1
00:00:01,026 --> 00:00:04,335
A 4ª quinta-feira de novembro
2
00:00:04,336 --> 00:00:07,023
É o dia de lembrar
3
00:00:07,024 --> 00:00:09,956
Como os peregrinos morreriam
4
00:00:09,957 --> 00:00:13,969
Se não fosse pela amizade
de uma tribo...
5
00:00:13,970 --> 00:00:15,458
-Oi.
-Oi.
6
00:00:15,459 --> 00:00:19,320
Muito obrigado pela ajuda
nos bastidores este ano.
7
00:00:19,321 --> 00:00:22,811
-Ajudou demais.
-Que bom!
8
00:00:24,038 --> 00:00:27,199
-Como está seu namorado?
-Nós terminamos.
9
00:00:27,200 --> 00:00:29,918
Já foi tarde...
Brincadeira.
10
00:00:30,285 --> 00:00:32,209
O que fará
no Dia de Ação de Graças?
11
00:00:32,210 --> 00:00:34,449
Sempre passo
com minha avó...
12
00:00:34,450 --> 00:00:36,623
-Que legal.
-Mas ela acabou de morrer.
13
00:00:36,624 --> 00:00:39,750
Meu Deus, sinto muito.
Que horrível. Quando foi?
14
00:00:39,751 --> 00:00:41,108
Cerca de um mês atrás.
15
00:00:41,109 --> 00:00:43,095
Enquanto escrevia
o recital de Halloween.
16
00:00:43,096 --> 00:00:44,664
Por isso ficou tão profundo.
17
00:00:44,665 --> 00:00:48,189
O que é isso tudo?
Há algum propósito?
18
00:00:48,190 --> 00:00:53,080
Começamos a morrer
no momento em que nascemos...
19
00:00:56,377 --> 00:00:59,458
É melhor eu ir
preparar as abóboras.
20
00:01:02,047 --> 00:01:03,847
Paul!
21
00:01:10,515 --> 00:01:11,823
O que é isso?
22
00:01:11,824 --> 00:01:17,353
Fui a cinco mercearias
e comprei o último peru do país.
23
00:01:17,354 --> 00:01:19,599
Jess, não comemoramos
Ação de Graças.
24
00:01:19,600 --> 00:01:22,598
Já conversamos. Vamos
ver futebol, beber cerveja
25
00:01:22,599 --> 00:01:24,828
e vamos à Black Friday
no Best Buy sexta.
26
00:01:24,829 --> 00:01:26,785
Ou como gosto de chamar,
sexta-feira.
27
00:01:26,786 --> 00:01:29,328
É nossa tradição, Jess.
É "Ação dos Caras".
28
00:01:29,329 --> 00:01:32,033
Não importa quantos e-mails
mandou, não é tradição.
29
00:01:32,068 --> 00:01:33,912
-É sim.
-Não vamos chamar assim.
30
00:01:33,913 --> 00:01:36,143
Faz 2 anos que tive
um Dia de Ação de Graças.
31
00:01:36,144 --> 00:01:37,482
Já falamos disso.
32
00:01:37,483 --> 00:01:40,684
Não é grande coisa, vou cozinhar
para vocês... e o Paul.
33
00:01:40,685 --> 00:01:42,209
O quê?
34
00:01:42,210 --> 00:01:44,633
-O quê?
-Você falou "e o Paul"?
35
00:01:44,634 --> 00:01:46,434
Quem é Paul?
36
00:01:46,589 --> 00:01:48,906
Você convidou esse Paul
para vir à nossa casa?
37
00:01:48,907 --> 00:01:52,729
-Sim, marquei um encontro.
-Marcou um encontro?
38
00:01:52,730 --> 00:01:55,297
Jess, seja sincera.
O nome do peru é Paul?
39
00:01:55,298 --> 00:01:57,233
É um cara de verdade.
40
00:01:57,234 --> 00:02:01,868
Ele dá aula na minha escola.
E é muito gostoso.
41
00:02:02,071 --> 00:02:06,640
E o nome do peru é Hank.
"Ação do Hank".
42
00:02:06,641 --> 00:02:10,211
E vamos comê-lo, então...
43
00:02:10,212 --> 00:02:11,812
"Dia de Ação do Hank".
44
00:02:11,813 --> 00:02:14,570
Ei, garota
45
00:02:14,571 --> 00:02:17,283
O que está fazendo?
46
00:02:17,284 --> 00:02:19,845
Ei, garota?
47
00:02:19,846 --> 00:02:22,136
Aonde vai?
48
00:02:22,137 --> 00:02:24,937
Quem é essa garota?
Quem é essa garota?
49
00:02:24,938 --> 00:02:26,493
Quem é essa garota?
50
00:02:26,494 --> 00:02:29,096
Quem é essa garota?
É a Jess!
51
00:02:29,297 --> 00:02:31,397
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles
52
00:02:31,398 --> 00:02:33,233
Nah | eFujino | JVMRL
Lenon | Wandy
53
00:02:33,234 --> 00:02:36,247
Não se preocupem, garotos.
Eu cuido de tudo.
54
00:02:36,248 --> 00:02:39,833
Vamos bater um papo com o Paul
ou ele também é professor?
55
00:02:39,834 --> 00:02:41,174
Não, ele sai com homens.
56
00:02:41,175 --> 00:02:43,760
Ele passava o feriado com a avó,
mas ela faleceu.
57
00:02:43,761 --> 00:02:47,085
Ótimo plano, Jess,
ser a substituta da avó dele.
58
00:02:47,086 --> 00:02:48,886
Eu sei!
59
00:02:48,916 --> 00:02:50,814
Gente, não vai dar certo.
60
00:02:50,815 --> 00:02:52,785
Ele será nosso quinto
colega de quarto.
61
00:02:52,786 --> 00:02:55,592
-É o primeiro encontro.
-Não o conhecemos, certo?
62
00:02:55,593 --> 00:02:58,088
Temos que descobrir
se é o cara certo para nós.
63
00:02:58,089 --> 00:03:01,001
-Merecemos ser felizes.
-Nem levantem.
64
00:03:01,002 --> 00:03:03,236
Aproveitem as cervejas.
Será um grande jantar.
65
00:03:03,237 --> 00:03:06,168
Só por curiosidade,
vocês sabem cozinhar?
66
00:03:06,169 --> 00:03:09,179
Sem pressão.
Assar um peru, por exemplo.
67
00:03:09,180 --> 00:03:11,077
Dizem que precisa
de um barbante.
68
00:03:11,078 --> 00:03:12,888
-Barbante de cozinha.
-Não, Schmidt!
69
00:03:12,889 --> 00:03:14,451
É uma boa dica.
Tem mais?
70
00:03:14,452 --> 00:03:16,625
A dica é: não faça o jantar
de Ação de Graças
71
00:03:16,626 --> 00:03:18,247
para cinco pessoas
em 14 horas.
72
00:03:18,248 --> 00:03:21,494
Outra dica: não marque
o primeiro encontro
73
00:03:21,495 --> 00:03:23,647
no feriado menos sexy
da América.
74
00:03:23,648 --> 00:03:25,318
Quais os feriados
mais sexys?
75
00:03:25,319 --> 00:03:27,526
Os mais sexys
são 4 de julho,
76
00:03:28,127 --> 00:03:30,543
Dia da Independência,
óbvio,
77
00:03:30,544 --> 00:03:33,345
Dia da Mulher e Natal.
78
00:03:33,346 --> 00:03:35,020
-Me ajuda?
-Definitivamente não.
79
00:03:35,021 --> 00:03:36,621
E se eu convidar a Cece?
80
00:03:36,622 --> 00:03:39,434
Não faça isso, Schmidt.
Cerveja, futebol, Black Friday.
81
00:03:39,435 --> 00:03:41,981
-Ação de Graças com Cece.
-Não, Schmidt.
82
00:03:41,982 --> 00:03:44,115
-Tudo bem.
-Não, não, não.
83
00:03:44,116 --> 00:03:47,424
Mas vou avisando
que sou mandão na cozinha
84
00:03:47,459 --> 00:03:50,225
Só cozinho
se ninguém se meter.
85
00:03:50,226 --> 00:03:54,109
Não venha dizer que pus
estragão demais, porque não pus.
86
00:03:54,110 --> 00:03:56,500
-Nunca vai ouvir isso de mim.
-Estou dentro.
87
00:03:56,501 --> 00:03:58,861
-Qual é, Schmidt.
-Isso!
88
00:03:58,862 --> 00:04:01,405
Esse cara vai descongelar
até amanhã, certo?
89
00:04:01,406 --> 00:04:03,451
Acha que somos cientistas?
90
00:04:07,289 --> 00:04:08,652
Olha só, está pronto.
91
00:04:08,653 --> 00:04:11,725
O que vou fazer?
Ele chega em 3 horas!
92
00:04:13,296 --> 00:04:14,886
Não consigo
colocar dentro.
93
00:04:14,887 --> 00:04:17,798
-Todos passamos por isso, certo?
-Jarra.
94
00:04:22,436 --> 00:04:24,872
Talvez se tirar a roupa
e deitar na cama com ele,
95
00:04:24,873 --> 00:04:26,614
o calor do corpo
o descongele.
96
00:04:26,615 --> 00:04:28,586
Não vou mentir.
Me excitou um pouco.
97
00:04:28,587 --> 00:04:30,658
-Excitou?
-Oi, garotos.
98
00:04:30,659 --> 00:04:33,682
Cece, graças a Deus.
Deite em cima do peru comigo.
99
00:04:33,683 --> 00:04:36,296
-Pode deitar.
-Deite mesmo, boa ideia.
100
00:04:36,297 --> 00:04:39,757
-Essa é uma péssima ideia.
-Sim, 100%.
101
00:04:42,722 --> 00:04:45,891
-Coloquei para centrifugar.
-Não vai precisar passar ferro.
102
00:04:47,059 --> 00:04:49,039
Ele chegou cedo!
Como eu estou?
103
00:04:49,040 --> 00:04:51,063
É melhor não saber.
104
00:04:56,235 --> 00:04:57,822
-Oi!
-Ei!
105
00:04:57,823 --> 00:04:59,870
Entre.
Paul, Pessoal.
106
00:04:59,871 --> 00:05:01,572
-Oi.
-Oi.
107
00:05:01,573 --> 00:05:04,386
-Bem-vindo à nossa casa.
-Obrigado.
108
00:05:05,141 --> 00:05:08,317
Não é nenhum pecado
comer peru assado
109
00:05:08,352 --> 00:05:11,248
No dia de Ação de Graças
110
00:05:13,251 --> 00:05:16,302
Minha barriga quer agora
uma torta de abóbora
111
00:05:16,303 --> 00:05:20,023
Devorar até acabar
112
00:05:21,157 --> 00:05:23,425
Não sabia que estava indo
para trás.
113
00:05:23,492 --> 00:05:26,073
-Feliz Ação de Graças.
-Meu Deus, há dois deles.
114
00:05:28,774 --> 00:05:31,792
-Então, vou me refrescar.
-Obrigado.
115
00:05:31,944 --> 00:05:33,974
Volto já.
116
00:05:35,414 --> 00:05:37,976
Esqueci de te dizer,
Paul trouxe o violino,
117
00:05:38,105 --> 00:05:41,485
se pedir com carinho,
ele toca as cordas.
118
00:05:41,520 --> 00:05:44,465
Só se vocês não se importam
de serem encantados.
119
00:05:45,958 --> 00:05:49,327
-Só quero assistir ao jogo.
-Nick, posso falar com você?
120
00:05:49,961 --> 00:05:52,296
Preciso que não faça
aquilo que você faz.
121
00:05:52,364 --> 00:05:53,964
O quê?
Eu não faço nada.
122
00:05:53,965 --> 00:05:56,368
Sim, fica mal
e faz essa cara de tartaruga.
123
00:05:56,369 --> 00:05:57,830
Não faço
cara de tartaruga.
124
00:05:57,831 --> 00:05:59,817
Só fale com ele
como uma pessoa normal.
125
00:05:59,905 --> 00:06:02,238
Não sobre política,
empréstimos
126
00:06:02,306 --> 00:06:04,625
ou da conspiração
do Google, certo?
127
00:06:04,660 --> 00:06:07,528
Só o vi na escola
e quero impressioná-lo, certo?
128
00:06:07,563 --> 00:06:10,188
Por favor, ele é o único
que gostei desde Spencer.
129
00:06:10,223 --> 00:06:12,681
Não sou boa nisso,
então, me ajude.
130
00:06:14,217 --> 00:06:16,018
Certo, vou te ajudar.
131
00:06:16,085 --> 00:06:19,656
-Bate aqui, parceiro?
-Mas não quero fazer isso.
132
00:06:19,789 --> 00:06:21,724
-Tudo bem.
-Tudo bem.
133
00:06:21,791 --> 00:06:23,591
Posso sentar aqui?
134
00:06:32,366 --> 00:06:34,001
Colegas de quarto.
135
00:06:34,002 --> 00:06:35,802
3 caras.
136
00:06:36,603 --> 00:06:38,403
É intimidador.
137
00:06:38,539 --> 00:06:42,406
Vou ser honesto, é intimidador
chegar a esta arena.
138
00:06:43,243 --> 00:06:44,911
É difícil conhecer pessoas.
139
00:06:44,912 --> 00:06:47,585
É como "Cachinhos Dourados
e os Três Ursos".
140
00:06:48,316 --> 00:06:51,552
Aposto que você é o urso
que tem a cama arrumada.
141
00:06:53,019 --> 00:06:54,690
É piada de professor,
desculpa.
142
00:06:54,691 --> 00:06:58,571
Para nos conhecermos melhor
façamos o seguinte.
143
00:06:58,724 --> 00:07:01,408
-Vamos fazer um jogo
-Ótimo. Divertido.
144
00:07:01,443 --> 00:07:04,673
Eu digo algo e você fala
o que vier à cabeça.
145
00:07:04,674 --> 00:07:08,935
-Kazoo.
-Certo, não começamos ainda.
146
00:07:08,936 --> 00:07:12,047
Certo.
Vou continuar com kazoo.
147
00:07:12,903 --> 00:07:16,286
-Certo, limites.
-Importante.
148
00:07:16,775 --> 00:07:19,042
Certo,
coisas de outras pessoas.
149
00:07:19,110 --> 00:07:20,511
Particular.
150
00:07:20,512 --> 00:07:23,998
Bom.
Sexo matinal barulhento.
151
00:07:24,850 --> 00:07:26,918
Bom trabalho
se conseguir.
152
00:07:29,954 --> 00:07:31,322
-Oi, Paul.
-Oi, Nicholas.
153
00:07:31,323 --> 00:07:32,700
E aí? Nicholas, sério?
154
00:07:32,701 --> 00:07:36,460
Jogando associação de palavras,
tomando cervejas de abóbora.
155
00:07:36,461 --> 00:07:37,895
É uma lager, certo?
156
00:07:37,896 --> 00:07:41,560
É ale. Tem a ver com
o processo de fermentação.
157
00:07:41,595 --> 00:07:43,960
Pode ser. Quer ver futebol,
Os Lions?
158
00:07:44,468 --> 00:07:48,337
Sim! O poderoso,
Lions de Des Moines.
159
00:07:48,338 --> 00:07:50,106
Eles sempre jogam
na Ação de Graças,
160
00:07:50,107 --> 00:07:52,174
porque são
os mais ferozes dos times.
161
00:07:52,242 --> 00:07:53,914
Lions de Detroit.
Detroit Lions.
162
00:07:53,915 --> 00:07:55,545
Esse é outro...
163
00:07:55,546 --> 00:07:57,981
O que estão gugluejando,
perus?
164
00:08:06,674 --> 00:08:09,011
Qualquer pessoa que te diz
o futuro do molho
165
00:08:09,046 --> 00:08:12,093
é a base de nitrogênio
cozinha vendado, Cece.
166
00:08:12,161 --> 00:08:15,362
O quê... Você...
Lavou suas mãos?
167
00:08:15,430 --> 00:08:18,546
-Lavo depois.
-Não. Pode parar?
168
00:08:18,571 --> 00:08:21,572
Porque agora toda a tigela
de nozes está comprometida.
169
00:08:22,328 --> 00:08:25,188
Você é muito higiênico.
Lava as mãos 10 vezes ao dia?
170
00:08:25,340 --> 00:08:29,593
Não se preocupe, Cece.
Se precisar sujo as mãos.
171
00:08:29,628 --> 00:08:31,390
Me sujo todo se preciso.
172
00:08:32,146 --> 00:08:34,447
Você comeria
essa noz imunda?
173
00:08:34,515 --> 00:08:36,616
Sim, quero dizer,
eu comeria... sim.
174
00:08:36,684 --> 00:08:38,652
Abra a boca.
Abra a boca, Schmidt.
175
00:08:38,719 --> 00:08:40,520
Não!
176
00:08:42,539 --> 00:08:44,339
Bela selvagem.
177
00:08:45,959 --> 00:08:47,726
-Intervalo.
-Não, é o segundo tempo.
178
00:08:47,727 --> 00:08:49,927
É hora do desfile.
179
00:08:50,430 --> 00:08:51,964
É um peru-robô.
180
00:08:51,965 --> 00:08:53,541
Era o preferido
da minha vó.
181
00:08:53,542 --> 00:08:56,001
Adorávamos assistir
ao desfile juntos.
182
00:08:56,069 --> 00:08:57,869
Ela era incrível.
183
00:08:58,371 --> 00:09:01,243
Olhe. Aqui está ela.
É ela.
184
00:09:01,840 --> 00:09:04,308
-É linda!
-Sim. Costumávamos ter
185
00:09:04,376 --> 00:09:06,985
as mais engraçadas
quedas de braço.
186
00:09:07,913 --> 00:09:09,748
Posso te mostrar uma coisa?
187
00:09:11,523 --> 00:09:13,976
Uma foto.
É meu avô.
188
00:09:13,982 --> 00:09:17,159
-Morreu ano passado.
-Meus pêsames.
189
00:09:17,160 --> 00:09:19,485
-Lamento, Winston.
-Obrigado. Tudo bem.
190
00:09:19,716 --> 00:09:22,459
Essa foto foi de quando ele
tentou parar de beber.
191
00:09:22,494 --> 00:09:25,295
Foi uma má ideia
para todos.
192
00:09:25,362 --> 00:09:27,744
Essa foi a primeira vez
que ele tomou sorvete.
193
00:09:27,779 --> 00:09:29,919
-Ele não gostou.
-Qual era o nome dele?
194
00:09:30,735 --> 00:09:33,743
-Era Nelson.
-Schmidt, como está indo?
195
00:09:33,837 --> 00:09:36,639
Preciso de nozes.
Não tenho nozes.
196
00:09:36,640 --> 00:09:38,984
Eu vou comprar
e você fica com o peru.
197
00:09:39,019 --> 00:09:42,244
Droga.
Bebi duas cervejas.
198
00:09:42,312 --> 00:09:44,446
Melhor não dirigir.
199
00:09:44,514 --> 00:09:46,548
Nick, quantas cervejas
você tomou?
200
00:09:46,617 --> 00:09:48,517
Nenhuma.
201
00:09:48,585 --> 00:09:50,819
Então pode levar Paul
à loja, certo?
202
00:09:53,555 --> 00:09:55,824
Comprando nozes,
comprando nozes
203
00:09:55,891 --> 00:09:59,132
Desculpe, está cantando sobre
o que estamos fazendo?
204
00:10:00,462 --> 00:10:04,198
É, acho que estava.
Às vezes nem percebo.
205
00:10:04,199 --> 00:10:06,794
-De onde você é?
-Chicago.
206
00:10:06,795 --> 00:10:08,301
Terra de muitos.
207
00:10:08,302 --> 00:10:11,104
É estanho estar em LA.
Não parece Ação de Graças.
208
00:10:11,105 --> 00:10:13,573
Parece que deveria ter
uma leve brisa no ar, sabe?
209
00:10:13,642 --> 00:10:16,510
Um pouco como...
210
00:10:16,577 --> 00:10:18,345
-Sim, totalmente.
-Um ar de outono.
211
00:10:18,346 --> 00:10:21,214
Jess disse
que você é advogado.
212
00:10:21,282 --> 00:10:24,250
Eu abandonei o curso,
faltavam 3 semestres.
213
00:10:24,317 --> 00:10:26,518
O quê? Tão pouco!
214
00:10:26,986 --> 00:10:28,554
Ainda está tentando
se decidir?
215
00:10:28,555 --> 00:10:31,357
-Os 20 anos para isso mesmo...
-Tenho 30, então...
216
00:10:36,995 --> 00:10:38,897
Mr. Copycat.
217
00:10:38,898 --> 00:10:40,598
É lá que faço
minhas cópias.
218
00:10:40,599 --> 00:10:43,334
Mentira!
Faz as cópias aqui?
219
00:10:43,402 --> 00:10:45,570
Não. Fiz no outro.
220
00:10:45,638 --> 00:10:47,806
-Só pode estar brincando.
-Não.
221
00:10:47,874 --> 00:10:50,142
Certo.
222
00:10:50,209 --> 00:10:52,238
Preciso de batatas
bem amassadas.
223
00:10:54,012 --> 00:10:56,147
Tem alguma coisa
no seu nariz.
224
00:10:56,214 --> 00:10:58,582
O quê?
225
00:10:58,583 --> 00:10:59,984
Não!
226
00:10:59,985 --> 00:11:01,786
O que tem de errado
com você?
227
00:11:01,853 --> 00:11:03,587
Olha a receita.
228
00:11:03,588 --> 00:11:07,224
Onde diz "coloque purê
no nariz do Schmidt"?
229
00:11:07,292 --> 00:11:09,459
Olhe! Aqui?
Aqui? Aqui?
230
00:11:09,460 --> 00:11:11,399
-Vai, me mostra!
-Schmidt!
231
00:11:12,462 --> 00:11:15,832
-Paul, sai.
-Trouxemos as nozes, Jess.
232
00:11:15,833 --> 00:11:17,400
Acho que Nick
não gostou de mim.
233
00:11:17,401 --> 00:11:19,201
Não.
234
00:11:20,738 --> 00:11:22,538
O peru!
235
00:11:23,874 --> 00:11:25,941
O peru pegou fogo!
236
00:11:32,781 --> 00:11:34,349
Parece um vídeo do Prince.
237
00:11:34,350 --> 00:11:36,484
-Meu Deus.
-Sinto muito.
238
00:11:36,552 --> 00:11:38,486
Eu queria muito
que você se divertisse.
239
00:11:38,487 --> 00:11:41,181
Lembra que só tinha homens aqui
e não havia incêndios?
240
00:11:41,182 --> 00:11:44,087
Isso é ridículo. Há 3 meses
nem conhecíamos essa menina.
241
00:11:44,122 --> 00:11:45,693
Meu olho operado
está irritado.
242
00:11:45,694 --> 00:11:47,929
É isso, estamos indo.
Pessoal, vamos embora.
243
00:11:47,996 --> 00:11:50,397
-Eu me diverti muito.
-Paul, desculpe.
244
00:11:50,465 --> 00:11:52,633
Vamos ao bar,
não dá para tirar a fumaça.
245
00:11:52,701 --> 00:11:54,102
Espere.
246
00:11:54,103 --> 00:11:55,502
Espere, espere!
247
00:11:55,503 --> 00:11:57,904
Ainda podemos fazer isso.
O que estão fazendo?
248
00:11:57,905 --> 00:12:00,462
Quero experimentar a comida
que você fez o dia todo.
249
00:12:00,463 --> 00:12:02,075
Você se esforçou tanto!
250
00:12:02,076 --> 00:12:03,987
-Qual seu nome mesmo?
-Schmidt.
251
00:12:04,022 --> 00:12:05,545
-Certo.
-Esse é meu sobrenome.
252
00:12:05,546 --> 00:12:07,714
Meu sobrenome é Genzlinger,
253
00:12:07,749 --> 00:12:11,118
e eu gostaria de comer a comida
que você fez, Schmidt.
254
00:12:11,185 --> 00:12:13,486
Tudo bem, Genzlinger.
255
00:12:13,554 --> 00:12:15,701
-Estou com Genzlinger.
-Tenho uma ideia.
256
00:12:15,736 --> 00:12:17,590
Vamos no vizinho.
257
00:12:18,091 --> 00:12:20,993
A Sra. Beverly é muito legal.
Foi visitar a irmã
258
00:12:20,994 --> 00:12:23,162
e deixou a chave reserva
para emergências.
259
00:12:23,230 --> 00:12:25,430
Arrombamento e invasão,
isso é crime.
260
00:12:25,498 --> 00:12:27,133
Direito. Legal.
261
00:12:27,134 --> 00:12:29,135
Não estamos invadindo.
262
00:12:29,202 --> 00:12:31,002
Dei uma chave nossa
para ela também.
263
00:12:31,070 --> 00:12:33,838
Às vezes, ela tem problemas
com o chuveiro.
264
00:12:35,440 --> 00:12:37,809
Não você.
265
00:12:37,877 --> 00:12:40,378
O que é isso? Prometeu
que seria legal com ele.
266
00:12:40,445 --> 00:12:43,148
Eu fui legal!
Fui muito legal com Paul.
267
00:12:43,215 --> 00:12:44,614
Fui legal o caminho todo.
268
00:12:44,615 --> 00:12:47,177
Sabe o que ele falou?
Que gosta de "O Cão Amigo 2".
269
00:12:47,178 --> 00:12:50,026
Ele ama cães.
Sei onde tira cópias.
270
00:12:50,061 --> 00:12:52,990
Gosta de assobiar.
Quis abrir a porta comigo,
271
00:12:52,991 --> 00:12:54,892
então colocou a mão
junto com a minha.
272
00:12:54,893 --> 00:12:58,055
Entendo.
Ele não é descolado para você.
273
00:12:58,056 --> 00:13:00,563
Ninguém é tão descolado
quanto o mano Nick Miller.
274
00:13:00,631 --> 00:13:02,431
Eu sou Nick Miller.
275
00:13:02,432 --> 00:13:04,667
Sou tão descolado
que farei minha careta.
276
00:13:04,668 --> 00:13:06,035
Por que não gosta dele?
277
00:13:06,036 --> 00:13:08,133
-Quem liga? Você gosta?
-Claro que gosto!
278
00:13:09,039 --> 00:13:11,007
Não importa
o que eu penso, não é?
279
00:13:11,074 --> 00:13:12,708
Não quero transar com ele.
280
00:13:12,709 --> 00:13:14,877
Mas eu quero.
281
00:13:14,945 --> 00:13:18,646
Quero transar com ele
muito mesmo.
282
00:13:18,647 --> 00:13:20,048
-Ótimo.
-Você ouviu.
283
00:13:20,049 --> 00:13:21,616
Muito mesmo, está bem?
284
00:13:21,617 --> 00:13:26,754
Quero levá-lo Chinatown
e tirar uma casquinha, tá bom?
285
00:13:26,755 --> 00:13:29,024
-Uma casquinha?
-Quero fazer tudo
286
00:13:29,091 --> 00:13:31,193
que se faz num quarto.
287
00:13:31,260 --> 00:13:33,161
Quero fazer em pé
e sentada,
288
00:13:33,229 --> 00:13:34,929
meio em pé
e meio sentada,
289
00:13:34,930 --> 00:13:36,596
e deitada,
e o ataque de urso,
290
00:13:36,597 --> 00:13:38,397
com as mãos na cabeça,
291
00:13:38,433 --> 00:13:41,068
e como patinadores,
como "qual o almoço?"
292
00:13:41,136 --> 00:13:43,370
e no vídeo
"Give Me That Hat".
293
00:13:43,371 --> 00:13:45,840
Digamos que sou boa.
Muito, muito boa.
294
00:13:45,907 --> 00:13:48,976
-Não importa o que você acha.
-Então por que pergunta?
295
00:13:51,013 --> 00:13:55,081
Jess, quero que saiba
que todos amam o Paul.
296
00:13:55,149 --> 00:13:57,116
E podemos ouvir
o que está falando.
297
00:13:57,684 --> 00:14:00,220
-O quê?
-Prossiga.
298
00:14:01,621 --> 00:14:03,890
Depois de você, Jess.
299
00:14:11,397 --> 00:14:14,099
Então... Só um aviso.
300
00:14:14,167 --> 00:14:16,707
Estamos ensaiando uma peça
que o Nick escreveu.
301
00:14:16,742 --> 00:14:20,171
Chama-se "Muito mesmo".
302
00:14:20,172 --> 00:14:26,172
É sobre um homem que ama
outro homem chamado Paul.
303
00:14:28,046 --> 00:14:31,682
E não está muito boa.
304
00:14:32,918 --> 00:14:35,152
Desculpe.
305
00:14:39,122 --> 00:14:41,191
Eu fiz Give Me That Hat.
306
00:14:41,259 --> 00:14:43,693
Para mim foi mais...
307
00:14:43,761 --> 00:14:45,561
Eu fui mais
"Toma, leve meu chapéu".
308
00:14:45,629 --> 00:14:47,429
Entendem?
309
00:14:55,727 --> 00:14:59,163
Quão ruim foi, numa escala
de 1 a horrível?
310
00:14:59,231 --> 00:15:02,090
Pense assim: um cara normal
já teria ido embora,
311
00:15:02,091 --> 00:15:03,492
mas ele ficou, certo?
312
00:15:03,493 --> 00:15:05,293
Ele não é normal.
313
00:15:09,740 --> 00:15:14,065
-Schmidt gritou comigo.
-Sinto muito.
314
00:15:14,066 --> 00:15:16,066
Ficou esquisito?
Ele é assim na cozinha.
315
00:15:16,167 --> 00:15:17,967
Tocou no batedor dele?
316
00:15:18,015 --> 00:15:20,988
Não, o problema é que acho
que estou a fim dele.
317
00:15:21,023 --> 00:15:22,551
O quê? Deus!
318
00:15:22,552 --> 00:15:25,227
Ele tem essa raiva, essa fúria,
dentro dele e eu amo.
319
00:15:25,228 --> 00:15:28,246
Schmidt? Já faz 9 horas.
Estou com fome.
320
00:15:28,247 --> 00:15:30,667
Posso escaldar ou falar,
mas não os dois.
321
00:15:30,668 --> 00:15:32,468
Estou indo.
322
00:15:41,570 --> 00:15:43,370
Nick...
323
00:15:43,437 --> 00:15:45,237
Preciso falar algo
para você.
324
00:15:45,274 --> 00:15:47,707
Sinto que você me acha
um pouco irritante.
325
00:15:47,708 --> 00:15:49,845
Não precisava vir,
podia ter falado de lá.
326
00:15:49,846 --> 00:15:52,380
E se esse for o caso,
e não tenho certeza...
327
00:15:52,381 --> 00:15:53,747
-É sim.
-Eu não me importo.
328
00:15:53,748 --> 00:15:56,533
Na verdade sinto pena,
porque neste momento da sua vida
329
00:15:56,568 --> 00:15:59,851
sei que nunca me odiará tanto
quanto odeia a si mesmo.
330
00:15:59,920 --> 00:16:02,022
Sério?
Veio com essa, violino?
331
00:16:04,124 --> 00:16:06,603
Quer música
para dobrar guardanapos?
332
00:16:08,396 --> 00:16:10,196
Meio que precisa.
333
00:16:14,935 --> 00:16:16,531
Não acredito
que ainda está aqui.
334
00:16:16,532 --> 00:16:18,332
Como assim?
Claro que estou.
335
00:16:19,371 --> 00:16:21,171
Por que não estaria?
336
00:16:22,876 --> 00:16:24,834
Vamos falar
sobre o que aconteceu.
337
00:16:25,844 --> 00:16:29,116
Porque você fez eu me sentir
uma menina malvada.
338
00:16:29,147 --> 00:16:32,101
Sei que sim
e sinto muito, Cece.
339
00:16:32,851 --> 00:16:34,651
Nunca mais gritarei
com você.
340
00:16:36,888 --> 00:16:40,531
-E agora?
-Por favor, não faz isso.
341
00:16:40,532 --> 00:16:43,099
Coloquei minha mão suja
no seu purê.
342
00:16:43,134 --> 00:16:46,654
Tão nojento... Tão nojento,
pode por favor. Deus.
343
00:16:49,300 --> 00:16:50,867
-Tão nojento.
-Grite!
344
00:16:50,868 --> 00:16:54,081
-Preferia não.
-Não lavei as mãos desde as 15h,
345
00:16:54,305 --> 00:16:56,072
-e vou colocar de novo.
-Tão nojento.
346
00:16:56,073 --> 00:16:57,873
E agora?
347
00:16:59,276 --> 00:17:02,296
Está tudo, tudo ali dentro,
tudo ali dentro com...
348
00:17:02,379 --> 00:17:04,793
É tão anti-higiênico.
Por favor, coloca...
349
00:17:04,828 --> 00:17:07,207
Eu imploro...
Por favor, pega a toalha.
350
00:17:07,517 --> 00:17:10,883
Pode não ser da minha conta,
mas preciso perguntar:
351
00:17:11,588 --> 00:17:15,032
Aconteceu algo com você e Nick?
Saíram juntos ou...
352
00:17:15,067 --> 00:17:19,994
-O quê? Não, não, não.
-Não quero atrapalhar nada.
353
00:17:19,995 --> 00:17:23,490
Bom, porque quero
te ver de novo.
354
00:17:24,433 --> 00:17:26,233
Muito mesmo.
355
00:17:28,504 --> 00:17:29,804
-Muito mesmo.
-Muito mesmo.
356
00:17:29,805 --> 00:17:31,105
-Igual à peça.
-Sim.
357
00:17:31,106 --> 00:17:32,630
-Peça legal.
-Realmente.
358
00:17:32,631 --> 00:17:34,091
Gosta mesmo dele, Winston?
359
00:17:34,092 --> 00:17:36,910
Sim, cara! Ele perguntou
o nome do meu avô.
360
00:17:36,911 --> 00:17:38,647
Você nunca perguntou.
361
00:17:38,648 --> 00:17:41,315
Não sei, sempre pensei nele
como seu avô.
362
00:17:41,316 --> 00:17:42,642
Não sabe o nome
do meu avô.
363
00:17:42,643 --> 00:17:45,351
O parterno Mason
e o materno Charles?
364
00:17:45,919 --> 00:17:47,719
Sim, é Mason e Charles.
365
00:17:49,522 --> 00:17:51,057
Está lindo.
366
00:17:51,058 --> 00:17:53,025
-Genzlinger!
-Schmidt!
367
00:17:53,026 --> 00:17:54,501
-Sim, amigão.
-Está brincando?
368
00:17:54,502 --> 00:17:56,429
-Parece ótimo.
-Realmente.
369
00:17:56,530 --> 00:17:58,631
Que tal tocar algo
antes de começarmos?
370
00:17:58,699 --> 00:18:01,333
-Antes? Não, não.
-Sim. Por favor.
371
00:18:01,334 --> 00:18:04,142
-Estamos com fome.
-Sabe que quer. Toca logo.
372
00:18:04,143 --> 00:18:07,289
-Por favor.
-Tudo bem. Vocês querem tanto.
373
00:18:07,324 --> 00:18:10,875
Certo.
Dueto do desfile, que tal?
374
00:18:10,876 --> 00:18:12,676
-Abertura grandiosa.
-Certo.
375
00:18:14,213 --> 00:18:17,048
Americanos Nativos,
juntem-se a nós,
376
00:18:17,049 --> 00:18:19,497
pois tenho um novo amigo
que conheci na floresta.
377
00:18:21,286 --> 00:18:23,248
Defunto! Defunto!
378
00:18:23,488 --> 00:18:25,288
Deus Santo!
379
00:18:25,924 --> 00:18:28,100
-Tem um defunto lá.
-Acho que tem um defunto.
380
00:18:28,101 --> 00:18:30,346
Tem um defunto!
381
00:18:31,629 --> 00:18:34,670
-É de verdade. De verdade.
-Deus.
382
00:18:38,267 --> 00:18:40,067
Pobre Sr.ª Beverly.
383
00:18:40,571 --> 00:18:42,957
Sr.ª Beverly
da caixa do correio.
384
00:18:49,113 --> 00:18:50,813
Sinto muito, Paul.
385
00:18:50,814 --> 00:18:53,170
Foi tão divertido.
Eu adorei.
386
00:18:53,171 --> 00:18:54,483
Sempre que quiser.
387
00:18:54,484 --> 00:18:57,263
Ei, vamos ao Best Buy depois
comprar uma nova secadora.
388
00:18:57,298 --> 00:19:00,425
-Passa lá se quiser algo.
-Bom. Tudo bem. Obrigado.
389
00:19:01,891 --> 00:19:05,035
Tudo bem. Legal.
390
00:19:05,227 --> 00:19:07,062
Obrigado.
Não, não, não, não, não.
391
00:19:07,063 --> 00:19:08,884
Entrando.
Entrando.
392
00:19:09,465 --> 00:19:11,265
Gente...
393
00:19:11,765 --> 00:19:13,565
-Não, não, não.
-Sai da frente.
394
00:19:16,591 --> 00:19:18,693
Pelo menos ela morreu
fazendo o que amava.
395
00:19:18,694 --> 00:19:20,860
Estava na privada, Jess.
396
00:19:20,861 --> 00:19:22,161
Estou faminto!
397
00:19:22,162 --> 00:19:24,161
Mesmo depois do jantar
que não tivemos?
398
00:19:24,964 --> 00:19:27,939
Qual é, Jess? Ficará brava
comigo a noite toda?
399
00:19:28,135 --> 00:19:29,935
Está com frio.
400
00:19:30,503 --> 00:19:32,303
Quer meu casaco?
401
00:19:45,785 --> 00:19:47,152
-Você veio.
-Sim.
402
00:19:47,153 --> 00:19:49,503
Quando estava na viagem
de elevador do inferno,
403
00:19:49,789 --> 00:19:51,789
mandaram eu parar de chorar
igual garota.
404
00:19:51,790 --> 00:19:53,175
Eu disse que era sexista.
405
00:19:53,176 --> 00:19:54,492
-Está certo.
-Sim, estou.
406
00:19:54,493 --> 00:19:56,992
Então decidi
que a vida é muito curta.
407
00:19:57,095 --> 00:20:00,423
Fui à esquina, peguei sanduíches
de peru para seus amigos.
408
00:20:00,798 --> 00:20:02,598
São de 30 centímetros.
E aqui estou.
409
00:20:03,401 --> 00:20:05,201
Só um homem e seu violino.
410
00:20:06,537 --> 00:20:08,479
-Você é incrível.
-Ei, sem furar fila!
411
00:20:08,480 --> 00:20:10,540
-Está furando fila?
-Não. Relaxa.
412
00:20:10,541 --> 00:20:14,125
-Temos um furador de fila!
-Se acalma, cara. Para.
413
00:20:14,126 --> 00:20:16,657
Não está furando,
guardei a vaga dele.
414
00:20:17,313 --> 00:20:20,814
Ele vai fazer uma troca.
415
00:20:21,018 --> 00:20:23,861
Sério,
parem com esse exagero.
416
00:20:24,454 --> 00:20:26,957
Vou para o final da vida.
Esse lugar é do Paul.
417
00:20:26,958 --> 00:20:28,841
-Valeu, Nick.
-Valeu.
418
00:20:32,060 --> 00:20:33,860
Nick.
419
00:20:35,397 --> 00:20:37,197
Espera.
420
00:20:41,604 --> 00:20:43,669
-Vamos.
-Vou para o final também.
421
00:20:53,214 --> 00:20:55,832
Ficará bem pior
antes de melhorar.
422
00:21:28,514 --> 00:21:30,314
Aonde eles estão indo?