1 00:00:00,000 --> 00:00:02,700 NERDS: Lenon | Tozzi | JVMR M.Bells | PahManzato 2 00:00:02,701 --> 00:00:04,591 1ª Temporada | Episódio 5 Cece Crashes 3 00:00:04,592 --> 00:00:06,392 Cece! 4 00:00:14,646 --> 00:00:15,990 Desculpe-me Licença. 5 00:00:15,991 --> 00:00:20,930 Esses padrões de tráfego são muito contra-intuitivos. 6 00:00:22,354 --> 00:00:23,988 Sério! 7 00:00:23,989 --> 00:00:27,725 É faça o que tem que fazer para andar por aqui! 8 00:00:30,562 --> 00:00:32,330 Cece! 9 00:00:32,331 --> 00:00:34,346 Recebi sua mensagem. Pronta para ir? 10 00:00:34,347 --> 00:00:35,857 Obrigada por vir. 11 00:00:35,858 --> 00:00:38,200 Jess, ele estava pegando outra garota. 12 00:00:38,448 --> 00:00:41,805 Você! Saia daqui. 13 00:00:41,806 --> 00:00:44,729 Quem é você, sra. Pijama? Está no meu caminho! Saia! 14 00:00:44,730 --> 00:00:47,016 Não fale com ela assim. É minha melhor amiga. 15 00:00:48,513 --> 00:00:52,514 -Meu Deus, Cece. -Rasgou minha gola V. 16 00:00:52,515 --> 00:00:53,978 É a minha preferida! 17 00:00:53,979 --> 00:00:55,975 Só tem um V maior. 18 00:00:57,223 --> 00:00:58,978 Obrigada por me buscar, Jess. 19 00:00:58,979 --> 00:01:01,112 Realmente achei que Gavin era diferente. 20 00:01:01,113 --> 00:01:04,456 -Não sentiu isso? -Senti. 21 00:01:04,457 --> 00:01:10,389 Parecia ser um DJ europeu tatuado no rosto bem legal. 22 00:01:10,500 --> 00:01:11,819 Oi, pessoal! 23 00:01:11,820 --> 00:01:13,684 Acho que os caras estão a fim de você. 24 00:01:13,685 --> 00:01:16,004 Deveríamos voltar, certo? 25 00:01:16,005 --> 00:01:18,759 -Deveríamos mesmo voltar. -Para onde estou te levando? 26 00:01:18,760 --> 00:01:23,052 Não posso ir para casa, pois o Gavin está ficando lá. 27 00:01:23,053 --> 00:01:24,810 Conhece-o há 3 semanas! 28 00:01:24,811 --> 00:01:27,822 Posso dormir na sua casa por alguns dias? Por favor? 29 00:01:27,823 --> 00:01:29,848 Não sei. É sexta à noite. 30 00:01:29,849 --> 00:01:31,955 Os meninos provavelmente têm planos. 31 00:01:41,004 --> 00:01:42,858 Sexta à noite, cavalheiros. 32 00:01:42,859 --> 00:01:45,170 -Está valendo. -O que houve com você? 33 00:01:45,171 --> 00:01:47,127 A noite hoje promete, estão sentindo? 34 00:01:47,128 --> 00:01:48,475 -O que houve? -O quê? 35 00:01:48,476 --> 00:01:49,996 Você não era assim, Schmidt. 36 00:01:49,997 --> 00:01:51,845 -Do que estão falando? -Piorou tanto. 37 00:01:51,846 --> 00:01:53,189 A noite promete! 38 00:01:53,190 --> 00:01:55,612 Quem é essa garota? Quem é? 39 00:01:55,613 --> 00:01:58,246 Quem é essa garota? Quem é? 40 00:01:58,247 --> 00:01:59,898 É a Jess! 41 00:01:59,899 --> 00:02:01,554 Isso! Disse que conseguiria. 42 00:02:01,555 --> 00:02:03,813 Benjamin nos convidou para uma festa bem legal. 43 00:02:03,814 --> 00:02:06,023 Acabei de sair de três turnos no bar. 44 00:02:06,024 --> 00:02:08,419 Só quero sentar, ficar quieto no fim de semana, 45 00:02:08,420 --> 00:02:10,509 jogando, depois ir para o quarto 46 00:02:10,510 --> 00:02:12,952 -e fazer coisas no computador. -Está usando cueca? 47 00:02:12,953 --> 00:02:14,610 O que está entre você e a cadeira? 48 00:02:14,611 --> 00:02:16,094 Só um pouco de brilho do sol. 49 00:02:16,095 --> 00:02:18,367 Tira esse kimono, por favor. 50 00:02:18,368 --> 00:02:19,897 É a roupa que uso para relaxar. 51 00:02:19,898 --> 00:02:21,933 Trabalhei 80 horas essa semana. 52 00:02:21,934 --> 00:02:23,901 Só quero vir pra casa, colocar meu kimono 53 00:02:23,902 --> 00:02:25,570 e ficar de boa, cara. 54 00:02:25,571 --> 00:02:27,505 Se tivesse um emprego, entenderia. 55 00:02:28,841 --> 00:02:30,207 Sério? 56 00:02:30,208 --> 00:02:32,223 O negócio acabou de ficar sério. 57 00:02:32,224 --> 00:02:33,662 Não vai tirar o kimono? 58 00:02:33,663 --> 00:02:35,946 Ótimo. Então não vou usar calças. 59 00:02:38,459 --> 00:02:41,547 Todos querem andar nessa casa vestindo coisas estúpidas. 60 00:02:41,548 --> 00:02:43,186 Adivinha o que vou fazer, Schmidt. 61 00:02:43,187 --> 00:02:46,088 Vou vestir guardanapos no meu rosto. 62 00:02:46,089 --> 00:02:47,912 O que acha disso? 63 00:02:47,913 --> 00:02:50,823 -Não faz sentido algum. -Faz todo sentido, sim. 64 00:02:50,824 --> 00:02:52,762 Totalmente diferente de vestir o kimono. 65 00:02:52,763 --> 00:02:55,931 Está rindo na cara de milhares de anos de cultura samurai 66 00:02:55,932 --> 00:02:57,672 e é um insulto, Winston. 67 00:02:57,673 --> 00:02:59,505 Olhe para mim. Olha o que tem em casa 68 00:02:59,506 --> 00:03:01,433 por sua causa. Quer andar igual bobo. 69 00:03:01,434 --> 00:03:04,400 É artesanal, feito na china. 70 00:03:07,910 --> 00:03:10,111 Schmidt, acho que devia tirar o kimono. 71 00:03:13,348 --> 00:03:16,700 Cece, poderia não fazer o que geralmente faz? 72 00:03:16,701 --> 00:03:18,775 Esses são caras legais. Comporte-se. 73 00:03:19,288 --> 00:03:20,588 Claro. 74 00:03:20,589 --> 00:03:22,389 Pessoal, trouxe a... 75 00:03:24,959 --> 00:03:26,759 O que estão fazendo? 76 00:03:27,607 --> 00:03:30,187 Você sabe, estamos relaxando. 77 00:03:30,865 --> 00:03:32,678 Só isso. Sabe, sexta à noite? 78 00:03:33,233 --> 00:03:34,901 Vou usar o toillet. 79 00:03:34,902 --> 00:03:36,402 Tudo bem, Cecelia? 80 00:03:36,403 --> 00:03:38,203 Onde está a tequila? 81 00:03:39,473 --> 00:03:42,475 Pessoal. 82 00:03:42,576 --> 00:03:43,878 Certo. 83 00:03:43,879 --> 00:03:45,466 Normalmente, não a traria aqui, 84 00:03:45,467 --> 00:03:50,668 mas ela está vulnerável, e quando bebe, não tem limites. 85 00:03:50,669 --> 00:03:54,621 Ela está bem solta, fisicamente falando. 86 00:03:54,622 --> 00:03:59,730 Quero me desculpar antes por tudo que ela possa fazer. 87 00:03:59,731 --> 00:04:01,827 -Bom saber. -Obrigado por nos contar. 88 00:04:01,828 --> 00:04:04,359 Obrigada, pessoal. São os melhores. 89 00:04:12,905 --> 00:04:14,840 Isso é o oposto de ficar sozinho. 90 00:04:16,209 --> 00:04:18,710 O oposto do que eu queria nesse final de semana. 91 00:04:19,277 --> 00:04:21,912 Como isso aconteceu? 92 00:04:21,913 --> 00:04:24,667 Não faço parte disso, Schmidt. Não faço. 93 00:04:25,450 --> 00:04:26,784 Olá, Cece. 94 00:04:26,785 --> 00:04:29,153 Vou arrumar sua cama no sofá, tudo bem? 95 00:04:29,154 --> 00:04:31,856 Tem que parar de dançar para dormir. 96 00:04:31,857 --> 00:04:34,550 Sabe, Cece, acho que deveria dançar se quiser. 97 00:04:34,551 --> 00:04:35,993 Por que está falando assim? 98 00:04:35,994 --> 00:04:37,761 Assim como? Só estou me divertindo. 99 00:04:37,762 --> 00:04:39,496 -Fique em pé. -Sério? Ele? 100 00:04:39,497 --> 00:04:41,297 Mas estou fazendo isso. 101 00:04:43,134 --> 00:04:44,434 -Levante! -Eu não danço. 102 00:04:44,435 --> 00:04:45,836 Sou da cidade do Ritmo Louco. 103 00:04:45,837 --> 00:04:47,303 Ele não quer dançar, Cece. 104 00:04:47,304 --> 00:04:48,705 Não quero dançar. Estou bem. 105 00:04:48,706 --> 00:04:50,607 Schmidt dança... Que diabos! 106 00:04:50,608 --> 00:04:53,843 Quer saber? Vou dormir. Boa noite. 107 00:04:54,410 --> 00:04:55,944 Não é bonito aqui dentro. 108 00:04:55,945 --> 00:04:57,745 Tem que amar pêlos. 109 00:04:57,813 --> 00:04:59,152 Acho que é hora de dormir. 110 00:04:59,153 --> 00:05:00,950 Pode usar minha cama, durmo no sofá. 111 00:05:00,951 --> 00:05:02,751 Por aqui. Por aqui, Cece. 112 00:05:03,487 --> 00:05:07,055 -Por aqui. Por aqui. -Está guiando ela? 113 00:05:07,056 --> 00:05:08,662 Por aqui. Por aqui. Por aqui. 114 00:05:08,663 --> 00:05:10,463 Não aqui. Vamos. 115 00:05:12,195 --> 00:05:13,995 Boa noite, Cece. 116 00:05:16,465 --> 00:05:19,768 Isso! Isso. Ela está dormindo na minha cama, agora. 117 00:05:19,769 --> 00:05:21,569 Não na sua. Na minha. 118 00:05:23,171 --> 00:05:24,971 Parkour! 119 00:05:27,628 --> 00:05:30,298 Quer saber? Acho que posso ter uma chance com ela. 120 00:05:31,377 --> 00:05:33,380 Só preciso ser mais legal que ele. 121 00:05:33,381 --> 00:05:34,848 Parkour! 122 00:05:34,849 --> 00:05:36,632 Um sábio previu uma noite mágica 123 00:05:36,633 --> 00:05:39,919 onde eu iria fazer carícias com uma modelo, amigos. 124 00:05:39,920 --> 00:05:42,622 -E hoje... é a noite. -Não diga... 125 00:05:42,623 --> 00:05:44,445 Sem chance. Nunca vai acontecer. 126 00:05:44,446 --> 00:05:46,554 -Não fecha o negócio. -Fecho sim. 127 00:05:46,794 --> 00:05:49,252 Acabarei com a conversa agora. Olhe isso. 128 00:05:51,331 --> 00:05:54,400 Parkour! Patinação de velocidade em pista curta. 129 00:05:54,401 --> 00:05:56,201 Apolo Ohno. 130 00:06:00,139 --> 00:06:02,070 Pelo menos isso o cansa, certo? 131 00:06:02,071 --> 00:06:03,871 É. 132 00:06:06,285 --> 00:06:08,085 Ela é ótima. Vai amá-la. 133 00:06:08,219 --> 00:06:10,353 -Quer ovos? -Tenho meu café da manhã. 134 00:06:10,354 --> 00:06:12,130 -Não preciso que você... -O quê? 135 00:06:12,131 --> 00:06:13,931 Não sei. Tomar conta de mim. 136 00:06:14,592 --> 00:06:17,966 -Pare de ser tão legal. -Sua mãe está sendo legal. 137 00:06:19,238 --> 00:06:22,889 -Bata na minha mãe. -Sua mãe vai bater nela mesma. 138 00:06:29,573 --> 00:06:32,481 E 4.000. Isso. 139 00:06:33,309 --> 00:06:35,763 -Meu Deus. -Bem-vinda. 140 00:06:36,878 --> 00:06:39,377 -Está coberto de óleo? -O quê, óleo? Não. 141 00:06:39,378 --> 00:06:41,178 Isso é apenas... 142 00:06:43,651 --> 00:06:47,644 Está bem? Schmidt. Está bem? 143 00:06:50,459 --> 00:06:53,528 Desmaiei por um segundo. Algo estranho aconteceu? 144 00:06:53,529 --> 00:06:56,097 Preciso de água, então pode sair da frente? 145 00:06:56,098 --> 00:06:57,565 Isso não vai acontecer. 146 00:06:57,566 --> 00:06:59,800 Apenas me empurre como uma cortina, certo? 147 00:07:01,870 --> 00:07:04,617 Lá vai. Estou bem. Beleza. 148 00:07:05,173 --> 00:07:06,973 Pode me trazer café? 149 00:07:19,754 --> 00:07:22,922 -O que foi, gente? -Estão todos aqui. 150 00:07:23,406 --> 00:07:25,550 A água fica mais quente que isso? 151 00:07:26,288 --> 00:07:30,307 Quer que eu... Quero dizer, poderia te dar... 152 00:07:30,308 --> 00:07:33,666 Eu poderia... Sou bom em consertar. Posso consertar. 153 00:07:33,667 --> 00:07:36,061 Na verdade, quer saber, vou fazer sozinha. 154 00:07:36,062 --> 00:07:37,664 Vocês têm sabonete de verdade? 155 00:07:37,665 --> 00:07:39,948 Porque esse aqui é sabonete líquido. 156 00:07:39,949 --> 00:07:41,693 -É do Schmidt. -Sabonete dele. 157 00:07:41,694 --> 00:07:43,494 É meu. Só não use tudo. 158 00:07:43,709 --> 00:07:45,043 -Nem vou tocar. -Certo. 159 00:07:45,044 --> 00:07:47,047 Por que todos estão aqui? 160 00:07:47,048 --> 00:07:49,171 -Escovando os dentes. -Fazendo umas coisas. 161 00:07:49,172 --> 00:07:52,385 Ela está se apoderando do chuveiro? Vai, Cece. Rápido. 162 00:07:52,386 --> 00:07:54,551 Desculpe, não acho nenhuma toalha grande. 163 00:07:59,157 --> 00:08:02,208 Tem um corpo bonito, Cece. Gosto disso em você. 164 00:08:02,209 --> 00:08:04,193 Certo, vamos. Fiz seu café da manhã. 165 00:08:04,194 --> 00:08:05,532 -Fez? -Fiz. 166 00:08:05,533 --> 00:08:07,333 Desculpe. Eu só... 167 00:08:11,302 --> 00:08:13,469 Decepcionada com vocês. 168 00:08:13,470 --> 00:08:15,104 -Principalmente você. -Foi um... 169 00:08:15,105 --> 00:08:16,805 Pensei que fosse melhor que isso. 170 00:08:16,806 --> 00:08:18,446 Eu sei. Sou algumas vezes. 171 00:08:18,447 --> 00:08:20,341 Viu aquela abertura? 172 00:08:20,342 --> 00:08:23,715 Quero meu braço preso lá. Tipo "127 Horas". 173 00:08:24,114 --> 00:08:25,914 E depois... 174 00:08:26,449 --> 00:08:28,049 Cortar por dias. Não ligo. 175 00:08:28,050 --> 00:08:29,850 Cortarei o osso, o nervo. 176 00:08:30,289 --> 00:08:31,886 Schmidt! 177 00:08:31,887 --> 00:08:34,486 Não estava triste por que dancei com Nick, certo? 178 00:08:34,487 --> 00:08:35,871 Claro que não. 179 00:08:35,872 --> 00:08:37,810 Porque acho que ele está a fim de você. 180 00:08:37,811 --> 00:08:39,948 Nick? Não. Não! 181 00:08:39,949 --> 00:08:42,145 Qual é, Jess? Esse é o clássico Eduardo. 182 00:08:44,266 --> 00:08:46,400 Quer que isso vá para Cece, certo? 183 00:08:46,401 --> 00:08:48,971 -Jess. -Certo, entregarei a ela. 184 00:08:49,404 --> 00:08:51,302 Não. Jess! 185 00:08:51,440 --> 00:08:55,096 -Não quer que eu dê para Cece? -Sim. Sim. Para você. 186 00:08:55,644 --> 00:08:57,933 Para mim? Para entregar à Cece. 187 00:09:00,615 --> 00:09:03,554 -Somos apenas amigos. -Não pode ser amiga deles. 188 00:09:03,784 --> 00:09:06,817 Não acha que cada um deles já pensou em dormir com você? 189 00:09:06,818 --> 00:09:09,310 Só acha que todos querem dormir com todos. 190 00:09:09,311 --> 00:09:11,031 E querem. É por isso que acho isso. 191 00:09:11,032 --> 00:09:13,340 Não escuta como dizem o seu nome? 192 00:09:13,341 --> 00:09:15,262 -"Jess". -Ele é de Chicago. 193 00:09:15,263 --> 00:09:17,563 É como o povo de Chicago fala "Jess". 194 00:09:17,564 --> 00:09:21,533 Como "ursos" e "leite" e "vamos visitar o Sears Tower". 195 00:09:23,001 --> 00:09:24,639 Jess. Vou à farmácia. 196 00:09:24,640 --> 00:09:25,993 -Precisa de algo? -Sim. 197 00:09:25,994 --> 00:09:27,349 Jess, deveria ir com ele, 198 00:09:27,350 --> 00:09:30,440 porque pode pegar aquela coisa que precisa. 199 00:09:31,343 --> 00:09:33,495 -Me pergunto o que é. -Ela já vai sair. 200 00:09:34,513 --> 00:09:36,313 Apenas... 201 00:09:36,649 --> 00:09:41,118 Não. Não! Não vai chegar aqui e arruinar tudo. 202 00:09:41,119 --> 00:09:43,789 Estou feliz, gosto deles e acho que estão começando 203 00:09:43,790 --> 00:09:45,130 a gostar de mim também. 204 00:09:45,131 --> 00:09:48,292 -Quem era seu homem perfeito? -Walter Matthau 205 00:09:48,293 --> 00:09:50,757 em "Dois velhos rabugentos". Eu seria Jack Lemmon. 206 00:09:50,758 --> 00:09:53,274 Ele é o Matthau! Estou dizendo, ele gosta de você. 207 00:09:53,275 --> 00:09:56,051 E viu os pés dele? Os pés de um homem diz o que querem. 208 00:09:56,052 --> 00:09:58,441 -E apontavam para você. -Por que não apontariam? 209 00:09:58,442 --> 00:10:01,520 -Ele para igual a um pato. -Vamos. Saia. 210 00:10:01,521 --> 00:10:03,166 Está pronta? Vamos! 211 00:10:03,167 --> 00:10:04,941 Em um segundo, irmão! 212 00:10:04,942 --> 00:10:06,862 Me chamou de irmão? 213 00:10:08,044 --> 00:10:09,412 Chamei. 214 00:10:09,413 --> 00:10:11,256 Quanto tempo ela vai ficar? 215 00:10:12,348 --> 00:10:15,551 Não muito. Sei que ela é difícil. 216 00:10:15,552 --> 00:10:18,886 Às vezes ela me liga e fala "vadia, te amo". 217 00:10:18,887 --> 00:10:21,389 E depois desliga. Sem nenhuma explicação. 218 00:10:21,390 --> 00:10:23,290 Estranho. 219 00:10:25,260 --> 00:10:27,495 Não sei, gosto quando me chama de vadia. 220 00:10:27,496 --> 00:10:29,564 Faz eu me sentir como Janis Joplin. 221 00:10:29,565 --> 00:10:31,443 Sim, mas ela precisa ficar conosco? 222 00:10:33,768 --> 00:10:36,337 O quê? Desculpa. O que disse? 223 00:10:36,338 --> 00:10:39,040 Estou dizendo "pare de tentar ajudar a todos". 224 00:10:39,041 --> 00:10:40,774 -Meu Deus. -O quê? 225 00:10:40,775 --> 00:10:43,077 -Nada. O quê? -O quê? O quê? 226 00:10:44,479 --> 00:10:46,279 O que está fazendo? 227 00:10:49,017 --> 00:10:51,584 Sei que ela é sua melhor amiga, não quis te insultar. 228 00:10:51,585 --> 00:10:53,884 Só que você não precisa cuidar dela. 229 00:10:53,885 --> 00:10:55,821 Tudo bem. 230 00:10:55,822 --> 00:10:57,157 Sim. 231 00:10:57,158 --> 00:10:58,491 O que está fazendo? 232 00:10:58,492 --> 00:11:00,694 Desculpa, só estou checando. Garantindo que... 233 00:11:00,695 --> 00:11:02,996 Se a insultei, desculpa. Mas o que está fazendo? 234 00:11:02,997 --> 00:11:04,364 Está tudo no lugar. 235 00:11:04,365 --> 00:11:05,665 -Como assim? -Tudo bem. 236 00:11:05,666 --> 00:11:07,715 Só estou andando como uma amiga. 237 00:11:07,716 --> 00:11:09,646 Tudo bem, quer saber? Esquece. 238 00:11:09,647 --> 00:11:12,269 Vamos sair daqui. Último item: papel higiênico. 239 00:11:12,872 --> 00:11:15,606 Não uso. 240 00:11:15,607 --> 00:11:17,407 Não usa papel higiênico? 241 00:11:19,179 --> 00:11:21,961 Quer dizer... Não foi o que eu quis dizer. 242 00:11:21,962 --> 00:11:23,928 Foi o que sua mãe quis dizer. 243 00:11:23,929 --> 00:11:25,583 Minha mãe ligou? O que ela disse? 244 00:11:25,584 --> 00:11:28,956 Não, Jess, eu estava... Jess, eu estava brincando. 245 00:11:34,693 --> 00:11:36,086 Olha só ela. 246 00:11:36,087 --> 00:11:38,661 Vai lá, cara. Tente a sorte. 247 00:11:38,662 --> 00:11:41,198 Não gosto do telhado, cara. Tem um gato aqui. 248 00:11:41,199 --> 00:11:43,433 É doido. Foi criado por pássaros. 249 00:11:43,434 --> 00:11:45,802 Vai deixar um gato te impedir de investir nisso? 250 00:11:45,803 --> 00:11:48,805 É um gato-pássaro. É perigoso, procura. Raiva em dobro. 251 00:11:48,806 --> 00:11:50,840 Certo. Não consegue nunca. 252 00:11:54,344 --> 00:11:57,746 Disse as palavras mágicas, filho. 253 00:11:57,747 --> 00:12:00,682 Querida, não chore. Olha, eu entendo. 254 00:12:00,683 --> 00:12:02,985 Fui o melhor amante que já teve. 255 00:12:02,986 --> 00:12:07,055 Sim, 90 minutos direto é o meu padrão. 256 00:12:10,025 --> 00:12:11,826 Foi o que dos deuses? 257 00:12:11,827 --> 00:12:13,627 Um presente dos deuses. 258 00:12:14,262 --> 00:12:16,062 Que coisa meiga de se falar. 259 00:12:18,533 --> 00:12:21,303 Foi mal. Devo ter discado sem querer no bolso. 260 00:12:21,469 --> 00:12:24,439 A ligação cai, o Winston liga. É loucura. 261 00:12:24,440 --> 00:12:27,507 O telhado. Sabe como é? 262 00:12:29,977 --> 00:12:31,611 Se ele estiver te incomodando... 263 00:12:31,612 --> 00:12:33,549 -Os dois estão. -Certo, certo... 264 00:12:39,486 --> 00:12:41,187 O que está havendo com você, Jess? 265 00:12:41,188 --> 00:12:42,855 -Por que faz isso? -O quê? 266 00:12:42,856 --> 00:12:45,157 Por que fala meu nome assim? Jess. 267 00:12:45,158 --> 00:12:47,726 E por que usa roupas de velhos sempre? 268 00:12:47,727 --> 00:12:50,909 Não uso roupas de velho. Não gosta das minhas roupas? 269 00:12:50,910 --> 00:12:52,832 -Não, eu só... -Fiz algo para você? 270 00:12:52,833 --> 00:12:54,633 Não, só preciso de ar. 271 00:12:55,935 --> 00:12:57,236 -Rosa para a moça? -Não. 272 00:12:57,237 --> 00:13:00,455 -Compro uma. Vem em duas? -Não, não, não. 273 00:13:00,456 --> 00:13:02,958 -Obrigado. Aqui, umas rosas. -Não, leve-as embora. 274 00:13:02,959 --> 00:13:05,043 -Foram US$ 2, nada demais. -Não, não, não. 275 00:13:05,044 --> 00:13:07,460 São belas rosas. O que está fazendo? 276 00:13:07,461 --> 00:13:09,714 Aonde está indo? Jess, era uma brincadeira. 277 00:13:09,715 --> 00:13:11,973 O que está fazendo? Volta para o carro. 278 00:13:12,885 --> 00:13:14,685 Aonde está indo? 279 00:13:19,523 --> 00:13:21,323 Não é o caminho para casa. 280 00:13:26,118 --> 00:13:27,686 Trabalhando em um sábado. 281 00:13:27,687 --> 00:13:30,054 Pegando o dinheiro deles. É loucura. 282 00:13:30,055 --> 00:13:31,947 É como algemas de ouro, sabe como é? 283 00:13:31,982 --> 00:13:33,995 Por um lado eu trabalho muito, 284 00:13:34,096 --> 00:13:36,843 mas por outro faço toneladas de dinheiro. 285 00:13:38,996 --> 00:13:40,997 Queimaduras de sol. 286 00:13:40,998 --> 00:13:42,666 Disse para tirar aquele óleo. 287 00:13:42,667 --> 00:13:44,167 Tudo bem. É só um pouco de cor. 288 00:13:44,168 --> 00:13:48,138 Em alguns dias estarei moreno como você, Cece. 289 00:13:48,139 --> 00:13:50,933 -Pela sua descendência... -Qual a minha descendência? 290 00:13:50,968 --> 00:13:54,377 É... Você é... 291 00:13:57,614 --> 00:13:59,414 Jafanesa? 292 00:14:01,051 --> 00:14:02,851 Saudiboo... 293 00:14:04,254 --> 00:14:05,622 Monga... 294 00:14:05,623 --> 00:14:09,091 -Meus pais são da Índia. -Índia, claro. Amo a Índia. 295 00:14:09,092 --> 00:14:10,626 Ama mesmo. 296 00:14:10,627 --> 00:14:13,726 Schmidt, por que não conta tudo que ama sobre a Índia? 297 00:14:16,666 --> 00:14:19,935 Claro, bem, adoro "Quem quer ser um milionário". 298 00:14:20,136 --> 00:14:25,182 Amo naan, pimenta, Ben Kingsley, as histórias do Rudyard Kipling. 299 00:14:25,608 --> 00:14:27,779 O respeito pelas vacas, claro. 300 00:14:27,910 --> 00:14:33,804 Amo o Taj Mahal, Deepak Chopra, qualquer pessoa chamada Patel. 301 00:14:33,815 --> 00:14:35,508 Amo monções. 302 00:14:35,509 --> 00:14:39,345 Amo cobras e cestos, Naveen Andrews. 303 00:14:39,346 --> 00:14:43,423 Amo chutney de manga. Qualquer tipo de chutney. 304 00:14:43,424 --> 00:14:45,481 -Tendas... -Schmidt, dá uma volta, relaxa. 305 00:14:49,195 --> 00:14:50,991 -Essa foi boa. -Eu sei. 306 00:14:50,992 --> 00:14:53,016 Mas está se esforçando demais. Olha isso. 307 00:14:53,138 --> 00:14:55,683 Schmidt! Vá para o telhado. 308 00:14:56,236 --> 00:14:57,537 Estou indo para o telhado. 309 00:14:57,538 --> 00:15:00,436 -Estarei lá em 10 minutos. -Legal. Te vejo em 10 minutos. 310 00:15:01,208 --> 00:15:02,515 Aquilo foi totalmente... 311 00:15:02,516 --> 00:15:04,316 -Me faz um sanduíche. -Sanduíche. 312 00:15:06,445 --> 00:15:08,580 Eu vim a pé para casa. 313 00:15:09,247 --> 00:15:10,883 Sai do carro e vim a pé para casa. 314 00:15:10,884 --> 00:15:13,387 -Por quê? O que houve? -Os pés dele apontavam 315 00:15:13,388 --> 00:15:15,320 diretamente para mim o tempo todo. 316 00:15:15,321 --> 00:15:17,859 Eu provoquei isso? Estou vestida tão provocante? 317 00:15:17,860 --> 00:15:19,857 Preciso usar pijamas mais largos? 318 00:15:19,858 --> 00:15:22,159 Talvez seja a minha postura, que é muito sexy. 319 00:15:22,160 --> 00:15:23,460 Não se preocupe. 320 00:15:23,461 --> 00:15:25,875 -Falarei com ele para você. -Não, não vai falar. 321 00:15:25,876 --> 00:15:27,975 Seria a pior coisa que você poderia... 322 00:15:27,976 --> 00:15:29,276 Oi, Nick. 323 00:15:29,277 --> 00:15:31,518 Sério, Jess, o que aconteceu? 324 00:15:31,519 --> 00:15:34,037 Fiquei dando voltas por horas te procurando. 325 00:15:34,038 --> 00:15:36,105 Está tudo bem e esperávamos que tudo 326 00:15:36,106 --> 00:15:37,874 -fosse esclarecido. -Cartas na mesa. 327 00:15:37,875 --> 00:15:39,826 A mesa que não é a mesa, ela não existe. 328 00:15:39,827 --> 00:15:41,277 Não se preocupe com a mesa. 329 00:15:41,278 --> 00:15:42,980 Estávamos no meio do engarrafamento 330 00:15:42,981 --> 00:15:44,431 e você saiu do carro e correu. 331 00:15:44,432 --> 00:15:45,732 Eu estava com calor. 332 00:15:45,733 --> 00:15:50,252 Com tanto calor que saiu do carro e correu? 333 00:15:50,253 --> 00:15:52,788 -Por que está nesta posição? -É assim que eu fico. 334 00:15:52,789 --> 00:15:54,089 Nunca te vi ficar assim. 335 00:15:54,090 --> 00:15:57,292 Eu estava muito preocupado que algo tivesse te acontecido. 336 00:15:57,293 --> 00:15:59,164 E não pode ficar andando neste bairro 337 00:15:59,165 --> 00:16:01,026 com sacolas cheias de papel higiênico, 338 00:16:01,027 --> 00:16:02,827 que você nem usa. 339 00:16:02,866 --> 00:16:04,166 O quê? 340 00:16:04,167 --> 00:16:06,233 Contei a ele que não uso papel higiênico. 341 00:16:07,401 --> 00:16:10,303 -Ouviu o que ele está dizendo? -Sim, ouvi. 342 00:16:10,304 --> 00:16:12,554 Ele tenta mostrar que ele se importa com você. 343 00:16:12,555 --> 00:16:14,755 -Ele não se importa. -Vou dar um jeito nisso. 344 00:16:14,756 --> 00:16:16,544 -É como amigo. -Está rolando, Jess. 345 00:16:16,545 --> 00:16:18,580 Não, não está. 346 00:16:18,581 --> 00:16:20,481 -Estou tentando te ajudar... -Não. 347 00:16:20,482 --> 00:16:22,282 Não. Meu rosto é o meu trabalho. 348 00:16:22,283 --> 00:16:24,017 Meu rosto é o meu trabalho. 349 00:16:24,018 --> 00:16:25,818 Tudo bem... 350 00:16:26,921 --> 00:16:29,322 Não! Não! 351 00:16:29,323 --> 00:16:31,191 -Meu brinco. -Tudo bem. 352 00:16:31,192 --> 00:16:33,298 Ele ficou preso no seu cabelo. 353 00:16:33,299 --> 00:16:35,099 -Consegue tirá-lo? -Não. 354 00:16:35,529 --> 00:16:36,930 Podemos fazer isso no chão. 355 00:16:36,931 --> 00:16:38,631 -Tudo bem, não se preocupe. -Certo. 356 00:16:38,632 --> 00:16:40,700 Vai dar tudo certo, vamos para o chão... 357 00:16:40,701 --> 00:16:42,335 Eu estava tentando te ajudar! 358 00:16:42,336 --> 00:16:43,988 Não. Não preciso da sua ajuda. 359 00:16:43,989 --> 00:16:46,090 Você não entende... Nick e eu somos amigos. 360 00:16:46,091 --> 00:16:48,674 Não entende porque não tem amigos homens. 361 00:16:48,675 --> 00:16:50,442 Você sai com idiotas como o Gavin. 362 00:16:50,443 --> 00:16:52,812 Desculpe, o DJ Diabe T. 363 00:16:52,813 --> 00:16:55,847 -Ele tem diabete. -Tem, é? Que pena. 364 00:16:56,415 --> 00:16:59,050 Desculpe. É muito ruim? Agora me sinto mal. 365 00:16:59,051 --> 00:17:00,885 Ele está bem. Ele toma remédios. 366 00:17:00,886 --> 00:17:03,021 Por que você aparece e assume o controle? 367 00:17:03,788 --> 00:17:05,824 Parece que está brincando com as pessoas. 368 00:17:05,825 --> 00:17:07,125 Tem a ver com você, Jess. 369 00:17:07,126 --> 00:17:09,275 Tento te ajudar. Você não toma a iniciativa! 370 00:17:09,276 --> 00:17:11,650 Não preciso da sua ajuda. Gosto de ir devagar, 371 00:17:11,651 --> 00:17:14,632 de ser esquisita e não ter pressa. Não sou como você. 372 00:17:14,633 --> 00:17:16,299 Não me jogo em um saco de batatas 373 00:17:16,300 --> 00:17:19,603 com a primeira batata que encontro e que tem diabetes. 374 00:17:19,604 --> 00:17:22,640 -O que acabou de dizer? -Você me ouviu, vadia. 375 00:17:27,703 --> 00:17:29,983 -O que é isso? -Não. 376 00:17:29,984 --> 00:17:31,715 -O que você fez? -Não, não, não. 377 00:17:31,716 --> 00:17:33,516 O que você fez? 378 00:17:46,531 --> 00:17:49,433 Oi, Schmidt. Como vai? 379 00:17:49,434 --> 00:17:51,436 Posso sentar no cooler com você? 380 00:17:51,437 --> 00:17:54,538 Claro, só estou relaxando com o gato. 381 00:17:54,539 --> 00:17:56,339 Olá. 382 00:17:57,175 --> 00:17:59,009 Lamento que a Cece fez isso com você. 383 00:17:59,010 --> 00:18:01,679 Tudo bem. Estou acostumado. 384 00:18:01,680 --> 00:18:04,731 Acho que sempre serei o gordo com grandes sonhos. 385 00:18:04,732 --> 00:18:06,032 A culpa não é sua. 386 00:18:06,033 --> 00:18:08,532 Eu adoro a Cece, mas ela não está pronta para você. 387 00:18:08,533 --> 00:18:10,053 Você é um cara legal. 388 00:18:10,054 --> 00:18:13,823 Se ignorar tudo que você faz de propósito 389 00:18:13,824 --> 00:18:16,725 e se concentrar nas coisas que faz sem querer. 390 00:18:17,493 --> 00:18:19,293 Obrigado. 391 00:18:20,163 --> 00:18:21,963 Ela vai te devorar. 392 00:18:23,900 --> 00:18:25,301 Acha mesmo isso? 393 00:18:25,302 --> 00:18:26,803 Acho. 394 00:18:26,804 --> 00:18:28,104 Como em um rodízio? 395 00:18:28,105 --> 00:18:29,938 Tipo, tudo que você conseguir comer? 396 00:18:29,939 --> 00:18:32,440 Porque tenho uma costela de primeira. 397 00:18:33,007 --> 00:18:34,343 Mesa de carnes 398 00:18:34,344 --> 00:18:36,411 os pratos são aquecidos, as prateleiras, 399 00:18:36,412 --> 00:18:39,147 as crianças comem de graça. Exceto as... 400 00:18:39,148 --> 00:18:41,182 Exceto para o último... 401 00:18:41,183 --> 00:18:44,852 -Vamos, Schmidt, tudo bem? -Tudo bem. 402 00:18:49,691 --> 00:18:52,159 Cece... 403 00:18:52,727 --> 00:18:57,064 Eu entendo. Não vai rolar nada. 404 00:18:57,631 --> 00:18:59,500 Mas o sofá é super desconfortável. 405 00:19:00,068 --> 00:19:02,368 Minha queimadura está começando a fazer bolha, 406 00:19:02,736 --> 00:19:04,704 só quero dormir na minha cama. 407 00:19:05,230 --> 00:19:07,030 Tudo bem. 408 00:19:24,389 --> 00:19:26,390 Me desculpe por tudo. 409 00:19:28,027 --> 00:19:30,495 Às vezes eu sou uma idiota. 410 00:19:38,271 --> 00:19:40,204 Odeio dormir sozinho. 411 00:19:42,239 --> 00:19:43,973 Eu também. 412 00:19:43,974 --> 00:19:45,774 Maneiro. 413 00:19:49,146 --> 00:19:51,081 Poderíamos... 414 00:19:51,082 --> 00:19:53,231 -É melhor quando não fala. -É. 415 00:20:02,026 --> 00:20:04,260 Se contar a alguém que ficamos de mãos dadas, 416 00:20:04,261 --> 00:20:06,495 conheço duas pessoas que irão te matar. 417 00:20:07,263 --> 00:20:09,063 Literalmente. 418 00:20:46,232 --> 00:20:50,203 Desculpe por eu sido tão esquisita hoje. Esquisita! 419 00:20:50,771 --> 00:20:52,571 Tudo bem. 420 00:21:07,680 --> 00:21:08,980 -Alô. -Consegui, cara. 421 00:21:08,981 --> 00:21:10,581 Estou segurando a mão dela agora. 422 00:21:10,582 --> 00:21:12,132 Ela está dormindo na minha cama. 423 00:21:12,133 --> 00:21:14,960 Então você está no quarto agora? 424 00:21:14,961 --> 00:21:18,162 Qual é o seu problema? Desligue o telefone. 425 00:21:18,163 --> 00:21:19,680 Eu consegui. Eu fechei. 426 00:21:19,681 --> 00:21:22,033 Poderíamos ter esta conversa a qualquer momento. 427 00:21:22,034 --> 00:21:24,381 Fala baixo, por favor. 428 00:21:25,400 --> 00:21:27,397 -Certo, tudo bem. -E para sermos claros, 429 00:21:27,398 --> 00:21:29,974 quando digo conseguir, não é disso que falo. 430 00:21:29,975 --> 00:21:31,675 Você precisa definir os seus termos 431 00:21:31,676 --> 00:21:35,979 porque o que faço agora parece muito com conseguir.