,615 Pacar yang serius banget. 269 00:09:06,683 --> 00:09:07,716 Ya Tuhan. 270 00:09:07,784 --> 00:09:09,351 kenapa kamu gak bilang? 271 00:09:09,418 --> 00:09:11,686 Waktu semalam kamu nelpon, kita lagi.. 272 00:09:11,754 --> 00:09:14,221 ada masalah besar, dan aku bingung banget. 273 00:09:14,289 --> 00:09:16,190 kamu selingkuh dari dia sama aku? 274 00:09:16,258 --> 00:09:17,558 Apa itu buruk? Itu buruk. 275 00:09:17,626 --> 00:09:18,926 Itu buruk banget. 276 00:09:18,994 --> 00:09:21,095 Ya ampun, itu buruk banget. 277 00:09:21,163 --> 00:09:23,064 Kenapa kamu ini?! 278 00:09:23,132 --> 00:09:24,598 Sekarang aku ngerti gimana perasaan Bill Clinton. 279 00:09:24,667 --> 00:09:26,767 Sekarang aku ngerti gimana perasaan Monica Lewinsky! 280 00:09:26,834 --> 00:09:28,902 Maaf aku ngebuat kamu jadi Monica Lewinsky. 281 00:09:28,970 --> 00:09:29,670 Jangan nangis! 282 00:09:29,737 --> 00:09:31,437 Kamu bener-bener 283 00:09:31,505 --> 00:09:33,506 Cowok cengeng paling jelek sedunia! 284 00:09:33,574 --> 00:09:35,642 Kamu nangis sambil senyum. 285 00:09:35,710 --> 00:09:36,943 Hei, sayang, ayo makan bareng. 286 00:09:37,011 --> 00:09:38,645 - Oh! - Oh. 287 00:09:38,713 --> 00:09:40,280 Oh, apa kamu nangis? 288 00:09:40,347 --> 00:09:43,282 Apa semua baik-baik aja? 289 00:09:43,349 --> 00:09:46,251 Itu.. Ada.. 290 00:09:46,319 --> 00:09:48,453 Maaf kalo aku motong omonganmu, 291 00:09:48,521 --> 00:09:49,922 tapi begitulah 292 00:09:49,990 --> 00:09:51,791 rasanya kuliah elektro, kawan. 293 00:09:51,858 --> 00:09:54,493 I.. Ini gak adil. 294 00:09:54,561 --> 00:09:56,528 Jadi voting itu gak ada artinya. 295 00:09:56,596 --> 00:09:57,629 Ya, aku juga kesel. 296 00:10:02,996 --> 00:10:04,031 Aku bakal kangen kamu, Winston. 297 00:10:04,349 --> 00:10:05,733 - Apa maksudmu? - Aku bakal kangen kamu 298 00:10:05,800 --> 00:10:07,701 saat karavanmu pindah ke desa sebelah. 299 00:10:09,238 --> 00:10:10,704 Ya ampun! 300 00:10:11,272 --> 00:10:13,007 Dia udah punya pacar! 301 00:10:13,074 --> 00:10:14,641 Dia selingkuh dari pacarnya 302 00:10:14,709 --> 00:10:15,776 sama aku. 303 00:10:15,844 --> 00:10:16,843 Aku bahan selingkuhan. 304 00:10:16,910 --> 00:10:18,311 P. Genz mainin kamu? 305 00:10:18,379 --> 00:10:19,312 Aku udah ketemu pacarnya. 306 00:10:19,380 --> 00:10:22,081 Seperti versi Asia-nya aku. 307 00:10:22,750 --> 00:10:25,251 Jess versi Asia. wow, aw. 308 00:10:25,318 --> 00:10:26,652 Bahkan aku gak tau cara balikan. 309 00:10:26,720 --> 00:10:27,720 Aku udah pernah di posisinya. 310 00:10:27,788 --> 00:10:29,622 Aku sempat jadi cewek Asia itu sebelumnya. 311 00:10:29,689 --> 00:10:31,190 Mau sampai kapan kamu bilang "aku versi Asia," 312 00:10:31,258 --> 00:10:32,458 Soalnya itu jadi masalah buatku. 313 00:10:32,525 --> 00:10:34,126 Aku gak tau namanya, Schmidt. 314 00:10:34,193 --> 00:10:36,194 Tapi aku tau kalo aku jadi dia, 315 00:10:36,262 --> 00:10:38,830 Aku pingin tau seperti apa cowok yang kuajak kencan. 316 00:10:38,898 --> 00:10:40,598 Aan itu alasanku buat ngomong ke dia. 317 00:10:40,666 --> 00:10:42,200 - Apa? Jangan. - Jangan ngelakuin itu. 318 00:10:42,268 --> 00:10:43,635 Hmm. Kadang, waktu kamu punya kesalahan, 319 00:10:43,702 --> 00:10:46,404 kamu cuma bisa ngebiarin itu, terjadi. Iya kan? 320 00:10:46,472 --> 00:10:48,106 Karena kamu gak bisa memperbaikinya. 321 00:10:48,174 --> 00:10:49,640 Pengetahuan. 322 00:10:49,707 --> 00:10:50,674 Santai aja, George Michael berkulit hitam. 323 00:10:50,742 --> 00:10:51,675 Aku harus ngelakuin ini. 324 00:10:51,743 --> 00:10:53,710 Aku harus ngomong ke dia. 325 00:10:53,779 --> 00:10:55,913 61 tahun kita hidup bersama. 326 00:10:55,981 --> 00:10:56,914 14 presiden 327 00:10:56,982 --> 00:10:59,316 dan empat versi Batman. 328 00:10:59,384 --> 00:11:01,218 kenapa kita gak pergi jalan-jalan? 329 00:11:01,286 --> 00:11:02,653 Aku mau ngambil sweatermu. 330 00:11:02,720 --> 00:11:04,221 - Sebentar aja. - Oh, Terimakasih anak manis. 331 00:11:04,289 --> 00:11:05,822 Wow, 332 00:11:05,890 --> 00:11:07,556 Kalian seperti pasangan Yoda (star wars). 333 00:11:07,624 --> 00:11:09,725 Boleh aku bertanya? 334 00:11:09,794 --> 00:11:11,694 - Yeah. - Tembak aja, koboi. 335 00:11:11,762 --> 00:11:12,929 Bagaimana kalian membangun hubungan? 336 00:11:12,997 --> 00:11:14,563 Tau Viagra (obat kuat)? 337 00:11:14,631 --> 00:11:16,632 Aku pakai itu biar kuat di ranjang. 338 00:11:16,700 --> 00:11:18,567 Apa cowok seperti aku punya kesempatan untuk 339 00:11:18,635 --> 00:11:20,469 Bikin orang seperti Cece bahagia? 340 00:11:20,537 --> 00:11:23,038 Gak bisa. Lihat aja semua tahi lalat di mukamu. 341 00:11:23,106 --> 00:11:25,507 - Jadi aku harus nyerah? - Ya enggak lah! 342 00:11:25,574 --> 00:11:26,508 Dia butuh kamu! 343 00:11:28,512 --> 00:11:30,912 DADI: Kamu satu-satunya yang dia butuhkan. 344 00:11:34,317 --> 00:11:35,517 Ini sweatermu, Dadi. 345 00:11:35,584 --> 00:11:37,118 Oh, Terima kasih. 346 00:11:37,186 --> 00:11:38,920 Um, Sebentar lagi kita ketemu di luar ya? 347 00:11:38,987 --> 00:11:40,221 Oke. 348 00:11:41,289 --> 00:11:42,723 Santai aja, Burt. 349 00:11:45,592 --> 00:11:47,294 Tau nggak, ini pertama kalinya 350 00:11:47,362 --> 00:11:50,698 Aku pingin hubungan yang serius dan awet.. 351 00:11:53,134 --> 00:11:54,635 dan aku inginnya sama kamu. 352 00:11:54,703 --> 00:11:58,739 Aku juga ngerasain yang sama. 353 00:11:58,807 --> 00:12:00,740 Yang bener? 354 00:12:00,808 --> 00:12:02,742 Oh! 355 00:12:02,810 --> 00:12:04,477 - Sakit banget, soalnya... - Apa yang bikin kamu terangsang? 356 00:12:04,545 --> 00:12:05,712 - Oh... - Ratu berlian? 357 00:12:05,779 --> 00:12:07,380 - Busur panah? - Ya Tuhan. 358 00:12:07,448 --> 00:12:08,748 Gigi palsu dalam gelas? 359 00:12:08,816 --> 00:12:10,249 Aku peduli banget sama kamu. 360 00:12:10,317 --> 00:12:12,218 - Lukisan daun? - Tapi... 361 00:12:12,285 --> 00:12:15,054 Apa kedekatan emosional bikin kamu terangsang? 362 00:12:16,823 --> 00:12:18,623 Sakit banget ya? 363 00:12:19,191 --> 00:12:20,158 Uh, dia pingsan. 364 00:12:20,226 --> 00:12:21,493 Kami butuh pertolongan! 365 00:12:21,561 --> 00:12:23,495 Yo. 'pakabar kawan? 366 00:12:23,563 --> 00:12:24,996 - Gimana audisinya? - Apa? 367 00:12:25,064 --> 00:12:27,131 - Untuk film bajak laut disney? - Ha-ha. 368 00:12:27,199 --> 00:12:28,700 Hey, si T nelfon. 369 00:12:28,768 --> 00:12:30,369 Dia mau mukul mukamu, karena antingmu terlihat bodoh. 370 00:12:30,436 --> 00:12:32,070 Hei, Lil' Wayne juga pake ini... 371 00:12:32,137 --> 00:12:33,971 Oh, Little Wayne Gonzales dari Brazil? 372 00:12:34,038 --> 00:12:36,240 Yang dateng ke Amerika buat nari dan meraih kebebasan! 373 00:12:36,307 --> 00:12:38,108 Aku gak bakal tersinggung, bro. Hidupku lagi ada di puncak. 374 00:12:38,176 --> 00:12:40,378 Lagi ngapain tuh? Ngapain aja kamu seharian? 375 00:12:40,445 --> 00:12:42,747 Oh, sebenernya aku lagi nyari apartemen. Buat Caroline. 376 00:12:42,814 --> 00:12:44,482 Dia butuh apartemen baru, dan dia sempet ngajakin 377 00:12:44,549 --> 00:12:46,250 buat pindah bareng, tapi aku masih mikir-mikir dulu. 378 00:12:46,317 --> 00:12:49,386 Keren, itu keren. Kayaknya bakalan asik. 379 00:12:49,453 --> 00:12:50,820 Aku seneng denger reaksimu. Kirain.. 380 00:12:50,888 --> 00:12:52,989 Kamu bakal bilang kalo ini kesalahan besar. 381 00:12:53,056 --> 00:12:54,290 Sebenernya, aku gak mau denger itu. 382 00:12:54,358 --> 00:12:56,559 Ngapain juga, malu-maluin. 383 00:13:01,198 --> 00:13:03,700 Ngapain kalian? Huh? Apa? 384 00:13:03,768 --> 00:13:05,401 Gak, Nick... No, no, no! No! 385 00:13:05,468 --> 00:13:07,168 Nick. Nick. Nick! Nick! Jangan! 386 00:13:07,236 --> 00:13:09,170 Ini buat kebaikanmu. 387 00:13:09,238 --> 00:13:11,006 - Pergi sana! - Ngapain kal...? Gak, Schmidt! 388 00:13:11,073 --> 00:13:12,173 Pegang dia! Oke, pegang dia. 389 00:13:12,241 --> 00:13:13,475 Udah? 390 00:13:13,543 --> 00:13:14,543 Lihat TVnya. 391 00:13:14,611 --> 00:13:16,077 Lihat tuh. 392 00:13:16,145 --> 00:13:17,345 Lihat TVnya.. 393 00:13:17,414 --> 00:13:18,781 Oke, Oke, Lihat TVnya. 394 00:13:18,848 --> 00:13:20,015 - Halo, Nick... - Gak! 395 00:13:20,082 --> 00:13:21,516 Demi kebaikanmu, lihat TVnya. 396 00:13:21,583 --> 00:13:23,751 - Kamu yang bodoh dan tampan. - Ayolah! 397 00:13:23,819 --> 00:13:25,520 Kalo kamu nonton ini, 398 00:13:25,587 --> 00:13:27,655 Itu karena kamu balikan sama Caroline. 399 00:13:27,723 --> 00:13:29,323 Iya, Nick. Aku balikan. 400 00:13:29,391 --> 00:13:31,158 Jadi, selamat, idiot. 401 00:13:31,226 --> 00:13:33,861 - Dia ngehancurin kamu. - Kamu gak kenal aku, keparat! 402 00:13:33,929 --> 00:13:35,930 Ini adalah, temanku, air matamu. 403 00:13:35,997 --> 00:13:38,164 - kamu nabung itu disini. - Udah kupegang. 404 00:13:38,232 --> 00:13:39,599 Pikir ulang Nick, 405 00:13:39,667 --> 00:13:40,500 Atau siapapun nama panggilanmu. 406 00:13:40,568 --> 00:13:42,536 Siapa yang mutusin kamu tiga kali? 407 00:13:42,603 --> 00:13:44,938 Salah satunya sebelum kamu pidato di nikahan kakakmu. 408 00:13:45,005 --> 00:13:46,740 Dia udah cerai, jadi aku punya kesempatan lain. 409 00:13:46,808 --> 00:13:48,141 - Ini adalah puisimu tentang Caroline... - Aku gak mau denger. 410 00:13:48,208 --> 00:13:49,609 - Aku gak mau denger. - Kamu harus denger. 411 00:13:49,677 --> 00:13:51,478 ..Tapi terlalu emosional untuk bacain ini sekarang. 412 00:13:51,546 --> 00:13:53,679 Kamu nyuruh Schmidt buat nyimpen ini. 413 00:13:57,584 --> 00:13:59,184 Ini kelakuanmu, Caroline. 414 00:13:59,252 --> 00:14:00,753 Untung kamu nyuruh aku nyimpen ini. 415 00:14:00,821 --> 00:14:02,888 Dua tahun puisi ini ada di dompetku. 416 00:14:02,956 --> 00:14:04,857 - Bacain. - Inilah dia. 417 00:14:04,925 --> 00:14:06,358 NICK: Okay. 418 00:14:06,426 --> 00:14:09,527 "Haruskah kujajarkan kau dengan hari di musim panas? 419 00:14:09,595 --> 00:14:12,363 Tidak, hari musim panas bukanlah seorang pelacur." 420 00:14:12,431 --> 00:14:14,499 Yakin, Nick? 421 00:14:14,567 --> 00:14:15,834 Ginikah caramu buat ngomongin Caroline? 422 00:14:15,901 --> 00:14:17,234 Aku gak bisa gerak, antingku nyangkut. 423 00:14:17,302 --> 00:14:19,170 Tapi ada yang ingin kulakukan untukmu. 424 00:14:19,237 --> 00:14:21,305 Jangan bergerak, Nick, Jangan bergerak! 425 00:14:21,373 --> 00:14:22,774 Ayo ngobrol layaknya pria! Nick! Ah! 426 00:14:22,842 --> 00:14:24,008 Ayo ngobrol layaknya pria. 427 00:14:24,076 --> 00:14:27,010 Lihat udah sampai mana kamu sekarang, Nick. 428 00:14:27,078 --> 00:14:29,245 - Mau selamanya jadi bartender? - Aku masih jadi bartender. 429 00:14:29,313 --> 00:14:31,014 Kamu pingin jadi lebih dewasa 430 00:14:31,082 --> 00:14:33,884 Siapa yang mau berpakaian seperti peselancar profesional yang gak dapet sponsor? 431 00:14:33,952 --> 00:14:36,353 Kamu gak mau hidup seperti ini. Kamu harus move on. 432 00:14:36,420 --> 00:14:37,955 Aku mau bilang kalo yang kamu lakukan bener, 433 00:14:38,022 --> 00:14:39,523 jadi lanjutin aja. 434 00:14:39,591 --> 00:14:42,458 Mau ngobrol Nick-ke-Nick sebentar? 435 00:14:42,526 --> 00:14:45,027 Aku menghormatimu. Kamu mengguncang neraka. 436 00:14:45,095 --> 00:14:47,363 dengan jenggotmu, dan rambut gondrongmu keren, 437 00:14:47,430 --> 00:14:49,031 gak peduli apa kata orang. 438 00:14:49,099 --> 00:14:50,967 Denger, Caroline yang itu memang nyakitin kamu, 439 00:14:51,034 --> 00:14:54,003 Aku ngerti kenapa kamu benci dia. 440 00:14:54,070 --> 00:14:55,671 Tapi ini Caroline yang ini mencerahkan hidupku 441 00:14:55,739 --> 00:14:57,572 dalam 5 menit, Nick. 442 00:14:57,640 --> 00:14:58,740 Kamu mau aku hidup sendirian disini 443 00:14:58,808 --> 00:15:00,542 seumur hidupku? 444 00:15:00,610 --> 00:15:03,879 Hei, apa bedanya aku dan Bill Cosby? 445 00:15:03,946 --> 00:15:05,547 Terima kasih. kalian nyadarin aku akan sesuatu. 446 00:15:05,615 --> 00:15:07,749 Oke, sekarang denger 447 00:15:07,817 --> 00:15:09,951 Menurutku tadi itu obrolan yang bagus, Nick. 448 00:15:10,019 --> 00:15:12,186 Semoga kamu dapet sesuatu dari obrolan tadi. Soalnya aku dapet. 449 00:15:14,188 --> 00:15:15,890 Aku mau nelfon dia. 450 00:15:15,957 --> 00:15:18,125 - Aku mau telf.. - Jangan, keparat, bawa sini. 451 00:15:18,192 --> 00:15:19,894 - Tolong, keluar, aku... - Coach! dia nelfon lagi. 452 00:15:19,961 --> 00:15:23,531 - Kita kehilangan dia. - Ya, kapten Black Sparrow. 453 00:15:23,598 --> 00:15:25,065 - Hei, Paul. - Hei. 454 00:15:25,133 --> 00:15:27,167 Aku gak mau kamu bohong ke pacarmu. 455 00:15:27,235 --> 00:15:29,268 Oke? ini gak adil buat dia. 456 00:15:29,336 --> 00:15:31,804 Kamu harus cerita ke dia apa yang terjadi diantara kita. 457 00:15:31,872 --> 00:15:33,072 Atau aku yang cerita. 458 00:15:33,140 --> 00:15:35,207 Bener. Kamu bener. 459 00:15:35,275 --> 00:15:37,510 - Aku harus cerita ke dia. - Yeah. 460 00:15:37,578 --> 00:15:39,078 Tapi aku takut. Aku gak mau kehilangan, Jess. 461 00:15:39,646 --> 00:15:41,047 Dia belahan jiwaku. 462 00:15:41,114 --> 00:15:43,249 Kalo dia belahan jiwamu, harusnya kita gak tidur bareng. 463 00:15:43,316 --> 00:15:45,584 Aku tau, kamu gak harus percaya aku 464 00:15:45,652 --> 00:15:47,352 Aku gak akan percaya aku Kalo aku di posisimu. 465 00:15:47,420 --> 00:15:49,721 Tapi lihat deh. 466 00:15:49,789 --> 00:15:51,890 Aku udah beliin dia cincin tunangan. 467 00:15:53,358 --> 00:15:54,427 Oh... 468 00:15:55,494 --> 00:15:57,829 Itu.. Itu.. Bagus banget. 469 00:15:57,897 --> 00:15:59,197 Udah dua minggu aku bawa ini di kantong, 470 00:15:59,265 --> 00:16:00,831 aku nunggu momen yang tepat buat ngelamar dia. 471 00:16:00,899 --> 00:16:03,400 Tapi aku selalu panik dan... dan.. 472 00:16:03,468 --> 00:16:06,336 Gak tau kenapa, aku takut, dan.. bingung banget, 473 00:16:06,404 --> 00:16:08,205 Maaf kamu jadi terjerumus ke masalah ini, 474 00:16:08,273 --> 00:16:09,707 tapi ini kesalahan terbesar di hidupku. 475 00:16:09,775 --> 00:16:11,776 Paul, Jangan bikin aku kasian ke kamu. 476 00:16:11,843 --> 00:16:13,044 Aku tau. Aku berantakan. 477 00:16:13,111 --> 00:16:14,812 pake banget. 478 00:16:14,880 --> 00:16:16,013 Dan aku bakal kehilangan dia. 479 00:16:16,081 --> 00:16:17,981 Ya Tuhan, Aku gak mau kehilangan dia! 480 00:16:18,049 --> 00:16:20,383 Hey, sayang, tuner-mu ketinggalan di mobilku. 481 00:16:20,451 --> 00:16:23,019 Oh. Hai! Kamu Jess, kan? 482 00:16:23,087 --> 00:16:24,253 Aku Jenn. 483 00:16:24,321 --> 00:16:26,056 Jenn. 484 00:16:28,993 --> 00:16:30,760 Jadi, Aku mau pergi. 485 00:16:30,828 --> 00:16:33,562 - Aku sempat tidur bareng Jess. - Ya Tuhan. 486 00:16:33,630 --> 00:16:35,363 - Apa? - Aku pingin jujur sepenuhnya. 487 00:16:35,431 --> 00:16:37,232 Kejadiannya dua hari yang lalu, Kita ngelakuin banyak hal. 488 00:16:37,300 --> 00:16:39,401 Kita ngobrol, main tangan, 489 00:16:39,469 --> 00:16:41,536 - kita juga sempat perang bantal. - Dia ngebuat.. 490 00:16:41,605 --> 00:16:43,138 ini terdengar erotis banget. 491 00:16:43,206 --> 00:16:45,841 Kita cuma, berbaring.. terus... blah. 492 00:16:45,909 --> 00:16:47,710 Aku minta maaf. 493 00:16:47,777 --> 00:16:49,477 Aku... Aku mohon tolong maafin aku. 494 00:16:49,544 --> 00:16:51,445 Aku kira kamu bener-bener cinta. 495 00:16:51,513 --> 00:16:52,814 Aku minta maaf. 496 00:16:52,881 --> 00:16:54,649 Aku orang yang idiot! 497 00:16:56,485 --> 00:16:59,020 - Maaf, aku sangat bodoh. - Ya Tuhan... 498 00:16:59,088 --> 00:17:01,823 Yeah, aku sangat bodoh. 499 00:17:01,890 --> 00:17:03,357 Selamat tinggal, Paul. 500 00:17:03,425 --> 00:17:05,558 Tunggu, Jenn? 501 00:17:05,627 --> 00:17:07,193 Apa lagi? 502 00:17:07,261 --> 00:17:10,631 Yeah, gak, aku minta maaf, tapi... 503 00:17:12,634 --> 00:17:15,368 Aku ngerti perasaanmu. 504 00:17:15,436 --> 00:17:17,938 Aku juga pernah diselingkuhin sebelumnya, 505 00:17:18,006 --> 00:17:19,673 Rasanya seperti seseorang, 506 00:17:19,741 --> 00:17:21,473 merobek-robek hatimu. 507 00:17:21,541 --> 00:17:23,976 tapi... 508 00:17:24,044 --> 00:17:26,779 Orang itu emang gak pantas buatku. 509 00:17:27,347 --> 00:17:28,014 Tapi kalian... 510 00:17:28,081 --> 00:17:29,815 Kalian pasangan yang sempurna. 511 00:17:31,217 --> 00:17:32,885 Aku kira kamu tuh versi asiaku, 512 00:17:32,953 --> 00:17:35,988 tapi aku sadar, akulah yang versi baratmu. 513 00:17:36,056 --> 00:17:37,321 - Hah? - Hah? 514 00:17:37,389 --> 00:17:38,857 Paul cuma takut. 515 00:17:38,924 --> 00:17:40,091 Dan kalo orang ketakutan, 516 00:17:40,159 --> 00:17:42,093 pasti ngelakuin hal bodoh. 517 00:17:42,161 --> 00:17:44,095 Dia punya kesalahan besar. 518 00:17:44,163 --> 00:17:46,031 Besar banget. 519 00:17:46,098 --> 00:17:48,667 Yang kita lakukan 48 jam yang lalu buruk banget... 520 00:17:48,734 --> 00:17:50,368 - Aku aja yang ngomong. - Maaf. 521 00:17:50,435 --> 00:17:52,803 Jenn... 522 00:17:52,871 --> 00:17:54,271 Kamu cinta Paul. 523 00:17:54,838 --> 00:17:55,839 Aku tau itu. 524 00:17:55,907 --> 00:17:57,340 Soalnya kamu masih disini. 525 00:17:57,408 --> 00:17:59,777 Hubungan kalian sekarang... 526 00:17:59,844 --> 00:18:01,378 Jauh lebih penting dari aku. 527 00:18:02,195 --> 00:18:03,847 Dan menurutku... 528 00:18:03,915 --> 00:18:05,683 Paul mau nanya sesuatu ke kamu. 529 00:18:07,185 --> 00:18:09,318 Aku tau waktunya kurang tepat, 530 00:18:09,386 --> 00:18:11,821 Bahkan ini waktu yang buruk untuk ini, 531 00:18:11,889 --> 00:18:13,723 Tapi aku gak peduli. 532 00:18:13,791 --> 00:18:15,725 Aku mau hidup selamanya denganmu, 533 00:18:15,793 --> 00:18:18,194 Jennifer Ruth Toyogi. 534 00:18:18,261 --> 00:18:20,863 - Aku sadar itu sekarang. - Tapi kamu tidur sama dia. 535 00:18:20,931 --> 00:18:23,900 Senang bisa membantu. 536 00:18:23,967 --> 00:18:27,602 Kalo kamu masih cinta aku, 537 00:18:27,670 --> 00:18:29,504 Aku emang masih cinta... Aku... 538 00:18:30,873 --> 00:18:32,607 Oh, yeah. 539 00:18:32,675 --> 00:18:33,742 Um... 540 00:18:35,311 --> 00:18:36,477 Ooh... 541 00:18:36,545 --> 00:18:38,113 Ma... Maukah kamu... 542 00:18:38,181 --> 00:18:40,248 Maukah kamu menikah dengannya? 543 00:18:40,316 --> 00:18:42,549 Ya. 544 00:18:48,190 --> 00:18:49,924 - Apa kamu mau? - Ya. 545 00:19:02,714 --> 00:19:04,682 Jadi kamu dan Cece lagi jaga jarak sekarang. 546 00:19:05,000 --> 00:19:06,400 Ya, sampai penisku gak lagi terlihat... 547 00:19:06,467 --> 00:19:08,269 Seperti tongkat sihir tua. 548 00:19:08,336 --> 00:19:10,536 - Itu berat banget, kawan. - Cowok kayak kita... 549 00:19:10,604 --> 00:19:13,239 dan Nick, Kita adalah pejuang. 550 00:19:13,307 --> 00:19:15,474 Kita tetep bertarung, meskipun.. 551 00:19:15,542 --> 00:19:17,911 Kita tahu kita pernah punya kesalahan. 552 00:19:17,978 --> 00:19:19,412 Kayak Nick dan Caroline 553 00:19:19,479 --> 00:19:21,547 - Dan antingmu. - Aku gak akan ngelepas ini. 554 00:19:21,615 --> 00:19:23,116 Tampangmu seperti setan bajak laut, 555 00:19:23,183 --> 00:19:24,483 Bro, berhenti ngejek antingku. 556 00:19:24,551 --> 00:19:25,984 Kamu kayak orang yang ngantri buat... 557 00:19:26,052 --> 00:19:27,719 ikutan pesta ulang tahun Shaquille O'Neal. 558 00:19:27,787 --> 00:19:28,820 Ya ampun... 559 00:19:28,888 --> 00:19:30,855 Hal paling greget baru aja terjadi. 560 00:19:30,924 --> 00:19:33,725 Aku ngebantu Paul ngelamar pacarnya. Mereka tunangan. 561 00:19:33,793 --> 00:19:35,360 - Hebat. - Ah, ceritamu kurang greget. 562 00:19:35,428 --> 00:19:37,662 Mana Nick? Aku pingin ngasitau dia. 563 00:19:37,730 --> 00:19:39,264 Ini bakalan menarik. Um... 564 00:19:39,332 --> 00:19:40,966 Nick juga pingin cerita sesuatu. 565 00:19:41,034 --> 00:19:43,000 - Dia di kamar mandi. - Bagus. 566 00:19:44,269 --> 00:19:46,503 - Yakin? - Nantinya juga dia bakal tau. 567 00:19:46,571 --> 00:19:48,505 Nick! Nick! 568 00:19:48,573 --> 00:19:50,174 - Hei. - Kenapa, Jess? 569 00:19:50,742 --> 00:19:54,245 Um, Paul ngelamar pacarnya didepanku. 570 00:19:55,063 --> 00:19:56,280 Kayaknya aneh banget. 571 00:19:56,348 --> 00:19:58,481 She said yes, dan itu bener-bener... 572 00:19:58,549 --> 00:19:59,849 Indah banget. 573 00:19:59,917 --> 00:20:01,985 Itu bikin aku sadar kalo... 574 00:20:02,053 --> 00:20:04,587 Kamu salah. Semua ceritamu tentang Caroline, 575 00:20:04,655 --> 00:20:06,889 tentang perubahan seiring waktu, 576 00:20:06,958 --> 00:20:09,459 apa itu masuk akal? 577 00:20:10,276 --> 00:20:11,361 Gak. 578 00:20:11,429 --> 00:20:15,064 Soalnya, kalo kamu cinta seseorang, itu simpel. 579 00:20:15,881 --> 00:20:17,967 Oke. Aku ngerti itu... tapi, 580 00:20:18,034 --> 00:20:20,302 Kamu gak pantes buat dia. 581 00:20:20,370 --> 00:20:22,704 Dan... Kamu berhak dicintai. 582 00:20:23,772 --> 00:20:25,274 Aku tau kamu gak mau sendiri, 583 00:20:25,992 --> 00:20:27,542 Tapi ada aku, 584 00:20:27,610 --> 00:20:31,245 Dan aku bakal nyuruh Tom Waits di kepalamu untuk diam. 585 00:20:33,415 --> 00:20:35,516 (Meniru Tom Waits): Kita tidak harus menyudahi semua ini... 586 00:20:35,584 --> 00:20:37,618 Nick. 587 00:20:37,686 --> 00:20:39,687 Kau yang terbaik. 588 00:20:41,590 --> 00:20:43,390 Aku bakal tinggal bareng Caroline. 589 00:20:47,560 --> 00:20:49,595 Kita udah tandatangan kontrak tadi pagi. 590 00:20:49,930 --> 00:20:52,165 Makasih atas ceritanya. 591 00:21:01,125 --> 00:21:03,160 Sekarang perhatiin ini, Nick di masa depan, 592 00:21:03,228 --> 00:21:06,695 Ada beberapa hal yang mau aku omongin. 593 00:21:06,813 --> 00:21:08,481 Jawab telepon dari ibumu. 594 00:21:08,548 --> 00:21:10,149 Jangan tos sama diri sendiri. 595 00:21:10,217 --> 00:21:12,251 Belajar menyelam, Kau seperti anak kecil. 596 00:21:12,319 --> 00:21:14,686 Baik-baik ke Coach, Atau dia bakalan pindah, 597 00:21:15,054 --> 00:21:16,622 Tinggalah bareng orang kulit putih. 598 00:21:16,689 --> 00:21:17,823 Aku bisa karate. 599 00:21:17,891 --> 00:21:19,457 Aku Nick, aku cemberut. 600 00:21:19,525 --> 00:21:20,958 Aku mau nutup kepalaku. 601 00:21:21,027 --> 00:21:23,028 seks itu cepet, bukan kayak lari maraton. 602 00:21:23,095 --> 00:21:24,962 ♫ Kau spesial, Kau spesial ♫ 603 00:21:25,031 --> 00:21:27,098 ♫ Kau... ♫ 604 00:21:27,166 --> 00:21:29,200 Sampai ketemu di masa depan... 605 00:21:29,268 --> 00:21:31,469 Nick Miller! 606 00:21:31,537 --> 00:21:34,371 Sync by Alice | www.addic7ed.com 607 00:21:34,373 --> 00:21:37,171 Diterjemahkan oleh vexa