1
00:00:01,226 --> 00:00:03,493
( Lễ tạ ơn)
2
00:00:04,061 --> 00:00:07,030
(ngày mà chúng ta phải nhớ)
3
00:00:07,097 --> 00:00:09,799
(Những người hành hương đã chết như thế nào)
4
00:00:09,866 --> 00:00:14,069
Đó ko phải là tình hữu nghị
5
00:00:14,137 --> 00:00:15,370
- Chào anh.
- Chào em.
6
00:00:15,438 --> 00:00:19,307
Cảm ơn em rất nhiều vì đã giúp anh phần hậu trường năm nay.
7
00:00:19,374 --> 00:00:21,209
Nó thật sự rất khác lạ.
8
00:00:21,277 --> 00:00:22,811
- Rất đẹp.
- Vâng.
9
00:00:22,878 --> 00:00:25,447
Bạn trai của em sao rồi?
10
00:00:25,514 --> 00:00:27,214
- Chúng em đã chia tay rồi.
- Ồ, anh rất tiếc.
11
00:00:27,282 --> 00:00:28,549
Một sự giải thoát!! em đùa đấy.
12
00:00:28,616 --> 00:00:30,017
Ồ.
13
00:00:30,085 --> 00:00:32,219
Anh định làm gì vào lễ Tạ ơn chưa?
14
00:00:32,287 --> 00:00:34,588
À, Anh luôn dành thời gian để ở với bà trong dịp này...
15
00:00:34,656 --> 00:00:36,657
- Thật tuyệt.
- Nhưng mà bà mới mất.
16
00:00:36,724 --> 00:00:38,326
Oh, my God! Em rất tiếc.
17
00:00:38,393 --> 00:00:39,660
Thật khủng khiếp. Bà mất khi nào thế?
18
00:00:39,727 --> 00:00:41,295
Ừm, cách đây khoảng một tháng.
19
00:00:41,363 --> 00:00:42,895
Lúc đó anh đang viết ca khúc cho lễ Halloween.
20
00:00:42,964 --> 00:00:44,764
Chẳng trách ca khúc đó thật sâu lắng.
21
00:00:44,832 --> 00:00:46,066
( Tất cả điều này là sao đây?)
22
00:00:46,133 --> 00:00:48,134
( Có ai phản đối ko?)
23
00:00:48,202 --> 00:00:50,270
( Phải chăng chúng ta đang chết dần)
24
00:00:50,338 --> 00:00:56,209
( từ thời khắc chúng ta sinh ra)
25
00:00:56,277 --> 00:00:58,910
À, anh phải ra đóng vai trái bí đây.
26
00:01:02,347 --> 00:01:03,081
Paul!
27
00:01:03,148 --> 00:01:04,183
Gì cơ?
28
00:01:08,521 --> 00:01:10,089
À... Oh!
29
00:01:10,156 --> 00:01:11,723
Cái gì thế?
30
00:01:11,791 --> 00:01:14,325
Tớ đã phải đến 5 cửa hàng tạp hóa,
31
00:01:14,393 --> 00:01:17,561
Và tớ đã mua được con gà tây cuối cùng của nước Mĩ.
32
00:01:17,629 --> 00:01:19,463
Không, Jess, Chúng ta ko làm lễ Tạ ơn được chứ?
33
00:01:19,531 --> 00:01:20,331
Chúng ta đã nói về nó.
34
00:01:20,399 --> 00:01:22,365
Chúng ta sẽ xem bóng bầu dục, uống bia
35
00:01:22,466 --> 00:01:24,935
và sau đó đi đến Best Buy trong ngày Black Friday.
36
00:01:25,004 --> 00:01:26,704
hay tớ thích gọi là "Friday."
37
00:01:26,771 --> 00:01:29,139
Đó là những gì ta sẽ làm, Jess.
nó là Dudesgiving( tạm dịch: Lễ bạn bè)
38
00:01:29,207 --> 00:01:31,574
Được rồi, mấy e-mail đó ko là vấn đề gì cả, chúng chẳng có ý nghĩa.
39
00:01:31,642 --> 00:01:32,976
- Chúng rất ý nghĩa đấy, anh bạn. hoàn toàn có nghĩa.
- Chúng vô nghĩa.
40
00:01:33,044 --> 00:01:34,811
Chúng ta ko gọi nó như thế.
41
00:01:34,819 --> 00:01:36,486
Đã 2 năm rồi tớ chưa hề có buổi lễ Tạ ơn nào ở Mĩ.
42
00:01:36,614 --> 00:01:38,681
- Chúng mình đã nói chuyện đó rồi mà.
- Nghe này, Chẳng có gì to tát cả.
43
00:01:38,689 --> 00:01:40,757
Tớ sẽ nấu bữa tối cho các cậu... và Paul.
44
00:01:40,885 --> 00:01:42,152
- Cái gì?
- Cái gì cơ?
45
00:01:42,220 --> 00:01:44,021
- Hmm? Cái gì?
- Cậu vừa nói "và Paul"?
46
00:01:44,788 --> 00:01:46,588
Paul là ai?
47
00:01:46,656 --> 00:01:48,924
Cậu đã mời ai đó tên Paul đến nhà chúng ta à?
48
00:01:48,992 --> 00:01:51,593
ừ, tớ đã làm thế.
Tớ đã mời ai đó.
49
00:01:51,660 --> 00:01:53,229
Cậu mời ai đó ?
50
00:01:53,296 --> 00:01:55,297
Jess, trung thực nhé--
Con gà tây đấy tên Paul phải ko?
51
00:01:55,365 --> 00:01:57,066
Đó là một con người thực thụ.
52
00:01:57,134 --> 00:01:59,068
Và anh ấy dạy ở trường tớ.
53
00:01:59,136 --> 00:02:01,803
Anh ấy rất, rất tuyệt!
54
00:02:01,871 --> 00:02:06,474
Còn chú gà tây này tên Hank--
Hanksgiving.
55
00:02:06,542 --> 00:02:09,944
Và chúng ta sẽ ăn nó, vì thế...
56
00:02:10,012 --> 00:02:11,546
Hanksgiving.
57
00:02:11,613 --> 00:02:14,349
♪ Hey, girl ♪
58
00:02:14,417 --> 00:02:17,685
♪ What you doing? ♪
59
00:02:17,753 --> 00:02:19,853
♪ Hey, girl ♪
60
00:02:19,921 --> 00:02:22,889
♪ Where you going? ♪
61
00:02:22,957 --> 00:02:24,991
♪ Who's that girl? ♪
♪ Who's that girl? ♪
62
00:02:25,060 --> 00:02:26,893
♪ Who's that girl? ♪
63
00:02:26,961 --> 00:02:29,096
♪ Who's that girl? ♪
♪ It's Jess. ♪
64
00:02:29,097 --> 00:02:33,033
Sync by Alice l Corrections by gloriabg
www.addic7ed.com.
65
00:02:33,534 --> 00:02:36,436
Đừng lo, các cậu,
Tớ sẽ làm mọi thứ.
66
00:02:36,503 --> 00:02:38,438
Và chúng ta sẽ thoải mái thư giãn cùng Paul hay
67
00:02:38,805 --> 00:02:40,106
anh ấy vẫn là một giáo viên?
68
00:02:40,174 --> 00:02:41,474
ko, anh ấy rất hòa đồng.
69
00:02:41,542 --> 00:02:42,709
Anh ấy thường ăn lễ Tạ ơn với bà,
70
00:02:42,777 --> 00:02:43,940
Nhưng bà anh ấy mới mất.
71
00:02:43,945 --> 00:02:45,144
Thật là một kế hoạch tuyệt vời, Jess,
72
00:02:45,212 --> 00:02:47,313
Một cô gái sẽ thay thế cho người bà đã mất.
73
00:02:47,381 --> 00:02:48,748
Tớ biết!
74
00:02:48,816 --> 00:02:51,216
Các cậu, nghe này, đây là một ý kiến tồi tệ.
75
00:02:51,284 --> 00:02:52,851
Hắn ta sẽ trở thành người thứ 5 cùng sống trong nhà này, Tớ đã nói rồi.
76
00:02:52,919 --> 00:02:54,186
Nó mới chỉ là cuộc hẹn đầu tiên.
77
00:02:54,253 --> 00:02:56,254
Chúng ta ko biết hắn ta hiểu ko?
Chúng ta phải tìm hiểu xem
78
00:02:56,322 --> 00:02:58,023
hắn có phù hợp với chúng ta ko.
79
00:02:58,091 --> 00:02:59,725
Chúng ta xứng đáng được hạnh phúc.
80
00:02:59,793 --> 00:03:01,393
Các cậu, không có gì phiền hả đâu mà.
81
00:03:01,461 --> 00:03:03,862
Cùng nhau uống bia.
Đó sẽ là bữa ăn tuyệt vời.
82
00:03:03,930 --> 00:03:05,430
Chỉ vì tò mò thôi, có ai biết chút gì về nấu nướng ko?
83
00:03:05,498 --> 00:03:07,398
- Mm-mmm.
- ko áp lực đâu.
84
00:03:07,466 --> 00:03:09,333
ví dụ như nấu món gà tây chẳng hạn.
85
00:03:09,401 --> 00:03:11,202
Sách có nói là phải cần dùng dây để nấu.
86
00:03:11,269 --> 00:03:12,804
- Thực ra là buộc con gà lại.
- Đừng mà, Schmidt!
87
00:03:12,871 --> 00:03:14,739
Một mẹo nấu gà tây tuyệt vời.
Anh có biết gì nữa ko?
88
00:03:14,807 --> 00:03:16,307
Đây là mẹo này: đừng nấu ăn Lễ Tạ ơn
89
00:03:16,374 --> 00:03:18,776
cho 5 người trong vòng chỉ 14h.
90
00:03:18,844 --> 00:03:21,445
Đây là một mẹo khác: đừng mời một người đàn ông đến chơi
91
00:03:21,513 --> 00:03:23,647
trong một ngày lễ kém lãng mạn nhất ở Mĩ.
92
00:03:23,715 --> 00:03:25,383
Thế những ngày lễ lãng mạn nhất là gì?
93
00:03:25,450 --> 00:03:27,851
Đó là ngày 4 tháng 7,
94
00:03:27,919 --> 00:03:30,353
ờ, ngày Quốc khánh,
rõ ràng,
95
00:03:30,421 --> 00:03:33,624
Tháng lịch sử của phụ nữ
và Giáng sinh.
96
00:03:33,691 --> 00:03:35,225
- Cậu sẽ giúp tớ chứ?
- Không, chắc chắn ko.
97
00:03:35,292 --> 00:03:36,060
Nếu tớ mời Cece?
98
00:03:37,028 --> 00:03:39,795
Đừng làm, Schmidt.
Bia, bóng bầu dục, Black Friday.
99
00:03:39,863 --> 00:03:40,963
Lễ tạ ơn với Cece.
100
00:03:41,031 --> 00:03:42,431
- Không, Schmidt.
- Được rồi.
101
00:03:42,499 --> 00:03:43,799
- Không!
- Không được, Schmidt!
102
00:03:43,867 --> 00:03:45,735
Nhưng tớ muốn cậu biết trước là tớ
103
00:03:45,802 --> 00:03:47,436
sẽ mới là người chủ trong nhà bếp,
104
00:03:47,504 --> 00:03:49,471
tớ sẽ làm hết mọi việc,
105
00:03:49,539 --> 00:03:50,873
Và cậu ko được chạm vào bất kì thứ gì.
106
00:03:50,941 --> 00:03:52,574
Tớ cũng ko muốn nghe là,
"Schmidt, Schmidt,
107
00:03:52,643 --> 00:03:54,209
Cậu cho nhiều rau cải giấm quá,"
bởi vì tớ sẽ ko làm như thế.
108
00:03:54,277 --> 00:03:55,677
Cậu sẽ ko phải nghe tớ nói bất kì điều gì.
109
00:03:55,745 --> 00:03:56,511
Vậy tớ sẽ giúp.
110
00:03:56,578 --> 00:03:59,147
- Thôi mà, Schmidt!
- Tuyệt!
111
00:03:59,214 --> 00:04:01,582
Nè, con gà tâu sẽ tan đá vào ngày mai thôi, phải ko?
112
00:04:01,651 --> 00:04:03,251
Chúng tớ là ai, nhà khoa học ư?
113
00:04:06,254 --> 00:04:07,522
Oh!
114
00:04:07,589 --> 00:04:08,857
này, nhìn kìa, chú gà đã sẵn sàng.
115
00:04:08,924 --> 00:04:11,725
Tớ phải làm gì đây?!
3 tiếng nữa anh ấy sẽ đến!
116
00:04:12,293 --> 00:04:14,895
Ôi trời, ko nhét nó vào được!
117
00:04:14,963 --> 00:04:16,229
Giúp một tay ko?
118
00:04:16,297 --> 00:04:17,798
Jar.
119
00:04:22,636 --> 00:04:24,972
Liệu tớ có nên ấp nó trên giường ko
120
00:04:25,040 --> 00:04:26,939
thân nhiệt tớ sẽ làm tan nó.
121
00:04:27,007 --> 00:04:30,043
Tớ ko nói dối đâu. Điều đó làm tớ thấy hưng phấn?
122
00:04:30,110 --> 00:04:32,378
- Chào mọi người.
- Cece! Ơn chúa. Đến đây đi
123
00:04:32,445 --> 00:04:33,680
nằm ấp con gà này với tớ nào.
124
00:04:33,747 --> 00:04:35,014
Oh, đúng đấy, làm thế đi.
125
00:04:35,082 --> 00:04:37,349
Yeah, nên làm thế.
đúng cách đấy.
126
00:04:37,417 --> 00:04:39,686
- Thật ko hợp lí chút nào.
- ừ, 100%.
127
00:04:42,922 --> 00:04:44,255
Nó đang quay tròn.
128
00:04:44,323 --> 00:04:45,391
Tuyệt, ít ra thì ko cần phải ủi nó.
129
00:04:47,059 --> 00:04:49,127
Không! Anh ấy tới sớm quá!
Tớ thế nào?
130
00:04:49,195 --> 00:04:51,563
Tốt hơn là cậu ko nên biết.
131
00:04:56,135 --> 00:04:57,335
- Chào!
- Chào em!
132
00:04:57,403 --> 00:04:58,769
- Anh vào đi.
- uhm.
133
00:04:58,837 --> 00:05:00,304
Paul, mọi người!
134
00:05:00,371 --> 00:05:01,505
- Chào.
- Chào.
135
00:05:01,573 --> 00:05:03,574
- Chào mừng đến nhà chúng tôi.
- Cảm ơn mọi người.
136
00:05:05,641 --> 00:05:07,878
♪ Còn sớm để ăn cả một con gà to ♪
137
00:05:07,946 --> 00:05:11,248
♪ Vào ngày Lễ tạ Ơn. ♪
138
00:05:13,651 --> 00:05:14,484
♪ Bụng anh đang kêu gào ♪
139
00:05:14,552 --> 00:05:16,519
♪ và muốn một cái bánh bí ngô ♪
140
00:05:16,587 --> 00:05:18,788
♪ thật tuyệt nếu có ngay. ♪
141
00:05:21,157 --> 00:05:23,425
Anh ko ngờ là em thích dựa lưng như thế.
142
00:05:23,492 --> 00:05:24,493
Chúc mừng Lễ Tạ Ơn.
143
00:05:24,494 --> 00:05:25,794
Oh, my God,
có hai người như thế luôn.
144
00:05:25,862 --> 00:05:26,829
rất vui được gặp anh.
145
00:05:27,062 --> 00:05:28,129
Um...
146
00:05:28,774 --> 00:05:30,241
Em đi sửa sang lại chút.
147
00:05:30,609 --> 00:05:31,776
Oh, cảm ơn em.
148
00:05:32,344 --> 00:05:33,578
Và em sẽ quay lại.
149
00:05:35,414 --> 00:05:38,716
Tớ quên ko nói với các cậu là Paul có mang theo một cây violin,
150
00:05:38,784 --> 00:05:41,485
và nếu biết nịnh một tí thì các cậu sẽ được thưởng thức chút đỉnh đấy.
151
00:05:41,552 --> 00:05:44,221
nếu các bạn ko phiền bị ngây ngất thì ok.
152
00:05:46,258 --> 00:05:47,557
Tôi chỉ muốn xem bóng bầu dục.
153
00:05:47,625 --> 00:05:49,894
Này, Nick, tớ nói chuyện với cậu chút được ko?
154
00:05:49,961 --> 00:05:52,296
Tớ chỉ muốn cậu đừng có làm như thế.
155
00:05:52,364 --> 00:05:53,898
Thế nào?
Tớ chẳng làm gì cả.
156
00:05:53,965 --> 00:05:56,100
Có, Cậu tỏ thái độ và còn làm mặt rùa nữa.
157
00:05:56,167 --> 00:05:57,835
Ok, Tớ ko nghĩ là mình đã làm mặt rùa.
158
00:05:57,903 --> 00:05:59,637
Chỉ cần nói chuyện với anh ấy một cách bình thường.
159
00:05:59,905 --> 00:06:01,938
đừng nói về chính trị hay thế chấp kinh doanh gì nhé
160
00:06:02,306 --> 00:06:03,806
hay là những âm mưu của Google, được ko?
161
00:06:03,874 --> 00:06:05,308
Tớ mới gặp anh ấy ở trường,
162
00:06:05,376 --> 00:06:07,443
và tớ thực sự muốn làm anh ấy ấn tượng
163
00:06:07,511 --> 00:06:09,980
Làm ơn nhé, anh ấy là người duy nhất tớ thích kể từ khi chia tay Spencer.
164
00:06:10,047 --> 00:06:12,681
Tớ rất kém chuyện này nên làm ơn hãy giúp tớ.
165
00:06:14,217 --> 00:06:16,018
Được rồi,tớ sẽ giúp cậu.
166
00:06:16,085 --> 00:06:17,685
Bắt tay nhé, đồng đội?
167
00:06:17,753 --> 00:06:19,721
Tớ sẽ ko làm thế đâu.
168
00:06:19,789 --> 00:06:21,723
- Vậy là công bằng.
- ừ.
169
00:06:21,791 --> 00:06:23,058
Tôi ngồi đây được ko?
170
00:06:28,531 --> 00:06:31,098
171
00:06:32,166 --> 00:06:33,734
Những bạn trai cùng phòng.
172
00:06:34,002 --> 00:06:35,536
ba người.
173
00:06:36,603 --> 00:06:37,971
Thật đáng sợ.
174
00:06:38,639 --> 00:06:39,807
Thành thực là,
175
00:06:39,874 --> 00:06:42,675
Thật đáng sợ khi đến đây đấy.
176
00:06:43,243 --> 00:06:44,745
Rất khó để hiểu người khác.
177
00:06:45,612 --> 00:06:48,248
Giống như thiếu nữ tóc vàng và ba con gấu.
178
00:06:48,316 --> 00:06:51,552
Chắc hẳn anh phải là con gấu có chiếc giường.
179
00:06:51,816 --> 00:06:52,652
Hmm.
180
00:06:53,019 --> 00:06:54,300
kiểu đùa giáo viên, xin lỗi.
181
00:06:54,319 --> 00:06:55,420
Có muốn chơi trò chơi ko Paul.
182
00:06:55,488 --> 00:06:57,622
Um, để ta hiểu nhau hơn
183
00:06:57,690 --> 00:06:59,057
- tôi thích chơi trò chơi lắm
184
00:06:59,124 --> 00:07:00,126
Chúng ta sẽ chơi một trò chơi.
185
00:07:00,127 --> 00:07:02,627
- Tuyệt.
- Tôi sẽ nói về một điều bất kì,
186
00:07:02,695 --> 00:07:04,763
Và anh sẽ nói ra từ đầu tiên mà anh nghĩ ra.
187
00:07:04,831 --> 00:07:06,598
ống sáo.
188
00:07:06,666 --> 00:07:08,868
chúng ta còn chưa bắt đầu mà.
189
00:07:09,136 --> 00:07:11,336
tôi hiểu rồi. nhưng tôi vẫn chọn từ ống sáo.
190
00:07:12,903 --> 00:07:15,572
Được được,
"biên giới"
191
00:07:15,640 --> 00:07:17,375
quan trọng.
192
00:07:17,443 --> 00:07:19,042
Ok, à,
đồ dùng cá nhân
193
00:07:19,110 --> 00:07:20,144
Riêng tư.
194
00:07:20,512 --> 00:07:24,782
Tốt. Uh, "làm tình vào sáng sớm"
195
00:07:24,850 --> 00:07:26,918
Rất tuyệt nếu được trải nghiệm.
196
00:07:30,254 --> 00:07:31,655
- Chào, Paul.
- Chào anh, Nicholas.
197
00:07:31,723 --> 00:07:32,990
Các cậu đang làm gì thế?
Nicholas, wow.
198
00:07:33,057 --> 00:07:34,525
Chỉ là trò nối từ thôi,
199
00:07:34,593 --> 00:07:36,393
và uống bia bí ngô lên men.
200
00:07:36,461 --> 00:07:37,828
Tôi nghĩ đó là bia lạnh lên men chứ?
201
00:07:37,896 --> 00:07:39,697
Mm-mm, Nó là bí ngô lên men đấy.
Nó được ủ men
202
00:07:39,764 --> 00:07:42,365
- cả một quá trình.
- Có thể là thế.
203
00:07:42,432 --> 00:07:44,400
Uh, Này, Chúng ta xem bóng đi, đội Lions?
204
00:07:44,468 --> 00:07:48,337
Ah, Vâng! Những chú sư tử hùng mạnh của Des Moines
205
00:07:48,405 --> 00:07:50,039
Họ luôn chơi mỗi dịp Lễ Tạ ơn nhỉ,
206
00:07:50,107 --> 00:07:52,174
Bởi vì họ là đội bóng hung tợn nhất giải đấu.
207
00:07:52,242 --> 00:07:54,343
Đội Lions đến từ Detroit.
Detroit Lions.
208
00:07:54,411 --> 00:07:55,478
Đó là đội khác...
209
00:07:55,546 --> 00:07:58,847
Các anh đang bàn chuyện gì thế hả những chú gà tây?
210
00:08:06,856 --> 00:08:08,457
Đã ai kể cô nghe về cách dùng của của nước thịt chưa?
211
00:08:08,526 --> 00:08:12,093
Khí nitơ khi nấu sẽ phải được che chắn cẩn thận, Cece.
212
00:08:12,161 --> 00:08:15,362
Cái gì...? Cô...?
Cô đã rửa tay chưa thế?
213
00:08:15,430 --> 00:08:16,296
Tôi sẽ rửa sau.
214
00:08:16,364 --> 00:08:17,331
Ok, không.
215
00:08:17,399 --> 00:08:19,166
nghe này, chỉ là, Cô dừng lại đi được ko?
216
00:08:19,234 --> 00:08:22,503
Bở vì toàn bộ quả óc chó đã bị bẩn rồi.
217
00:08:22,571 --> 00:08:23,604
Wow. Anh thật là vệ sinh quá.
218
00:08:23,672 --> 00:08:25,272
Anh rửa tay 10 lần một ngày đúng ko?
219
00:08:25,340 --> 00:08:26,741
Okay, nghe này, đừng lo lắng quá, Cece.
220
00:08:26,808 --> 00:08:28,843
Nếu cần,
Tôi có thể làm bẩn tay được thôi.
221
00:08:28,911 --> 00:08:30,476
Ý tôi là, nhiều lúc tôi cũng ko sạch sẽ đâu.
222
00:08:32,146 --> 00:08:34,447
Anh sẽ ăn những hạt đậu đã bị bẩn này chứ?
223
00:08:34,515 --> 00:08:36,616
Ừ, Ý tôi là,
Tôi có thể... đúng thế.
224
00:08:36,684 --> 00:08:38,652
Ok, mở miệng ra nào, Schmidt.
225
00:08:38,719 --> 00:08:40,520
No!
226
00:08:42,056 --> 00:08:44,057
Một sự hung dữ rất quyến rũ đấy.
227
00:08:46,059 --> 00:08:47,860
- Oh, Hết trận rồi.
- Không, nghỉ giữa hiệp thôi mà.
228
00:08:47,928 --> 00:08:50,362
Giờ là lễ diễu hành.
229
00:08:50,430 --> 00:08:51,897
Robo Gà tây.
230
00:08:51,965 --> 00:08:53,231
Em biết ko, đây là cái mà bà anh rất thích.
231
00:08:53,299 --> 00:08:56,001
Bà cháu anh vẫn xem buổi diễu hành cùng nhau.
232
00:08:56,069 --> 00:08:58,303
Bà ấy rất tuyệt.
233
00:08:58,371 --> 00:09:00,172
Nhìn này, đây là bà ấy.
234
00:09:00,239 --> 00:09:01,773
Đây nè.
235
00:09:01,840 --> 00:09:04,308
- Oh, bà ấy thật đẹp!
- Yeah. rất đẹp
236
00:09:04,376 --> 00:09:06,644
vui nhất là anh và bà lúc chơi vật tay với nhau.
237
00:09:07,913 --> 00:09:09,948
Này, Tôi có thứ này muốn anh xem?
238
00:09:10,015 --> 00:09:14,819
Uh, Tấm hình này.
Đây là ông tôi.
239
00:09:14,887 --> 00:09:16,420
- A...
- Mất năm ngoái.
240
00:09:16,488 --> 00:09:17,654
Tôi rất tiếc, Winston.
241
00:09:17,722 --> 00:09:20,156
Cảm ơn, anh bạn.
242
00:09:20,224 --> 00:09:21,959
Đây là hình lúc ông ấy cố
243
00:09:22,026 --> 00:09:25,295
bỏ rượu.
Điều đó thật khó khăn với mọi người.
244
00:09:25,362 --> 00:09:27,263
Đây là lúc ông ấy lần đầu ăn gelatto.
245
00:09:27,331 --> 00:09:28,599
Ông ấy ko thích nó lắm.
246
00:09:28,666 --> 00:09:30,667
Tên ông ấy là gì thế?
247
00:09:30,735 --> 00:09:32,769
Tên ông là Nelson.
248
00:09:32,837 --> 00:09:34,269
Này, Schmidt, mọi việc sao rồi?
249
00:09:34,337 --> 00:09:36,639
À, Tôi cần ít quả óc chó.
Ta hết chúng rồi.
250
00:09:36,707 --> 00:09:38,674
Tớ sẽ đi.
Cậu hãy ở lại với con gà tây.
251
00:09:38,742 --> 00:09:42,244
Ồ tệ thật.
Tôi uống hai chai bia bí ngô lên men rồi.
252
00:09:42,312 --> 00:09:44,446
Tôi chắc là mình không nên lái xe.
253
00:09:44,514 --> 00:09:46,548
Nick, anh uống mấy chai bia bí ngô rồi?
254
00:09:46,617 --> 00:09:48,517
Oh, chưa có giọt nào cả.
255
00:09:48,585 --> 00:09:50,819
Và anh sẽ cùng Paul đến cửa hàng đúng ko?
256
00:09:53,555 --> 00:09:55,824
♪ mua ít quả óc chó. ♪
257
00:09:55,891 --> 00:09:57,391
Tôi rất xin lỗi anh bạn à,
258
00:09:57,459 --> 00:10:00,394
nhưng cậu đang hát về điều chúng ta đang làm hả?
259
00:10:00,462 --> 00:10:02,497
ờ, tôi đoán thế.
260
00:10:02,564 --> 00:10:04,198
tôi thỉnh thoảng chẳng thể biết là mình đang làm gì.
261
00:10:04,266 --> 00:10:05,500
Anh đến từ đâu thế?
262
00:10:05,567 --> 00:10:07,167
Chicago.
263
00:10:07,235 --> 00:10:08,235
Oh, một vùng đất giàu có.
264
00:10:08,302 --> 00:10:09,970
Thật kì lạ khi sống tại L.A.
265
00:10:10,038 --> 00:10:11,104
Không giống như Lễ tạ ơn.
266
00:10:11,105 --> 00:10:12,105
Nó cảm giác như thế này,
267
00:10:12,140 --> 00:10:13,573
giống như có chút gì đó trong không khí?
268
00:10:13,642 --> 00:10:16,510
Một chút Giống như là...
269
00:10:16,577 --> 00:10:18,278
- hoàn toàn đúng.
- ...một không khí mùa thu thật rõ nét.
270
00:10:18,346 --> 00:10:21,214
À, Jess nói anh là một luật sư, phải ko?
271
00:10:21,282 --> 00:10:24,250
Tôi đã bỏ trường luật.
Tôi nghỉ ở học kì thứ 3
272
00:10:24,317 --> 00:10:26,218
Oh, thật đáng tiếc!
273
00:10:26,986 --> 00:10:28,487
Anh vẫn đang tìm việc nhỉ?
274
00:10:28,555 --> 00:10:29,989
Tuổi 20 mà.
275
00:10:30,057 --> 00:10:31,357
Tôi 30 rồi
276
00:10:36,995 --> 00:10:38,897
Oh, Mr. Copycat.
277
00:10:38,898 --> 00:10:40,532
Đó là nơi tôi hay đến photo.
278
00:10:40,599 --> 00:10:41,800
Không thể nào!
Yep!
279
00:10:41,868 --> 00:10:43,334
Anh photo ở quán này à?!
280
00:10:43,402 --> 00:10:45,570
À không.
Tôi nhìn nhầm quán.
281
00:10:45,638 --> 00:10:47,806
Anh đang giỡn tôi đấy à.
282
00:10:47,874 --> 00:10:50,142
Đúng rồi.
283
00:10:50,209 --> 00:10:51,576
Cứ duy trì như thế.
284
00:10:54,012 --> 00:10:56,147
Oh, nè, có gì đó trên mũi của anh...
285
00:10:56,214 --> 00:10:58,582
cái gì?!
286
00:10:58,650 --> 00:10:59,817
Không!
287
00:10:59,885 --> 00:11:01,786
Cô bị sao vậy?
288
00:11:01,853 --> 00:11:03,520
Nhìn công thức đi.
289
00:11:03,588 --> 00:11:05,255
Chỗ nào
290
00:11:05,323 --> 00:11:07,224
nói là bôi sốt khoai tây lên mũi Schmidt?
291
00:11:07,292 --> 00:11:09,459
Nhìn đi.
Đây à hay đây?
292
00:11:09,527 --> 00:11:10,593
- đâu, chỉ tôi xem!
- Schmidt!
293
00:11:12,462 --> 00:11:13,563
- Oh, này . này.
- Paul, tránh ra.
294
00:11:13,630 --> 00:11:15,832
Chúng tôi đã mua chúng rồi, Jess.
295
00:11:15,900 --> 00:11:17,300
Anh ko nghĩ Nick
thích anh cho lắm.
296
00:11:17,367 --> 00:11:18,835
không.
297
00:11:20,738 --> 00:11:22,405
Con gà!
298
00:11:23,874 --> 00:11:25,941
Gà cháy rồi!
299
00:11:31,180 --> 00:11:32,214
Jar.
300
00:11:32,781 --> 00:11:34,282
gióng như phim hoàng tử ấy.
301
00:11:34,350 --> 00:11:36,484
- Oh, my God.
- Oh, Em rất tiếc.
302
00:11:36,552 --> 00:11:38,486
Em thực sự muốn anh có những giờ phút vui vẻ.
303
00:11:38,554 --> 00:11:39,955
Nhớ lúc chỉ có chúng ta ở đây,
304
00:11:40,023 --> 00:11:41,723
- làm gì có hỏa hoạn bao giờ?
- Thật kì cục.
305
00:11:41,790 --> 00:11:43,557
3 tháng trước chúng ta thậm chí ko bít gì về cô ấy.
306
00:11:43,625 --> 00:11:45,626
Cay mắt quá.
307
00:11:45,694 --> 00:11:47,929
Okay, ra khỏi đây thôi các cậu.
308
00:11:47,996 --> 00:11:50,397
- Anh đã có những giờ phút rất vui vẻ.
- Paul, em rất tiếc.
309
00:11:50,465 --> 00:11:52,633
Chúng ta hãy đến quán bar.
Ko thể làm bay khói được.
310
00:11:52,701 --> 00:11:54,102
Chờ đã.
311
00:11:54,169 --> 00:11:55,436
Nghe này,
312
00:11:55,503 --> 00:11:57,904
Chúng ta vẫn có thể tổ chức tiệc.
Các anh định làm gì thế?
313
00:11:57,972 --> 00:11:59,505
Tôi đến đây để mong được thưởng thức đồ ăn
314
00:11:59,573 --> 00:12:00,807
mà anh đã chuẩn bị cả ngày nay.
315
00:12:00,875 --> 00:12:02,008
Chúng ta đều đã vất vả.
316
00:12:02,076 --> 00:12:03,409
- Tên anh là gì nhỉ?
- Schmidt.
317
00:12:03,477 --> 00:12:05,478
- Đúng rồi.
- Anh biết ko, đó là họ tôi.
318
00:12:05,546 --> 00:12:07,680
À, họ của tôi là Genzlinger,
319
00:12:07,749 --> 00:12:09,616
Và tôi thực lòng muốn thưởng thức món ăn mà
320
00:12:09,683 --> 00:12:11,118
anh đã cố gắng làm cả ngày hôm nay, Schmidt.
321
00:12:11,185 --> 00:12:13,486
ừ, phải.
Genzlinger.
322
00:12:13,554 --> 00:12:15,454
- Tôi sẽ đi cùng Genzlinger.
- Tôi có ý này!
323
00:12:15,521 --> 00:12:18,323
Qua nhà hàng xóm đi.
324
00:12:18,391 --> 00:12:20,993
Bà Beverly thực sự rất tuyệt.
Bà ấy đang đi thăm em gái,
325
00:12:21,061 --> 00:12:23,162
và bà cho tôi chìa khóa phòng khi cần thiết.
326
00:12:23,230 --> 00:12:25,430
Vì thế ta có thẻ mượn đỡ nhà.
- Phạm luật đấy, FYI.
327
00:12:25,498 --> 00:12:27,066
a, học sinh trường luật! rất tuyệt!
328
00:12:27,134 --> 00:12:29,135
ko, chúng ta ko nên.
329
00:12:29,202 --> 00:12:31,002
tôi cũng đưa bà ấy chìa khóa phòng chúng ta rồi.
330
00:12:31,070 --> 00:12:33,838
Thỉnh thoảng phòng tắm của bà ấy bị hỏng.
331
00:12:35,440 --> 00:12:37,809
ko, ko phải cậu.
332
00:12:37,877 --> 00:12:40,378
cậu đang làm gì thế? Cậu đã hứa sẽ cư xử tốt mà.
333
00:12:40,445 --> 00:12:43,148
Tớ đã cư xử tốt!
Tớ đã rất thân thiện với Paul.
334
00:12:43,215 --> 00:12:44,614
Suốt lúc lái xe tớ đã cư xử rất thân thiện.
335
00:12:44,615 --> 00:12:45,816
Cậu biết anh ấy nói gì ko?
336
00:12:45,817 --> 00:12:47,118
Anh ta cứ như Air Bud 2.
337
00:12:47,186 --> 00:12:48,452
Anh ấy thích chó.
Tớ biết nơi
338
00:12:48,520 --> 00:12:51,021
anh ấy photo.
Anh ấy thích huýt sáo.
339
00:12:51,089 --> 00:12:52,990
Anh ấy muốn mở cửa cùng với tớ,
340
00:12:53,057 --> 00:12:54,792
vì thế anh ấy chạm vào tay tớ khi mở cửa.
341
00:12:54,859 --> 00:12:56,093
Oh, Tớ hiểu rồi.
342
00:12:56,161 --> 00:12:58,528
Anh ấy ko đủ tuyệt với cậu.
343
00:12:58,596 --> 00:13:00,563
vì chẳng ai đủ tốt với Nick Miller.
344
00:13:00,631 --> 00:13:02,364
Tớ là Nick Miller.
345
00:13:02,432 --> 00:13:04,667
Tớ thật tuyệt,
Tớ sẽ làm một khuôn mặt lạnh lùng.
346
00:13:04,734 --> 00:13:05,935
Sao cậu ko thích anh ấy chứ?
347
00:13:06,003 --> 00:13:07,236
Ai quan tâm hả? Cậu thích anh ta ko?
348
00:13:07,304 --> 00:13:08,971
dĩ nhiên, tớ thích anh ấy.
349
00:13:09,039 --> 00:13:11,007
Ok, tốt thôi! tớ nghĩ gì đâu quan trọng, phải ko?
350
00:13:11,074 --> 00:13:12,641
vì tớ sẽ ko ngủ với anh ta.
351
00:13:12,709 --> 00:13:14,877
Tớ thì có, tớ muốn thế.
352
00:13:14,945 --> 00:13:18,646
Tớ muốn được "vui vẻ" với anh ấy trong big-time.
353
00:13:18,714 --> 00:13:19,981
- Tuyệt.
- Cậu nghe rồi đấy!
354
00:13:20,049 --> 00:13:21,549
Big-time! được chưa?
355
00:13:21,617 --> 00:13:23,551
Tớ muốn cùng anh ấy đến Chinatown
356
00:13:23,619 --> 00:13:26,688
và làm anh ấy vui, cùng anh bánh bí ngô, được chứ?
357
00:13:26,755 --> 00:13:29,024
- Bánh bí ngô là gì thế?
- Tớ muốn làm tất cả những điều mà cậu đã làm
358
00:13:29,091 --> 00:13:31,193
trên giường, với anh ấy, được chưa?
359
00:13:31,260 --> 00:13:33,161
Tớ muốn làm nó cả lúc đứng và lúc ngồi,
360
00:13:33,229 --> 00:13:34,862
hoặc nửa đứng nửa ngồi,
361
00:13:34,930 --> 00:13:36,530v
à cả tư thế hai trong một,
và cả gấu tấn công,
362
00:13:36,597 --> 00:13:38,365
và cào cấu,
363
00:13:38,433 --> 00:13:41,068
và cả trượt theo con số hay ăn trưa,
364
00:13:41,136 --> 00:13:43,704
và... đưa tớ cái mũ, chỉ cần nói ra thế.
365
00:13:43,771 --> 00:13:45,840
tớ là người tốt.
366
00:13:45,907 --> 00:13:48,976
- Và tớ ko quan tâm cậu nghĩ gì!
- Thế sao cậu lại hỏi tớ?
367
00:13:50,945 --> 00:13:52,745
Này, Jess.
368
00:13:52,813 --> 00:13:55,081
Uh... chỉ muốn cô biết là chúng tôi đều yêu quý Paul.
369
00:13:55,149 --> 00:13:57,116
Và chúng tôi có thể nghe được hết mọi điều hai người vừa nói.
370
00:13:57,684 --> 00:13:58,551
Cái gì?
371
00:13:58,618 --> 00:14:00,220
Tiếp tục đi.
372
00:14:01,621 --> 00:14:03,890
Vào trước đi, Jess.
373
00:14:07,160 --> 00:14:08,560
Xin lỗi.
374
00:14:11,397 --> 00:14:14,099
À, um... là một vở kịch.
375
00:14:14,167 --> 00:14:15,901
Uh... Chúng tôi đang tập lại,
376
00:14:15,969 --> 00:14:18,403
Nick viết kịch bản.
tên vở kịch là...
377
00:14:18,971 --> 00:14:20,138
"Big-Time."
378
00:14:20,206 --> 00:14:22,173
nó nói về một người đàn ông
379
00:14:22,241 --> 00:14:27,979
người mà, um, yêu một người đàn ông khác tên Paul
380
00:14:28,046 --> 00:14:31,682
và nó ko được hay lắm.
381
00:14:32,918 --> 00:14:35,152
Tớ xin lỗi.
382
00:14:39,122 --> 00:14:41,191
Tôi sẽ đưa cô cái mũ đó.
383
00:14:41,259 --> 00:14:43,693
Chỉ tôi mới giống thế,
Tôi, cô biết ko, Tôi rất giống,
384
00:14:43,761 --> 00:14:45,561
Tôi sẽ làm, "Đây này, cầm lấy cái mũ."
385
00:14:45,629 --> 00:14:47,163
Cô hiểu ý nghĩa của nó chứ?
386
00:14:55,727 --> 00:14:59,163
Thật tệ, theo cậu thì nó nằm ở mức nào?
387
00:14:59,231 --> 00:15:00,964
Hãy nghĩ thế này:
một gã bình thường
388
00:15:01,032 --> 00:15:03,234
đã bỏ đi từ lâu rồi
vậy mà anh ta còn ở đây, phải ko?
389
00:15:03,301 --> 00:15:04,602
Anh ấy ko hề bình thường.
390
00:15:09,740 --> 00:15:12,242
Schmidt đã quát tớ lúc sớm.
391
00:15:12,309 --> 00:15:14,310
Oh, Tớ rất xin lỗi.
392
00:15:14,378 --> 00:15:16,045
Anh ấy thật kì lạ?
Thật lạ khi nấu nướng
393
00:15:16,113 --> 00:15:17,947
Cậu có khẽ chạm vào anh ấy ko thế?
394
00:15:18,015 --> 00:15:19,382
ko, vấn đề là, Jess...
395
00:15:19,450 --> 00:15:20,916
tớ nghĩ tớ thấy thích anh ấy.
396
00:15:20,984 --> 00:15:22,784
Cái gì? Oh, God.
397
00:15:22,852 --> 00:15:24,919
Yeah, Anh ấy có sự giận dữ tột đỉnh bên trong,
398
00:15:24,987 --> 00:15:26,121
- Và tớ rất thích thế.
- Hey, Schmidt?
399
00:15:26,189 --> 00:15:28,390
9h rồi.
Tớ đói quá.
400
00:15:28,458 --> 00:15:30,559
Này, Tớ có thể làm trắng nó và cũng có thể nói, nhưng tớ ko thể làm cả hai được.
401
00:15:30,627 --> 00:15:32,994
Tớ đi đây.
402
00:15:41,570 --> 00:15:42,870
Nick...
403
00:15:43,437 --> 00:15:45,206
Tôi có vài điều muốn nói với anh.
404
00:15:45,274 --> 00:15:47,240
Tôi cảm thấy anh nghĩ tôi như là một loại khó ưa.
405
00:15:47,308 --> 00:15:48,709
Anh ko bị bắt đến đây và nói thế.
406
00:15:48,777 --> 00:15:50,478
Anh có thể làm bất cứ việc gì ở chỗ kia. - Ok.
407
00:15:50,546 --> 00:15:52,513
Và trong trường hợp này--
điều tôi ko biết là--
408
00:15:52,581 --> 00:15:53,980
- nó đấy.
- Tôi ko quan tâm.
409
00:15:54,048 --> 00:15:55,715
Tôi thực sự cảm thấy tiếc cho anh,
410
00:15:55,783 --> 00:15:57,617
bởi vì vào lúc này trong cuộc đời tôi biết
411
00:15:57,685 --> 00:15:59,852
rằng anh sẽ ko phải ghét tôi như tôi dang ghét chính mình.
412
00:15:59,920 --> 00:16:01,954
Thật ư? Đó là điều anh định nói à, Violin?
413
00:16:04,124 --> 00:16:06,959
có muốn chút âm nhạc ko?
414
00:16:08,396 --> 00:16:09,495
Đó là điều anh cần.
415
00:16:15,235 --> 00:16:16,935
Em ko tin nổi là anh vẫn ở đây.
416
00:16:17,003 --> 00:16:18,704
Ý em là sao?
dĩ nhiên là anh vẫn ở đây.
417
00:16:19,471 --> 00:16:21,240
Tại sao ko nhỉ?
418
00:16:21,308 --> 00:16:23,008
Này.
419
00:16:23,076 --> 00:16:25,876
hãy nói về những gì xảy ra sáng nay.
420
00:16:25,944 --> 00:16:29,080
vì anh làm tôi có cảm giác mình là một cô gái hư
421
00:16:29,147 --> 00:16:30,348
Tôi biết tôi đã, và...
422
00:16:30,416 --> 00:16:32,783
Tôi thực sự xin lỗi, Cece.
423
00:16:32,851 --> 00:16:34,385
Tôi sẽ ko bao giờ la mắng cô nữa.
424
00:16:36,388 --> 00:16:37,622
Thế còn bây giờ?
425
00:16:37,690 --> 00:16:40,592
Làm ơn...
Đừng làm thế.
426
00:16:40,659 --> 00:16:42,992
Bỏ cả bàn tay bẩn vào bánh tráng miệng. - Cô có thể...
427
00:16:43,060 --> 00:16:44,828
Thật thô tục...
428
00:16:44,895 --> 00:16:46,697
làm ơn...
Oh, God.
429
00:16:46,764 --> 00:16:47,964
Mmm...
430
00:16:49,500 --> 00:16:50,900
- ko.
- hét lên đi.
431
00:16:50,968 --> 00:16:52,636
tôi thực sự mong cô đừng làm thế.
432
00:16:52,704 --> 00:16:54,238
Tôi đã ko rửa tay từ lúc 3h,
433
00:16:54,305 --> 00:16:56,005
- Tôi sẽ cho cả bàn tay vào.
- Nó thật ko vệ sinh...
434
00:16:56,073 --> 00:16:57,406
Giờ thì sao ?
435
00:16:59,476 --> 00:17:02,311
Đó là tất cả những gì ta có, với tất cả...
436
00:17:02,379 --> 00:17:05,080
Nó rất mất vệ sinh.
làm ơn, lau tay vào...
437
00:17:05,148 --> 00:17:07,450
Tôi xin cô...
làm ơn cầm lấy cái khăn!
438
00:17:07,517 --> 00:17:09,285
Đây có thể ko phải quyền của anh,
439
00:17:09,353 --> 00:17:11,920
nhưng anh thực sự phải hỏi em:
440
00:17:11,988 --> 00:17:13,555
Có chuyện gì giữa em và Nick ko?
441
00:17:13,623 --> 00:17:14,922
- Như là bọn em hay cùng nhau đi chơi hay...--
- Cái gì?
442
00:17:14,990 --> 00:17:17,292
Vì anh thật sự ko muốn
443
00:17:17,360 --> 00:17:18,460
- đứng giữa và ngăn cản.
- không.
444
00:17:18,527 --> 00:17:19,927
Không.
445
00:17:19,995 --> 00:17:21,730
- Không.
- Thật là tốt.
446
00:17:21,797 --> 00:17:24,065
Vì anh thật lòng muốn tiếp tục gặp em
447
00:17:24,433 --> 00:17:25,300
Big-time.
448
00:17:28,504 --> 00:17:30,036
- Big-time.
- Big-time.
449
00:17:30,104 --> 00:17:31,272
- Giống như một cuộc chơi.
- ừ.
450
00:17:31,339 --> 00:17:32,673
- Cuộc chơi hấp dẫn.
- Đúng thế.
451
00:17:32,741 --> 00:17:34,308
Cậu có thực sự thích anh ấy ko, Winston?
452
00:17:34,376 --> 00:17:37,144
Có chứ, anh bạn! Anh ấy hỏi tên của ông tớ.
453
00:17:37,211 --> 00:17:39,680
- Cậu chưa từng hỏi tên ông ấy.
- Tớ ko biết, Winston,
454
00:17:39,748 --> 00:17:41,348
Tớ đã luôn nghĩ rằng đó là ông của cậu.
455
00:17:41,416 --> 00:17:43,317
Ý tớ là, cậu cũng đâu biết tên ông bà tớ.
456
00:17:43,385 --> 00:17:45,351
Ý cậu là Mason là ông cậu và Charles là bà cậu hả?
457
00:17:45,919 --> 00:17:47,420
Ừ, Đúng là Mason và Charles.
458
00:17:47,488 --> 00:17:48,655
Ho, ho, ho, baby.
459
00:17:49,722 --> 00:17:51,291
Oh, thật hấp dẫn.
460
00:17:51,358 --> 00:17:52,958
- Genzlinger!
- Schmidt!
461
00:17:53,026 --> 00:17:54,294
- ôi anh bạn.
- cậu đang đùa tôi sao?
462
00:17:54,361 --> 00:17:56,262
- Oh, ko thể tin nổi.
- Nó thực sự đã xong.
463
00:17:56,330 --> 00:17:58,631
Anh sẽ chơi một ít nhạc trước khi ta bắt đầu chứ?
464
00:17:58,699 --> 00:17:59,932
- Trước ư? Oh, không.
- Có chứ!
465
00:18:00,000 --> 00:18:01,167
- Làm ơn?
- chơi đi mà.
466
00:18:01,234 --> 00:18:03,502
Các bạn đều đói rồi.
Tôi biết anh sẽ muốn làm thế.
467
00:18:03,569 --> 00:18:06,204
- hãy chơi đi. - Ok. - làm ơn?
468
00:18:06,272 --> 00:18:08,173
Ok.
được rồi. - Yeah.
469
00:18:08,240 --> 00:18:10,909
- Uh, bản song tấu từ cuộc thi nhé, huh?
- Oh.
470
00:18:10,976 --> 00:18:13,645
- thật lôi cuốn.
- Ok.
471
00:18:14,213 --> 00:18:17,048
472
00:18:17,116 --> 00:18:19,750
tôi có những người bạn mới
tôi mới gặp họ trong rừng.
473
00:18:21,286 --> 00:18:23,321
xác chết!
474
00:18:23,388 --> 00:18:25,956
lạy chúa!
475
00:18:26,024 --> 00:18:27,325
Có một xác chết trong đó.
476
00:18:27,392 --> 00:18:29,560
Tôi nghĩ có một xác chết trong đó!
477
00:18:29,628 --> 00:18:30,861
có một xác chết!
478
00:18:30,929 --> 00:18:32,663
Oh! đúng thế.
479
00:18:32,731 --> 00:18:33,863
- Ooh.
- Oh! God.
480
00:18:33,931 --> 00:18:35,164
- Đúng như thế.
- Cái gì?
481
00:18:38,367 --> 00:18:40,303
Thật tội nghiệp bà Beverly.
482
00:18:40,371 --> 00:18:43,306
Oh, Bà Beverly
giữ hòm thư đây mà.
483
00:18:49,813 --> 00:18:51,246
Em rất tiếc, Paul.
484
00:18:51,314 --> 00:18:53,248
Oh, Đã rất vui mà.
Anh đã có những giây phút tuyệt vời.
485
00:18:53,316 --> 00:18:54,817
Dù sao đi nữa, người anh em.
486
00:18:54,884 --> 00:18:56,652
Này,tí nữa chúng tôi sẽ đi đến Best Buy,
487
00:18:56,720 --> 00:18:58,854
và mua một cái máy sấy mới. hãy đến nếu anh cần bất kì điều gì.
488
00:18:58,921 --> 00:19:01,824
Oh, tốt mà.
Ok. cảm ơn nhé.
489
00:19:01,891 --> 00:19:03,124
Oh. Ok.
490
00:19:03,192 --> 00:19:05,360
Được rồi.
491
00:19:05,427 --> 00:19:07,395
Tuyệt lắm. Cảm ơn.
Không.
492
00:19:07,463 --> 00:19:09,897
vào đi.
493
00:19:09,965 --> 00:19:10,734
494
00:19:11,765 --> 00:19:13,134
- Không.
- Nhớ nhé.
495
00:19:16,891 --> 00:19:19,026
Ít ra thì bà ấy chết khi đang làm điều bà ấy thích.
496
00:19:19,094 --> 00:19:20,793
bà ấy đang trong toilet mà, Jess.
497
00:19:20,861 --> 00:19:22,394
Tớ đói quá.
498
00:19:22,462 --> 00:19:24,296
Thật sao? thậm chí ngay sau bữa tối tuyệt vời mà ta vừa có sao?
499
00:19:24,964 --> 00:19:26,165
Oh, Thôi mà, Jess.
500
00:19:26,233 --> 00:19:28,267
Cậu định giận tớ cả đêm nay sao?
501
00:19:28,335 --> 00:19:30,336
Cô có lạnh ko?
502
00:19:30,403 --> 00:19:32,071
Cô muốn mặc áo khoác của tôi ko?
503
00:19:46,185 --> 00:19:47,485
- Anh đã đến.
- uhm.
504
00:19:47,553 --> 00:19:49,721
Khi anh ở trên cái thang máy địa ngục ấy,
505
00:19:49,789 --> 00:19:51,723
người điều tra viên nói anh đừng khóc như con gái nữa.
506
00:19:51,790 --> 00:19:53,090
Anh đã nói họ thật là những kẻ phân biệt giới tính.
507
00:19:53,158 --> 00:19:54,825
- Anh nói đúng.
- ừ.
508
00:19:54,893 --> 00:19:57,228
và sau đó anh nhận ra cuộc sống thật ngắn ngủi.
509
00:19:57,295 --> 00:19:59,396
nên anh đã rẽ qua và mua
510
00:19:59,464 --> 00:20:00,731
một ít mì gà cho mọi người--
511
00:20:00,798 --> 00:20:02,132
- Yup.
- Mì dài đấy--
512
00:20:02,199 --> 00:20:03,734
và giờ anh ở đây.
513
00:20:03,801 --> 00:20:05,201
Chỉ là một người đàn ông với cây đàn.
514
00:20:06,837 --> 00:20:08,938
- Anh thật tuyệt.
- Này. ko được chen ngang!
515
00:20:09,006 --> 00:20:10,407
- Anh ta chen ngang ư?
- Bình tĩnh, anh ta ko hề chen ngang.
516
00:20:10,475 --> 00:20:11,975
mọi người, có một gã chen ngang trên này!
517
00:20:12,042 --> 00:20:13,209
Bình tĩnh, dừng lại đi
518
00:20:13,278 --> 00:20:14,511
Anh ta ko hề chen ngang.
519
00:20:14,579 --> 00:20:15,711
Sub viet by hav001
520
00:20:15,779 --> 00:20:17,146
tôi giữ chỗ cho anh ấy.
521
00:20:17,213 --> 00:20:19,315
- Bình tĩnh.
- Báo động nhầm!
522
00:20:19,383 --> 00:20:21,651
anh ta chỉ trao đổi công bằng thôi.
523
00:20:21,718 --> 00:20:24,487
đừng có phản ứng thái quá như thế!
524
00:20:24,554 --> 00:20:27,690
Tôi sẽ về cuối hàng.
Chỗ này dành cho Paul.
525
00:20:27,758 --> 00:20:29,091
- Cảm ơn, Nick.
- Cảm ơn, Nick.
526
00:20:32,060 --> 00:20:33,295
Này. Nick.
527
00:20:35,497 --> 00:20:36,598
Chờ đã.
528
00:20:41,704 --> 00:20:42,771
Cùng nhau đi nào.
529
00:20:42,838 --> 00:20:45,106
tôi cũng sẽ ra sau.
530
00:20:46,676 --> 00:20:50,010
♪ Thursday in November ♪
531
00:20:50,077 --> 00:20:51,578
♪ That's the day we remember ♪
532
00:20:51,646 --> 00:20:53,146
♪ How the Pilgrims
would have died... ♪
533
00:20:53,214 --> 00:20:56,717
Mọi thứ đềuthật tệ trước khi nó trở nên tốt hơn.
534
00:20:56,785 --> 00:20:58,118
♪ If not for friendship
of a tribe ♪
535
00:20:58,186 --> 00:21:00,487
♪ Oh, oh, oh... ♪
536
00:21:00,555 --> 00:21:03,489
♪ Why don't you
take the fiddle ♪
537
00:21:03,557 --> 00:21:05,591
♪ Fiddle it up
and fiddle it down ♪
538
00:21:06,159 --> 00:21:08,260
♪ Fiddle it all over town. ♪
539
00:21:28,514 --> 00:21:30,281
Where the hell are they going?
540
00:21:30,366 --> 00:21:35,600
Sync by Alice l Corrections by gloriabg
www.addic7ed.com