1 00:00:01,226 --> 00:00:07,030 الخميس الرابع، من تشرين الثاني" "حينّها علينا تذكر 2 00:00:07,097 --> 00:00:09,799 "كيف ماتَ الحُجاج" 3 00:00:09,866 --> 00:00:14,069 "...إنّها ليستَ علاقةُ قبيلة" 4 00:00:14,137 --> 00:00:15,370 مرحباً - مرحباً - 5 00:00:15,438 --> 00:00:19,307 أشكركِ جداً، لمساعدتي خلف الكواليس، هذه السنة 6 00:00:19,374 --> 00:00:21,209 حقّاً، لقد خلقَ ذلك اختلافاً كبيراً 7 00:00:21,277 --> 00:00:22,811 ذلك جميل - أجل - 8 00:00:22,878 --> 00:00:25,447 كيف... كيف حال خليلُكِ؟ 9 00:00:25,514 --> 00:00:27,214 لقد انفصلنا - آسف - 10 00:00:27,282 --> 00:00:28,549 ،حمداً لله على تخليصي أمزح وحسب 11 00:00:30,085 --> 00:00:34,588 مالذي تفعله في "عيد الشكر"؟ - ...حسنٌ، في العادة أقضيه مع جدتي - 12 00:00:34,656 --> 00:00:36,657 ذلك جميلٌ جداً - ولكنّها ماتت - 13 00:00:36,724 --> 00:00:39,660 يا إلهي، أنا آسفة ذلك فظيع، متى حدث؟ 14 00:00:39,727 --> 00:00:41,295 حسنٌ، حوالي قبل شهر 15 00:00:41,363 --> 00:00:42,895 حدث ذلك، أثناء وقت كتابتي "لأغنية "عيد الهالويين 16 00:00:42,964 --> 00:00:44,764 لا عجب، أنّها كانت عميقةً جداً 17 00:00:44,832 --> 00:00:46,066 "مالذي تدور حوله الحياة؟" 18 00:00:46,133 --> 00:00:48,134 "هل هنالكَ فائدةً ما؟" 19 00:00:48,202 --> 00:00:56,209 هل نبدأ بالموت" "لحظة ولادتنا 20 00:00:56,277 --> 00:00:58,910 حسنٌ، من الأفضل أن أذهب لأُجهّز نبات القرع 21 00:01:02,347 --> 00:01:04,183 (بول) - نعم - 22 00:01:08,521 --> 00:01:10,089 ...حسنٌ 23 00:01:10,156 --> 00:01:14,325 ما هذا؟ - ذهبتُ لخمسةً من محال البقالة - 24 00:01:14,393 --> 00:01:17,561 وقد جلبتُ آخر ديك رومي (في (أمريكا 25 00:01:17,629 --> 00:01:19,463 كلا (جيس)، لن نقوم بإحتفال بمناسبة "عيد الشكر"، اتفقنا؟ 26 00:01:19,531 --> 00:01:22,365 لقد تحدثنا عن ذلك، سنُشاهد ...كرة القدم، نشرب الجعّة 27 00:01:22,466 --> 00:01:24,935 (ثم سنذهب لمتجر (بيست باي لـ"يوم الجمعة الأسود"، وانتهى 28 00:01:25,004 --> 00:01:29,139 "أو كما يُعجبني أن أُسميه "الجمعة - "تلك عادتنا (جيس)، "عيد رجال الشكر - 29 00:01:29,207 --> 00:01:31,574 حسنٌ، مهما أرسلتَ من الرسائل الأليكترونية، تلك ليست بعادة 30 00:01:31,642 --> 00:01:34,811 إنّها حقيقةً يارجل، إنّها حقيقةً مطلقة - إنّها ليست حقيقة، لن ندعوها بذلك الاسم - 31 00:01:34,819 --> 00:01:36,486 لقد مرّت سنتان، منذ قضائي لـ"عيد شكر" أمريكي 32 00:01:36,614 --> 00:01:38,681 لقد تحدثنا حول ذلك - انظروا، إنّها ليست بالأمر الجلل - 33 00:01:38,689 --> 00:01:40,757 سأطّبخُ العشاء لكم يا رفاق (أنتم... و(بول 34 00:01:40,885 --> 00:01:42,152 ماذا؟ - ماذا؟ - 35 00:01:42,220 --> 00:01:44,021 ماذا؟ - هل قلتِ "و(بول)"؟ - 36 00:01:44,788 --> 00:01:46,588 من هو (بول)؟ 37 00:01:46,656 --> 00:01:48,924 ،(هل دعوتِ شخصاً اسمه (بول إلى بيتنا؟ 38 00:01:48,992 --> 00:01:51,593 أجل فعلتُ ذلك، لقد دعوتُ أحدهم، للخروج 39 00:01:51,660 --> 00:01:53,229 دعوتِ شخصاً للخروج؟ 40 00:01:53,296 --> 00:01:55,297 جيس)، كوني صادقة... هل) الديك الرومي اسمه (بول)؟ 41 00:01:55,365 --> 00:02:01,803 إنّه رجلٌ حقيقي، وهو مدرسٌ !في مدرستي، وهو مُثيرٌ حقّاً 42 00:02:01,871 --> 00:02:06,474 ...(والديك الرومي، اسمه (هانك "هانك شكر" 43 00:02:06,542 --> 00:02:11,546 ...ونحن سنتناوله، لذا - !"هانك شكر" - 44 00:02:11,613 --> 00:02:14,349 "أيتها الفتاة" 45 00:02:14,417 --> 00:02:17,685 "مالذي تفعلينه؟" 46 00:02:17,753 --> 00:02:19,853 "أيتها الفتاة" 47 00:02:19,921 --> 00:02:22,689 "إلى أين تذهبين؟" 48 00:02:22,699 --> 00:02:24,991 "من هي تلك الفتاة؟" - "من هي تلك الفتاة؟" 49 00:02:25,060 --> 00:02:27,293 "من هي تلك الفتاة؟" - "من هي تلك الفتاة؟" - 50 00:02:27,293 --> 00:02:29,096 "(إنها (جيس" 51 00:02:30,491 --> 00:02:33,033 (( الفتاة الجديدة )) الموسم الأول - الحلقة السادسة " عيد الشكر " 52 00:02:33,534 --> 00:02:38,438 لا تقلقوا يا رفاق، سأفعل كل شيء - ...هل سيتسنى لنا التسكع مع (بول) أم - 53 00:02:38,805 --> 00:02:41,474 هل هو معلمٌ أيضاً؟ - كلا، إنّها رجلٌ يهتم بالأمور الذكورية - 54 00:02:41,542 --> 00:02:43,877 إنّه يقضي عادةً عيد شكره، مع جدته ولكنّها توفيت 55 00:02:43,945 --> 00:02:47,313 (تلك خطةً عظيمة، (جيس أن تكوني الفتاة التي تستبدل جدته 56 00:02:47,381 --> 00:02:48,748 !أعلم ذلك 57 00:02:48,816 --> 00:02:52,851 يا رفاق، انظروا هذه فكرة سيئة إنّه سيُصبح زميل سكننا الخامس، أؤكد لكم 58 00:02:52,919 --> 00:02:56,254 إنّه الموعد الأول - ...نحن لا نعرفه، اتفقنا؟ علينا أن نعرف - 59 00:02:56,322 --> 00:02:59,725 إن كان الرجل المناسب لنا نحن نستحق أن نكون سعداء 60 00:02:59,793 --> 00:03:03,862 أنتم يا رفاق، لا تقفوا حتّى، فقط استمتعوا بشرابكم، إنّها ستكون وجبةً عظيمة 61 00:03:03,930 --> 00:03:05,430 فضولٌ فحسب، هل يعرف أحدكم أي شيءٍ عن الطبخ؟ 62 00:03:05,498 --> 00:03:11,202 ،بدون ضغوط، كمثال طبخ الديك الرومي يُقال أنّكَ ستحتاج لخلطةً من نوعٍ ما 63 00:03:11,269 --> 00:03:12,804 "خلطة الديك الرومي" - (لا تفعل، (شميت - 64 00:03:12,871 --> 00:03:14,739 تلك نصيحة جيدة، لطبخ الديك الرومي، ألديك المزيد؟ 65 00:03:14,807 --> 00:03:18,776 هاكِ نصيحة: لا تطبخي عشاء "عيد الشكر"، لـ5 أشخاص خلال 14 ساعة 66 00:03:18,844 --> 00:03:21,445 هاكِ نصيحةً آخرى: لا تطلبي الخروج ...مع رجل في أول موعد 67 00:03:21,513 --> 00:03:23,647 (في أقل الأعياد إثارةً في (أمريكا 68 00:03:23,715 --> 00:03:27,851 ماهي أكثر الأعياد إثارةً؟ - أكثر الأعياد إثارةً، هي الرابع من أيلول - 69 00:03:27,919 --> 00:03:33,624 عيد الاستقلال"، بالتأكيد، شهر" "المرأة التاريخي، و"الكريسماس 70 00:03:33,691 --> 00:03:35,225 أتساعدني؟ - كلا، بالطبع لا - 71 00:03:35,292 --> 00:03:36,060 ماذا إن دعوت (سيسي)؟ 72 00:03:37,028 --> 00:03:39,795 لا تفعلها (شميت)، جعّة، كرة "القدم، "الجمعة الأسود 73 00:03:39,863 --> 00:03:40,963 (عيد الشكر" رفقة (سيسي" 74 00:03:41,031 --> 00:03:42,431 (كلا، (شميت - حسنٌ - 75 00:03:42,499 --> 00:03:43,799 لا، لا، لا - !(كلا، (شميت - 76 00:03:43,867 --> 00:03:45,735 ،ولكن أُريدُكِ أن تعرفي مقدماً ...أنني أعاني 77 00:03:45,802 --> 00:03:47,436 من مشاكل في تحكم بالأعصاب، في المطبخ 78 00:03:47,504 --> 00:03:50,873 لذا سأفعل ذلك، سأطبخُ الطبخة كلّها لوحدي، لا أُريدُكِ أن تلمسي أي شيء 79 00:03:50,941 --> 00:03:54,209 ولا أودُ سماع جملة، "(شميت)، أنتَ تضع الكثير من نبات الطرخون" لأنني لا أضع الكثير 80 00:03:54,277 --> 00:03:56,511 لن يصدر ذلك مني - أنا معكِ - 81 00:03:56,578 --> 00:03:59,147 !(بحقّكَ، (شميت - !مرحى - 82 00:03:59,214 --> 00:04:01,582 إذاً، هذا الفتى سيذوب بحلول الغد، صحيح؟ 83 00:04:01,651 --> 00:04:03,251 من نحن، علماء؟ 84 00:04:07,589 --> 00:04:11,725 انظروا لذلك، إنّه جاهز - !مالذي سأفعله، إنّه آتٍ خلال 3 ساعات - 85 00:04:12,293 --> 00:04:14,895 يا إلهي - لا أستطيعُ إدخاله - 86 00:04:14,963 --> 00:04:17,798 جميعنا مرَّ بتلك المرحلة، صحيح؟ - الوعاء - 87 00:04:22,636 --> 00:04:26,939 ربما إن نزعتُ كلُّ ثيابي، ونمتُ برفقته، فحرارة جسمي، ستُسخنّه 88 00:04:27,007 --> 00:04:30,043 لن أكذب، ذلك يُثيرني نوعاً ما - حقّاً؟ - 89 00:04:30,110 --> 00:04:32,378 مرحباً، يا رفاق - سيسي)، حمداً لله، تعاليَّ إلى الأسفل) - 90 00:04:32,445 --> 00:04:35,014 وتمددي على الديك الرومي، برفقتي - بالطبع نعم، افعلي ذلك - 91 00:04:35,082 --> 00:04:37,349 أجل، افعلي ذلك، ذلك سيكون جيداً 92 00:04:37,417 --> 00:04:39,686 هذه فكرةً سيئة - %أجل، 100 - 93 00:04:42,922 --> 00:04:45,391 "وضعته على حالة "الكيّ الدائم - جيد، حتى لا تحتاجين لكيّه تالياً - 94 00:04:47,059 --> 00:04:49,127 كلا، إنّه هنا بشكل مُبكر كيف أبدو؟ 95 00:04:49,195 --> 00:04:51,563 من الأفضل، أن لا تعرفي 96 00:04:56,135 --> 00:04:57,335 مرحباً - مرحباً - 97 00:04:57,403 --> 00:04:58,769 تفضل - حسنٌ - 98 00:04:58,837 --> 00:05:00,304 هذا (بول)، جميعكم 99 00:05:00,371 --> 00:05:01,505 مرحباً - مرحباً بك - 100 00:05:01,573 --> 00:05:03,574 مرحباً بك في بيتنا - شكراً لكِ - 101 00:05:05,641 --> 00:05:07,878 إنّه ليس أمراً ملتوياً، تناول" "الكثير من الديك الرومي 102 00:05:07,946 --> 00:05:11,248 "في "عيد الشكر" هذا" 103 00:05:13,651 --> 00:05:14,484 "بطني تُريد شيئاً" 104 00:05:14,552 --> 00:05:16,519 "فطيرةً مصنوعةً من اليقطين" 105 00:05:16,587 --> 00:05:18,788 "في كل صوتٍ تُخرجه" 106 00:05:21,157 --> 00:05:23,425 لم أعرف أنّكِ ستؤدين حركة الظهر للظهر 107 00:05:23,492 --> 00:05:25,794 عيد شكر سعيد - يا إلهي، هنالك إثنان منهم - 108 00:05:25,862 --> 00:05:26,829 أسعدتني رؤيتُكِ 109 00:05:28,774 --> 00:05:30,241 إذاً، سأنعشُ نفسي، وحسب 110 00:05:30,609 --> 00:05:31,776 شكراً 111 00:05:32,344 --> 00:05:33,578 وسأعود على الفور 112 00:05:35,414 --> 00:05:38,716 ،نسيتُ أن أخبركم بول) أحضر كمانه معه) 113 00:05:38,784 --> 00:05:41,485 ومع قليلاً من الإقناع، قد يعزف لنا موسيقى "أولد هورسز" القديمة 114 00:05:41,552 --> 00:05:44,221 فقط إن لم تمانعوا أن تُسحروا 115 00:05:46,258 --> 00:05:47,557 أودُ مشاهدة المباراة، وحسب 116 00:05:47,625 --> 00:05:49,894 نيك)، أيمكنني أن أكلمك؟) 117 00:05:49,961 --> 00:05:52,296 أريدُكَ أن لا تفعل ذلك الشيء الذي تفعله 118 00:05:52,364 --> 00:05:53,898 أي شيء؟ أنا لا أفعل شيء 119 00:05:53,965 --> 00:05:56,100 بلى، تُصبح لئيماً، وترسم وجه السلحفاة على وجهك 120 00:05:56,167 --> 00:05:57,835 حسنٌ، لا أعتقدُ أنني أرسم وجه السحلفاة، على وجهي 121 00:05:57,903 --> 00:05:59,637 تكلم معه فقط، كإنسان عادي 122 00:05:59,905 --> 00:06:01,938 ليسحول السياسة، أو قروض الأعمال الصغيرة 123 00:06:02,306 --> 00:06:05,308 أو أمر "مؤامرة موقع (غوغل"، اتفقنا؟ أنا لا أراه سوى في المدرسة 124 00:06:05,376 --> 00:06:07,443 وأنا حقّاً أودُ إبهاره الليلة، اتفقنا؟ 125 00:06:07,511 --> 00:06:09,980 ارجوك، إنّه الرجل الوحيد الذي (أعجبني مذ (سبينسر 126 00:06:10,047 --> 00:06:12,681 أنا لستُ جيدةً في ذلك لذا، أرجوك ساعدني 127 00:06:14,217 --> 00:06:16,018 حسنٌ، لا بأس، سأساعدكِ 128 00:06:16,085 --> 00:06:19,721 أتصافح الأيادي لذلك، أيها الشريك؟ لا أود فعلها، بتلك الطريقة مع ذلك - 129 00:06:19,789 --> 00:06:21,723 منصف جداً - منصف جداً - 130 00:06:21,791 --> 00:06:23,058 أيمكنني الجلوس هنا؟ 131 00:06:32,166 --> 00:06:35,536 رفاق سكن، رجال ثلاثة رجال 132 00:06:36,603 --> 00:06:42,675 إنّه أمرٌ مخيف، لأكون صريحاً معك إنّه أمرٌ مخيف، القدوم لتلك الحلبة 133 00:06:43,243 --> 00:06:44,745 من الصعب، معرفة الناس 134 00:06:45,612 --> 00:06:48,248 الأمر كمعتدل في الشراب، يحمل ثلاثة قناني من الشراب 135 00:06:48,316 --> 00:06:51,552 أراهن أنّكَ الدب، الذي لديه فراشه المُرتب على الدوام 136 00:06:53,019 --> 00:06:54,300 هذه نكتة معلمين، صحيح؟ 137 00:06:54,319 --> 00:06:57,622 (حسنٌ، هاك ما سنفعله يا (بول فقط حتى أعرفكَ بشكلٍ أفضل 138 00:06:57,690 --> 00:06:59,057 ولكي تعرفني بشكل أفضل - حسناً - 139 00:06:59,124 --> 00:07:00,126 سنلعب لعبة ممتعة 140 00:07:00,127 --> 00:07:02,627 عظيم، متعة، أجل - ...حسنٌ، سأقول شيئاً - 141 00:07:02,695 --> 00:07:04,763 ،وستقول أول شيءٍ يَرد إلى عقلك 142 00:07:04,831 --> 00:07:06,598 مزمار 143 00:07:06,666 --> 00:07:11,336 حسنٌ، نحن لم نبدأ بعد - حسنٌ، لكنني سألتزم بالمزمار - 144 00:07:12,903 --> 00:07:17,375 "صحيح، حسنٌ، "حدود - مهمة - 145 00:07:17,443 --> 00:07:20,144 "حسنٌ، "أشياء الأشخاص الآخرين - خاصّة - 146 00:07:20,512 --> 00:07:26,918 "جيد، "الجنس الصباحي الصاخب - عملٌ جيد، إن استطعتَ أن تحصل عليه - 147 00:07:30,254 --> 00:07:31,655 (مرحباً، (بول - (مرحباً، (نيكولاس - 148 00:07:31,723 --> 00:07:32,990 مالذي تفعلانه يا رفاق؟ نيكولاس)، ياللروعة) 149 00:07:33,057 --> 00:07:34,525 مجرد رجلان، يلعبان ألعاب مجموعة من الكلمات 150 00:07:34,593 --> 00:07:37,828 وتناول بعضاً من شراب المزر - أعتقدُ أن هذه جعّة، صحيح؟ - 151 00:07:37,896 --> 00:07:42,365 هذا شراب المزر، للأمر علاقةً بعملية التخمير - ربما، ربما - 152 00:07:42,432 --> 00:07:44,400 ،أتريد مشاهدة كرة القدم مباراة "الاسود"؟ 153 00:07:44,468 --> 00:07:48,337 بالطبع!، الأسود العظماء (من (دي موينس 154 00:07:48,405 --> 00:07:52,174 إنّهم يلعبون كل عيد شكر، صحيح؟ لأنّهم أكثر شراسةً من بقية الفرق 155 00:07:52,242 --> 00:07:54,343 (الأسود" من (ديترويت" "اسود ديترويت" 156 00:07:54,411 --> 00:07:55,478 ...ذلك فريقٌ 157 00:07:55,546 --> 00:07:58,847 ،مالذي تتحدثون عنّه الديكة الرومية؟ 158 00:08:06,856 --> 00:08:08,457 أي أحد يُخبرَكِ أن مُستقبل المرق ...هو 159 00:08:08,526 --> 00:08:12,093 النيتروجينية، فهو يطبخ وهو يضع (غمامات على وجهه، (سيسي 160 00:08:12,161 --> 00:08:15,362 ماذا...؟ هل أنتِ...؟ هل غسلتِ يديكِ؟ 161 00:08:15,430 --> 00:08:17,331 سأغسلهم بعدما أنتهي - حسنٌ، لا - 162 00:08:17,399 --> 00:08:22,503 أترين، فقط، أيُمكنُكِ التوقف؟ لأن وعاء الجوز بأكمله، تعرض للخطر 163 00:08:22,571 --> 00:08:25,272 ياللروعة، أنتَ نظيفٌ جداً هل تغسل يديكَ 10 مرات يومياً؟ 164 00:08:25,340 --> 00:08:28,843 (حسنٌ، انظري، لا تقلقي (سيسي إن أردتُ أستطيع توسيخ يديَّ 165 00:08:28,911 --> 00:08:30,476 أعني، أوسخ نفسي كليّاً 166 00:08:32,146 --> 00:08:36,616 هل ستأكل هذه الجوزة القذرة؟ - أجل، أعني أنني سآكل... أجل - 167 00:08:36,684 --> 00:08:38,652 حسنٌ، افتح فمك (افتح فمك، (شميت 168 00:08:38,719 --> 00:08:40,520 !كلا 169 00:08:42,056 --> 00:08:44,057 همجيةٌ جميلة 170 00:08:46,059 --> 00:08:47,860 فترة استراحة - كلا، إنّه منتصف الشوطين - 171 00:08:47,928 --> 00:08:50,362 إنّه وقت الاستعراض 172 00:08:50,430 --> 00:08:53,231 إنّه الديك الرومي الآلي أتدرون، لقد كان مُفضل جدتي 173 00:08:53,299 --> 00:08:58,303 كنا نُحب أن نُشاهد الإستعراض سوياً، لقد كانت الافضل 174 00:08:58,371 --> 00:09:01,773 تفحصي، ها هي ها هي السيدة 175 00:09:01,840 --> 00:09:04,308 إنّها جميلة - ...لقد اعتدنا أن نخوض - 176 00:09:04,376 --> 00:09:06,644 أكثر مباريات مصارعة الأيادي، إضحاكاً 177 00:09:07,913 --> 00:09:09,948 أستطيعُ أن أُريكَ شيئاً؟ 178 00:09:10,015 --> 00:09:14,819 الصورة هذه، إنّه جدي 179 00:09:14,887 --> 00:09:17,654 توفي السنة الماضية - (أنا آسف جداً، آسف يا (وينستون - 180 00:09:17,722 --> 00:09:20,156 شكراً، شكراً يارجل، لا بأس 181 00:09:20,224 --> 00:09:25,295 هذه الصورة هنا، عندما حاول الإقلاع عن الشراب، كانت فكرةً سيئة للجميع 182 00:09:25,362 --> 00:09:28,599 هذه أول مرةٍ يتذوق فيها الجيلاتو"، لم يُعجبه بتاتاً" 183 00:09:28,666 --> 00:09:32,769 ماذا كان اسمه؟ - (اسمه كان (نيلسون - 184 00:09:32,837 --> 00:09:36,639 شميت)، كيف الأوضاع؟) - حسنٌ، أحتاج لبعض الجوز، ليس لديَّ جوز - 185 00:09:36,707 --> 00:09:38,674 عليَّ أن أذهب لجلب ذلك انتم ابقوا هنا مع الديك الرومي 186 00:09:38,742 --> 00:09:42,244 مع ذلك، سحقّاً، لقد تناولتُ قنينتان من شراب المزر 187 00:09:42,312 --> 00:09:44,446 ربما ليس عليَّ أن أتواجد وراء مقود السيارة 188 00:09:44,514 --> 00:09:46,548 نيك)، كم عدد قناني شراب المزر) التي تناولتها؟ 189 00:09:46,617 --> 00:09:48,517 تناولتُ صفراً من قناني شراب المزر 190 00:09:48,585 --> 00:09:50,819 إذن يُمكنُكَ أخذ (بول) للسوق أليس كذلك؟ 191 00:09:53,555 --> 00:09:55,824 ،نجلب بعض الجوز" "نجلب بعض الجوز 192 00:09:55,891 --> 00:10:02,497 آسفٌ يا رجل، أتغني حول ما نفعله؟ - أجل، أعتقدُ أنني فعلتُ ذلك - 193 00:10:02,564 --> 00:10:04,198 أحياناً لا أعي حتى أنني افعلها 194 00:10:04,266 --> 00:10:07,167 من أين أنت؟ - (شيكاغو) - 195 00:10:07,235 --> 00:10:09,970 "أرض الكثيرين" (غريبٌ كونكَ في (لوس أنجلوس 196 00:10:10,038 --> 00:10:13,573 "لا تشعر وكأنه "عيد الشكر تشعر وكأنّها قرصةً في الهواء، أتعرف؟ 197 00:10:13,642 --> 00:10:16,510 ...تُشبه قليلاً 198 00:10:16,577 --> 00:10:18,278 أجل، تماماً - خريف هش ... - 199 00:10:18,346 --> 00:10:21,214 إذن (جيس)، قالت أنّكَ محامٍ؟ 200 00:10:21,282 --> 00:10:24,250 ،تركتُ كليّة الحقوق تبقى لديَّ 3 فصول دراسية 201 00:10:24,317 --> 00:10:28,487 حقّاً؟ قريبٌ جداً إذن مازلتَ تحاول اكتشاف الأمر، صحيح؟ 202 00:10:28,555 --> 00:10:29,989 ذلك سبب تواجد عشرينات العمر من أجله 203 00:10:30,057 --> 00:10:31,357 أنا في الثلاثين من عمري ...لذا 204 00:10:36,995 --> 00:10:40,532 "السيد "المُقلد من هناك آخذ تمثيلياتي 205 00:10:40,599 --> 00:10:41,800 محال - أجل - 206 00:10:41,868 --> 00:10:45,570 أتأخذ تمثيلياتك من هناك - كلا لا أفعل، لاأفعل، لقد كنتُ الآخر - 207 00:10:45,638 --> 00:10:47,806 لابد وأنّكَ تمازحني، يارجل - كلا - 208 00:10:47,874 --> 00:10:50,142 هذا صحيح 209 00:10:50,209 --> 00:10:51,576 أحتاج لـ"ماش" طويل ومؤدى ببراعة 210 00:10:54,012 --> 00:10:56,147 لديكَ شيئاً على انفكَ ...ها هنا 211 00:10:56,214 --> 00:10:59,817 ماذا؟ ماذا؟ !كلا 212 00:10:59,885 --> 00:11:01,786 ما خطبُكِ؟ 213 00:11:01,853 --> 00:11:03,520 انظري لهذه الوصفة انظري للوصفة 214 00:11:03,588 --> 00:11:07,224 أين في الوصفة، مكتوب "ضع بطاطس الماش" على أنف (شميت)"؟" 215 00:11:07,292 --> 00:11:09,459 انظري، كلا هنا، هنا، هنا 216 00:11:09,527 --> 00:11:10,593 هيا، أريني - (شميت) - 217 00:11:12,462 --> 00:11:13,563 مرحباً - بول)، تحرك) - 218 00:11:13,630 --> 00:11:15,832 (جلبنا الجوز، (جيس 219 00:11:15,900 --> 00:11:18,835 لا أعتقد أن (نيك) مُعجبٌ بيَّ جداً - كلا - 220 00:11:20,738 --> 00:11:22,405 الديك الرومي 221 00:11:23,874 --> 00:11:25,941 !الديك الرومي يحترق! يحترق 222 00:11:31,180 --> 00:11:32,214 الوعاء 223 00:11:32,781 --> 00:11:34,282 إنّه كفيديو الأمير 224 00:11:34,350 --> 00:11:36,484 يا إلهي - أنا آسفةٌ جداً - 225 00:11:36,552 --> 00:11:38,486 أردتُكَ حقّاً أن تحظى بوقتاً طيبّاً 226 00:11:38,554 --> 00:11:39,955 أتذكرون عندما كان يسكن الفتيان هنا فقط 227 00:11:40,023 --> 00:11:41,723 ولم يكن لدينا حرائق - ذلك سخيف - 228 00:11:41,790 --> 00:11:43,557 قبل 3 أشهر، لم نكن نعرف الفتاة حتّى 229 00:11:43,625 --> 00:11:45,626 وعيني المعدلة بالليزر، تُنقّط 230 00:11:45,694 --> 00:11:47,929 حسنٌ، هذا يكفي، سنغادر يا رفاق، دعونا نخرج من هنا 231 00:11:47,996 --> 00:11:50,397 لقد قضيتُ وقتاً عظيماً - بول)، أنا آسفةً جداً) - 232 00:11:50,465 --> 00:11:52,633 سنذهب إلى الحانة، لا يُمكننا التخلص من الدخان 233 00:11:52,701 --> 00:11:54,102 انتظروا 234 00:11:54,169 --> 00:11:57,904 انتظروا، اتظروا، انتظروا على مهلكم، مازال بإمكانا فعل ذلك، مالذي تفعلونه يا رفاقه؟ 235 00:11:57,972 --> 00:12:00,807 لقد كنتُ ميتاً لتجربة الطبخ الذي كنتَ تطبخه طوال اليوم 236 00:12:00,875 --> 00:12:02,008 لقد كنتَ تمارس أعمالاً شاقة هناك 237 00:12:02,076 --> 00:12:03,409 ما اسمك، مجدداً؟ - (شميت) - 238 00:12:03,477 --> 00:12:05,478 صحيح - ذلك اسمي الاخير - 239 00:12:05,546 --> 00:12:07,680 حسنٌ، اسمي الاخير هو (غينزلينغر) 240 00:12:07,749 --> 00:12:11,118 وأودُ أن آكل الطعام، الذي كنتَ (تطبخه طوال اليوم، (شميت 241 00:12:11,185 --> 00:12:13,486 (أجل، أنتَ محق، (غينزلينغر 242 00:12:13,554 --> 00:12:15,454 (أنا مع (غينزلينغر - لديَّ فكرة - 243 00:12:15,521 --> 00:12:18,323 دعونا نذهب للمنزل المجاور 244 00:12:18,391 --> 00:12:20,993 السيدة (بافيرلي)، رائعةٌ جداً إنّها تزور أختها 245 00:12:21,061 --> 00:12:23,162 لكنّها أعطتني مفتاح احتياطي، للطوارئ 246 00:12:23,230 --> 00:12:25,430 إذن نحن سندخل عنوةً، تلك جناية، لمعلوماتكم 247 00:12:25,498 --> 00:12:29,135 كليّة الحقوق، جميل - كلا، نحن لا ندخل عنوة - 248 00:12:29,202 --> 00:12:33,838 أعطيتها مفتاح لمنزلنا، أيضاً لديها أحياناً، مشاكل بالحمام 249 00:12:35,440 --> 00:12:37,809 كلا، ليس أنت 250 00:12:37,877 --> 00:12:40,378 مالذي تفعله؟ وعدتني أن تكون لطيفاً نحوه؟ 251 00:12:40,445 --> 00:12:43,148 !لقد كنتُ لطيفاً نحوه (لقد كنتُ لطيفاً نحو (بول 252 00:12:43,215 --> 00:12:45,816 خلال ركوب السيارة، كنتُ" "لطيفاً معه، أتدرين بماذا أخبرني؟ 253 00:12:45,817 --> 00:12:48,452 (إنّه يُحب فيلم (برعم الهواء 2 ...يُحب الكلاب، أعرف من أين يأتي 254 00:12:48,520 --> 00:12:52,990 يأتي بتمثيلياته يُحب التصفير، أراد فتح الباب معي 255 00:12:53,057 --> 00:12:54,792 لذلك عندما صعدت يدي كذلك يديه 256 00:12:54,859 --> 00:12:58,528 فهمت، إنّه ليس لطيفاً بما يكفي من أجلك 257 00:12:58,596 --> 00:13:00,563 لأن لا أحد يُمكن أن يكون لطيفاً (بما فيه الكفاية للطافة (نيك ميلر 258 00:13:00,631 --> 00:13:04,667 أنا (نيك ميلر)، أنا لطيفٌ جداً سأرسم وجه اللطافة عليَّ 259 00:13:04,734 --> 00:13:07,236 لماذا لا يُعجبك؟ "من يهتم؟ أيُعجبُكِ؟" - 260 00:13:07,304 --> 00:13:11,007 بالطبع يُعجبني - حسنٌ، لابأس! لا يهم رأيي، صحيح؟ - 261 00:13:11,074 --> 00:13:14,877 لأنني لن أمارس الجنس معه - أنا، بلى، أودُ ذلك - 262 00:13:14,945 --> 00:13:18,646 أودُ أن أمارس الجنس معه كثير المرات 263 00:13:18,714 --> 00:13:21,549 "عظيم" - "سمعتني، مراتاً كثيرة! اتفقنا؟" 264 00:13:21,617 --> 00:13:23,551 "أود أن آخذه إلى "المنطقة الصينية 265 00:13:23,619 --> 00:13:26,688 وأقطع له قطعةً من فطيرة اليقطين هذه، حسنٌ؟ 266 00:13:26,755 --> 00:13:29,024 ماهي فطيرة اليقطين؟ - ...أودُ أن أفعل كل الأمور التي تفعلها أنت" - 267 00:13:29,091 --> 00:13:31,193 في غرفة النوم، برفقته، اتفقنا؟ 268 00:13:31,260 --> 00:13:34,862 أودُ أن أفعلها واقفةً، وجالسةً ونصف واقفة، نصف جالسة 269 00:13:34,930 --> 00:13:38,365 وجنسٌ ثلاثي، وطريقة الاغتصاب "و"المخالب بالرأس 270 00:13:38,433 --> 00:13:41,068 وذلك الذي يفعله المتزلجون وذلك الذي على الغداء 271 00:13:41,136 --> 00:13:45,840 ،و... مطاردة السرير، دعنا نقول فقط أنني جيدة، أنا جيدةً حقّاً 272 00:13:45,907 --> 00:13:48,976 ولا أهتم لرأيك - إذن، لماذا سألتني؟ - 273 00:13:50,945 --> 00:13:52,745 (جيس) 274 00:13:52,813 --> 00:13:55,081 أريدُكِ أن تعرفي، أن الجميع يُحب (بول)، حقّاً 275 00:13:55,149 --> 00:13:57,116 وكذلك، يُمكننا سماع كل ما تقولينه 276 00:13:57,684 --> 00:13:58,551 ماذا؟ 277 00:13:58,618 --> 00:14:00,220 سأذهب 278 00:14:01,621 --> 00:14:03,890 (من بعدكِ، (جيس 279 00:14:07,160 --> 00:14:08,560 معذرةً 280 00:14:11,397 --> 00:14:14,099 إذن... تنبيه فقط 281 00:14:14,167 --> 00:14:20,138 كنا... نُعيد استعراض مسرحية "يكتبها (نيك)، تُدعى... "مرات كثيرة 282 00:14:20,206 --> 00:14:31,682 إنّها... إنّها حول رجل يُحب رجلاً آخر اسمه (بول)، وهي ليست جيدة جداً 283 00:14:32,918 --> 00:14:35,152 أنا آسفةً جداً 284 00:14:39,122 --> 00:14:43,693 لقد قمتُ "بمطاردة السرير"، ولكن ...بالنسبة ليَّ، كانت تبدو 285 00:14:43,761 --> 00:14:47,163 كانت تبدو، أنني أنا المُطارد أتفهمون مقصدي؟ 286 00:14:55,727 --> 00:14:59,163 إذن، كيف هو سوء الحالة، على مقياس من واحد إلى سيء؟ 287 00:14:59,231 --> 00:15:03,234 دعينا نقول فحسب ...أن الرجل الطبيعي 288 00:15:01,032 --> 00:15:03,234 ،كان سيُغادر منذ وقتٍ طويل وهو مازال هنا، أليس كذلك؟ 289 00:15:03,301 --> 00:15:04,602 إنّه ليس عادي 290 00:15:09,740 --> 00:15:14,310 شميت)، صرخ عليَّ فيما سبق) - أنا آسفةً جداً - 291 00:15:14,378 --> 00:15:17,947 ،هل أصبح غريب؟ إنّه غريب حول الطبخ هل لمستِ مخافقة البيض خصاته؟ 292 00:15:18,015 --> 00:15:20,916 كلا، الأمر يا (جيس)... أعتقدُ أنني ميالةً له نوعاً ما 293 00:15:20,984 --> 00:15:24,919 ماذا؟ يا إلهي - أجل، لديه ذلك الضغب بداخله، تلك الضراوة - 294 00:15:24,987 --> 00:15:28,390 وأنا أُحبّها وحسب - شميت)، إنّها الساعة التاسعة، أنا أتضور جوعاً) - 295 00:15:28,458 --> 00:15:30,559 حسنٌ، يُمكنني أن أعمل البيض أو يُمكنني أن أتكلم، لكن لا أستطيع فعل الإثنان معاً 296 00:15:30,627 --> 00:15:32,994 سأدخل 297 00:15:41,570 --> 00:15:42,870 ...(نيك) 298 00:15:43,437 --> 00:15:45,206 عليَّ أن أقول شيئاً 299 00:15:45,274 --> 00:15:47,240 أشعر أنّكَ... تعتقد أنني مُزعجٌ نوعاً ما 300 00:15:47,308 --> 00:15:48,709 لم يتوجب عليكَ الإتيان إلى هنا، لقول ذلك 301 00:15:48,777 --> 00:15:50,478 كان يُمكنُكَ فعلها، من هناك - حسنٌ - 302 00:15:50,546 --> 00:15:52,513 ولو كان ذلك الأمر... الذي لا أعرف ...إن كان هو كذلك 303 00:15:52,581 --> 00:15:53,980 إنّه كذلك - أنا لا أهتم - 304 00:15:54,048 --> 00:15:57,617 في الواقع، أنا أشعر ببعض الآسى من أجلك ...لأن في هذه النقطة في حياتك، أنا أعرف 305 00:15:57,685 --> 00:16:01,954 أنّكَ لن تكرهني، كما تكره نفسك - حقّاً؟ هذا ما ستقوله، يا عازف الكمان؟ - 306 00:16:04,124 --> 00:16:06,959 أتُريدين لبعض الموسيقى أثناء طي المناديل؟ 307 00:16:08,396 --> 00:16:09,495 تحتاجينها نوعاً ما 308 00:16:15,235 --> 00:16:18,704 لا أُصدق أنّكَ مازلتَ هنا - مالذي تقصدينه؟ بالطبع سأبقى هنا - 309 00:16:19,471 --> 00:16:21,240 ولماذا لن أبقى هنا؟ 310 00:16:23,076 --> 00:16:25,876 دعنا نتحدث عمّا حدث مسبقاً 311 00:16:25,944 --> 00:16:29,080 لأنّكَ جعلتني أشعر أنني فتاة سيئة، حقّاً 312 00:16:29,147 --> 00:16:32,783 ...أعلم، أنني فعلت، و (أنا آسفٌ جداً، (سيسي 313 00:16:32,851 --> 00:16:34,385 لن أصرخ عليكِ هكذا، مجدداً - 314 00:16:36,388 --> 00:16:40,592 ماذا عن الآن؟ - أرجوكِ... أرجوكِ لا تفعلي ذلك - 315 00:16:40,659 --> 00:16:42,992 أضع يديَّ الوسختين في حلواك - ...أيمكنُكِ - 316 00:16:43,060 --> 00:16:46,697 مُقرفٌ جداً إنّه مقرفٌ جداً، أرجوكِ... يا إلهي 317 00:16:49,500 --> 00:16:50,900 مقرف جداً - اصرخ - 318 00:16:50,968 --> 00:16:52,636 أنا حقّاً... حقّاً اُفضل لو لا تفعلين ذلك 319 00:16:52,704 --> 00:16:54,238 لم أغسل يديَّ منذ الساعة الثالثة 320 00:16:54,305 --> 00:16:56,005 وسأضاعف التغميس - ...إنّه مقرفٌ جداً - 321 00:16:56,073 --> 00:16:57,406 ماذا عن الآن؟ 322 00:16:59,476 --> 00:17:02,311 إنّها كلّها، كلّها هناك ...بكل 323 00:17:02,379 --> 00:17:05,080 إنّه غير صحي تماماً ...أرجوكِ فحسب 324 00:17:05,148 --> 00:17:07,450 ...أترجاكِ فقط !أرجوكِ خذي المنشفة 325 00:17:07,517 --> 00:17:11,920 ربما ذلك ليس من شأتي، ولكن ...عليَّ أن أسئلكِ 326 00:17:11,988 --> 00:17:13,555 هل حدث شيئاً ما بينكِ وبين (نيك)؟ 327 00:17:13,623 --> 00:17:14,922 ...مثل، هل خرجتم يا رفاق معاً، أو - ماذا؟ - 328 00:17:14,990 --> 00:17:19,927 لأنني حقّاً، لا أودُ خوض غمار أي شيء - لا، لا، لا، لا، لا - 329 00:17:19,995 --> 00:17:24,065 كلا - جيد، لأنني أريدُ رؤيتَكِ مجدداً، حقّاً - 330 00:17:24,433 --> 00:17:25,300 مرّاتاً كثيرة 331 00:17:28,504 --> 00:17:30,036 مرّاتاً كثيرة - مرّاتاً كثيرة - 332 00:17:30,104 --> 00:17:31,272 مثل المسرحية - أجل - 333 00:17:31,339 --> 00:17:32,673 مسرحية جميلة - هي كذلك - 334 00:17:32,741 --> 00:17:37,144 هل أنتَ مُعجبٌ به حقّاً يا (وينستون)؟ - أجل، يارجل! لقد سأل عن اسم جدي - 335 00:17:37,211 --> 00:17:39,680 أنتَ لم تسأل يوماً، عن اسم جدي - (لا أعلم، (وينستون - 336 00:17:39,748 --> 00:17:41,348 ظننتُ دائماً، إنّه جدك 337 00:17:41,416 --> 00:17:43,317 أعني، أنّكَ لا تعرف اسم جدي 338 00:17:43,385 --> 00:17:45,351 ،أتعني (ميسون)، من جهة أبيك أم (تشارلي) من جهة أمك؟ 339 00:17:45,919 --> 00:17:47,420 (أجل، إنّهم (ميسون)، و(تشارلي 340 00:17:49,722 --> 00:17:51,291 ذلك يبدو جميلاً 341 00:17:51,358 --> 00:17:52,958 !(غينزلينغر) - !(شميت) - 342 00:17:53,026 --> 00:17:54,294 أجل، يا صديقي - أتمازحني - 343 00:17:54,361 --> 00:17:56,262 إنّها تبدو شهية جداً - إنّها كذلك - 344 00:17:56,330 --> 00:17:58,631 ماذا إن عزفتَ لنا شيئاً قبل أن نبدأ؟ 345 00:17:58,699 --> 00:17:59,932 قبل؟ كلا، كلا، كلا - بلى - 346 00:18:00,000 --> 00:18:01,167 أرجوك - اعزف - 347 00:18:01,234 --> 00:18:03,502 جميعكم جائعين، أنتم تعرفون أنّكم عليكم فعلها 348 00:18:03,569 --> 00:18:06,204 افعلها فحسب، نرجوك - حسنٌ - 349 00:18:06,272 --> 00:18:08,173 لقد لويتم يدي - أجل، أجل - 350 00:18:08,240 --> 00:18:10,909 ثنائي من العرض، اتفقنا؟ 351 00:18:10,976 --> 00:18:13,645 دخول كبير 352 00:18:14,213 --> 00:18:19,750 ،أيها الأمريكيين المحليين اجتمعوا لأجل صديقٍ جديد قابلته في الغابة 353 00:18:21,286 --> 00:18:23,321 !جثة! جثة 354 00:18:23,388 --> 00:18:25,956 يا إلهي 355 00:18:26,024 --> 00:18:27,325 هنالك جثةً هناك 356 00:18:27,392 --> 00:18:29,560 أعتقدُ أن هنالك جثة هناك - !هنالك جثةً هناك - 357 00:18:29,628 --> 00:18:30,861 !هنالك جثةً هناك 358 00:18:30,929 --> 00:18:32,663 ذلك حقيقي 359 00:18:32,731 --> 00:18:33,863 يا إلهي 360 00:18:33,931 --> 00:18:35,164 إنّه شيءٌ حقيقي - ماذا؟ - 361 00:18:38,367 --> 00:18:43,306 (السيدة (بافيرلي - السيدة (بافيرلي)، ذات صناديق البريد - 362 00:18:43,606 --> 00:18:44,806 "شرطة، يُمنع المرور" 363 00:18:49,813 --> 00:18:53,248 (أنا آسفةٌ جداً، (بول - ذلك ممتعٌ جداً، قضيتُ وقتاً رائعاً - 364 00:18:53,316 --> 00:18:54,817 بأي وقت، يا صاح 365 00:18:54,884 --> 00:18:56,652 اسمع، كنا سنذهب إلى متجر بيست باي)، لاحقاً) 366 00:18:56,720 --> 00:18:58,854 ونجلب مُجفف شعر جديد، مرَّ علينا إن احتجت أي شيء 367 00:18:58,921 --> 00:19:01,824 جيد، جيد حسنٌ، شكراً لكم 368 00:19:01,891 --> 00:19:03,124 حسنٌ 369 00:19:03,192 --> 00:19:05,360 حسنٌ 370 00:19:05,427 --> 00:19:07,395 لطيف، شكراً لكم لا، لا، لا، لا 371 00:19:07,463 --> 00:19:09,897 سندخل، سندخل 372 00:19:09,965 --> 00:19:10,734 ...يا رفاق 373 00:19:11,765 --> 00:19:13,134 لا، لا، لا - ابتعد - 374 00:19:16,891 --> 00:19:20,793 على الأقل ماتت وهي تفعل ما تحب - (لقد كانت في الحمام، (جيس - 375 00:19:20,861 --> 00:19:22,394 أنا أتضور جوعاً 376 00:19:22,462 --> 00:19:24,296 حقّاً؟ حتى بعد تلك الوجبة العظيمة التي لم نتناولها؟ 377 00:19:24,964 --> 00:19:28,267 بحقّكِ (جيس)، أستغضبين عليَّ، طوال الليل؟ 378 00:19:28,335 --> 00:19:30,336 هل تشعرين بالبرد؟ 379 00:19:30,403 --> 00:19:32,071 أتريدين سُترتي 380 00:19:46,185 --> 00:19:47,485 لقد جئت - أجل - 381 00:19:47,553 --> 00:19:49,721 عندما كنتُ في رحلة المصعد من الجحيم 382 00:19:49,789 --> 00:19:51,723 قضاة التحقيق، أخبروني بأن أتوقف عن البكاء، كالفتاة 383 00:19:51,790 --> 00:19:53,090 أخبرتّهم بأن ذلك جنسيٌ أكثر 384 00:19:53,158 --> 00:19:54,825 أنتَ محق - أنا محق - 385 00:19:54,893 --> 00:19:59,396 ثم حينّها، قررت أن الحياة قصيرة ...جداً، لذا ذهبتُ حول الركن، اخذتُ 386 00:19:59,464 --> 00:20:00,731 بعض شطائر الديك ...الرومي لأصدقائكِ 387 00:20:00,798 --> 00:20:02,132 أجل - (إنّها (فوت لونغيرز - 388 00:20:02,199 --> 00:20:03,734 و... ها أنا ذا 389 00:20:03,801 --> 00:20:05,201 رجل فحسب رفقة كمانه 390 00:20:06,837 --> 00:20:08,938 أنتَ رائع - !بدون قطع الصف - 391 00:20:09,006 --> 00:20:10,407 أيقطع الصف؟ - إنّه لا يقطع، لا تخاف - 392 00:20:10,475 --> 00:20:11,975 !يا رفاق! لدينا قاطع صف هنا 393 00:20:12,042 --> 00:20:13,209 اهدأ، يا صاح - إنّه لا يقطع الصف - 394 00:20:13,278 --> 00:20:14,511 إنّه لا يقطع الصف 395 00:20:14,579 --> 00:20:15,711 إنّه لا يقطع الصف 396 00:20:15,779 --> 00:20:17,146 إنّه... أنا حفظتُ له مكانه 397 00:20:17,213 --> 00:20:19,315 اهدأ - إنذار كاذب - 398 00:20:19,383 --> 00:20:21,651 إنّه يقوم بعلاقة في مكان تجاري وحسب 399 00:20:21,718 --> 00:20:24,487 حقّاً، توقف عن المبالغة في !ردة فعل قطع الصف 400 00:20:24,554 --> 00:20:27,690 سأذهب إلى نهاية الصف (مكاني لـ(بول 401 00:20:27,758 --> 00:20:29,091 (شكراً، (نيك - (شكراً لك، (نيك - 402 00:20:32,060 --> 00:20:33,295 (نيك) 403 00:20:35,497 --> 00:20:36,598 انتظر 404 00:20:41,704 --> 00:20:42,771 هيا بنا، لنذهب 405 00:20:42,838 --> 00:20:45,106 أنا سأذهب إلى الخلف، أيضاً 406 00:20:46,676 --> 00:20:50,010 "خميس تشرين الثاني" 407 00:20:50,077 --> 00:20:51,578 "هو يوم تذكرنا" 408 00:20:51,646 --> 00:20:53,146 "كيف ماتَ الحُجاج" 409 00:20:53,214 --> 00:20:56,717 سيسوء الأمر كثيراً، قبل أن يتحسن 410 00:20:56,785 --> 00:20:58,118 "...إنّها ليستَ علاقةُ قبيلة" 411 00:21:00,555 --> 00:21:03,489 "لماذا لا تأخذ الكمان؟" 412 00:21:03,557 --> 00:21:05,591 تعزف به للأعلى" "وتعزف به للأسفل 413 00:21:06,159 --> 00:21:08,260 "تعزف به، في أنحاء المدينة" 414 00:21:28,514 --> 00:21:30,281 إلى أين يذهبون بحق الجحيم؟ 415 00:21:30,366 --> 00:21:33,600 The Observer :ترجمة