1 00:00:00,574 --> 00:00:01,620 Mmm. 2 00:00:03,474 --> 00:00:04,942 Cậu biết là cậu muốn ăn, anh bạn 3 00:00:05,110 --> 00:00:06,176 một miếng cá mòi... 4 00:00:06,645 --> 00:00:07,945 hay một chút cá hồi... 5 00:00:08,213 --> 00:00:09,680 cơm cuốn 6 00:00:10,248 --> 00:00:11,514 hay cơm nắm. 7 00:00:11,582 --> 00:00:12,916 Ngon tuyệt 8 00:00:12,984 --> 00:00:14,818 Tớ ăn cái này được rồi có vẻ cậu rất thích thú với đĩa sushi 9 00:00:14,886 --> 00:00:16,787 tốn đến $80 đấy, Schmidt 10 00:00:16,855 --> 00:00:18,122 Ừ vì tớ đáng được hưởng như vậy, nghe này 11 00:00:18,189 --> 00:00:19,624 Sao cậu lại không tận hưởng nhỉ 12 00:00:19,691 --> 00:00:21,725 Winston, cậu phải hơn thế chứ 13 00:00:21,792 --> 00:00:23,460 cậu có V - I -Ệ- C làm nghiêm túc rồi 14 00:00:23,527 --> 00:00:24,827 Thật à Ừ 15 00:00:24,895 --> 00:00:26,329 Đấy là công việc vớ vẩn 16 00:00:26,397 --> 00:00:27,530 Nếu ý cậu bảo ''nghiêm túc'' là ''vớ vẩn'' 17 00:00:27,598 --> 00:00:28,465 thì đúng rồi đấy anh bạn 18 00:00:38,741 --> 00:00:39,909 Sao cậu không coi nó như một trò chơi nhỉ? 19 00:00:39,941 --> 00:00:41,109 Ồ, tớ thử làm rồi đấy 20 00:00:45,715 --> 00:00:47,048 21 00:00:49,085 --> 00:00:50,419 Tớ sắp điên rồi, các cậu 22 00:00:50,987 --> 00:00:52,387 Cậu biết không, nhiều lúc tớ phải chạm tay vào dây điện 23 00:00:52,454 --> 00:00:54,121 chỉ để biết là mình còn cảm giác. 24 00:00:55,991 --> 00:00:56,825 Chào các cậu 25 00:00:56,893 --> 00:00:59,004 Tối nay không có ai mang bạn gái về đúng không ? 26 00:00:59,061 --> 00:01:00,295 Bạn gái? 27 00:01:00,861 --> 00:01:04,499 Vậy sao chúng ta không đón chào 28 00:01:04,566 --> 00:01:06,734 các bạn trẻ Mỹ nhỉ ? 29 00:01:06,802 --> 00:01:09,002 30 00:01:09,069 --> 00:01:12,272 Này, cô Day, để mấy cái chuông này ở đâu đây ? 31 00:01:12,340 --> 00:01:13,307 32 00:01:14,975 --> 00:01:17,977 ♪ Hey, girl ♪ 33 00:01:18,045 --> 00:01:19,780 ♪ What you doing? ♪ 34 00:01:19,847 --> 00:01:23,082 ♪ Hey, girl ♪ 35 00:01:23,150 --> 00:01:26,084 ♪ Where you going? ♪ 36 00:01:26,152 --> 00:01:28,487 ♪ Who's that girl? ♪ ♪ Who's that girl? ♪ 37 00:01:28,555 --> 00:01:30,155 ♪ Who's that girl? ♪ 38 00:01:30,223 --> 00:01:32,591 ♪ Who's that girl? ♪ ♪ It's Jess. ♪ 39 00:01:33,091 --> 00:01:36,764 Dịch bởi samuel https://www.facebook.com/vutientan 40 00:01:38,264 --> 00:01:39,965 JESS: Tớ xin lỗi, các cậu, 41 00:01:40,033 --> 00:01:41,165 Tớ nên báo trước, 42 00:01:41,233 --> 00:01:42,500 nhưng trung tâm cộng đồng đã quyết định 43 00:01:42,501 --> 00:01:45,069 biến nơi diễn tập của bọn tớ thành hành lang, nên... 44 00:01:45,137 --> 00:01:46,471 Tớ chả còn nơi nào để đi. 45 00:01:46,539 --> 00:01:48,406 Có phải một ông thẩm phán sáng tạo và xấu tính 46 00:01:48,474 --> 00:01:50,308 - bắt cậu làm vậy không? - NICK:Ừ, nó như là 47 00:01:50,376 --> 00:01:52,009 một cơn ác mộng, trong đó cậu mang 48 00:01:52,077 --> 00:01:53,478 bọn trẻ con này đến với mấy cái chuông. 49 00:01:53,546 --> 00:01:54,879 JESS: Bọn trẻ này có lựa chọn giữa 50 00:01:54,947 --> 00:01:57,047 bị phạt vào buổi sáng và âm nhạc, 51 00:01:57,114 --> 00:01:58,749 và chúng chọn âm nhạc 52 00:01:58,817 --> 00:02:00,050 Đùa chắc? 53 00:02:00,117 --> 00:02:01,885 Desiree, chuông không dùng để đánh nhau. 54 00:02:01,953 --> 00:02:03,554 bọn trẻ muốn lập 1 ban nhạc, 55 00:02:03,621 --> 00:02:06,156 và bọn tớ thì được từ thiện 1 đống chuông 56 00:02:06,224 --> 00:02:08,058 DESIREE: Cô Day 57 00:02:08,125 --> 00:02:10,193 em ăn mấy cái bánh quy này được không ? 58 00:02:10,261 --> 00:02:12,662 không, không, không. Bánh quy 59 00:02:12,730 --> 00:02:15,698 là cho người lớn... và ăn cùng với ''pho mát'' của người lớn. 60 00:02:15,766 --> 00:02:17,633 Tôi có được ăn cái bánh quy sushi này không đây ? 61 00:02:17,701 --> 00:02:19,268 - Không Jess - WINSTON : Thế nào đây, các cậu.. 62 00:02:19,336 --> 00:02:21,671 sẽ ngồi cả ngày chơi "Jingle Bells" à ? 63 00:02:21,739 --> 00:02:23,138 "Jingle Bells" là một bài vớ vẩn 64 00:02:23,206 --> 00:02:24,574 chơi trên nhạc cụ vớ vẩn, 65 00:02:24,641 --> 00:02:26,008 và tớ không xin phép 66 00:02:26,076 --> 00:02:29,544 mà chỉ cảnh báo các cậu thôi 67 00:02:29,612 --> 00:02:31,713 Ồ, nghiêm trọng rồi đấy. 68 00:02:31,781 --> 00:02:34,716 Hơn nữa, các cậu sẽ thích bọn trẻ ngay thôi. 69 00:02:34,784 --> 00:02:38,319 70 00:02:41,223 --> 00:02:43,024 Cảm ơn cậu Schmidt. 71 00:02:43,792 --> 00:02:44,858 Tuyệt thật. 72 00:02:44,926 --> 00:02:45,626 73 00:02:45,694 --> 00:02:46,861 Hay lắm các em ! 74 00:02:46,928 --> 00:02:48,763 Hay lắm. 75 00:02:48,830 --> 00:02:50,163 Nghĩ xem, đáng nhẽ các em đã có thể bị phạt.. 76 00:02:50,231 --> 00:02:51,399 ngay lúc này. 77 00:02:51,466 --> 00:02:52,767 Bọn em chọn lại bị phạt được không ? 78 00:02:52,834 --> 00:02:54,234 Bọn em quá tệ. 79 00:02:54,302 --> 00:02:55,870 Đâu có tệ, chúng ta chỉ cần 80 00:02:55,937 --> 00:02:57,638 Tập luyện nhiều hơn thôi 81 00:02:57,706 --> 00:02:59,172 Được rồi, Hector, tốt lắm 82 00:02:59,240 --> 00:03:00,473 Kết thúc hoành tráng. 83 00:03:00,541 --> 00:03:02,509 và... xong. 84 00:03:02,576 --> 00:03:04,243 Cô rất tự hào về các em. 85 00:03:04,311 --> 00:03:06,613 Đấy là cảm giác chơi nhạc.. 86 00:03:06,680 --> 00:03:08,381 gần như cùng nhau đấy. 87 00:03:08,449 --> 00:03:09,582 Đập tay nào. 88 00:03:09,650 --> 00:03:10,683 89 00:03:10,751 --> 00:03:11,851 Được rồi. 90 00:03:11,919 --> 00:03:13,985 - Quả Chuông Dễ Thương ! - Quả Chuông Dễ Thương ! 91 00:03:14,253 --> 00:03:15,054 Nghỉ 5 phút 92 00:03:15,122 --> 00:03:16,955 Nhắn tin đi -- Các em đáng được như vậy. 93 00:03:17,023 --> 00:03:18,791 DESIREE: Cô Day ơi! 94 00:03:18,858 --> 00:03:20,826 Desiree? 95 00:03:21,894 --> 00:03:23,128 Cô Day 96 00:03:23,695 --> 00:03:24,396 Ôi! 97 00:03:24,464 --> 00:03:26,398 Tắc toilet rồi, cô Day. 98 00:03:26,466 --> 00:03:27,933 Nick! 99 00:03:28,000 --> 00:03:30,268 Toilet tắc, cảnh báo cấp 1, chỉ ra nước! 100 00:03:30,336 --> 00:03:32,337 - Cậu không nói cho con bé biết à ? - Ôi, tớ xin lỗi, con bé quên 101 00:03:32,405 --> 00:03:33,738 Em phải bật vòi nước 102 00:03:33,806 --> 00:03:36,373 trước khi xả nước, vì... 103 00:03:39,545 --> 00:03:40,645 104 00:03:40,712 --> 00:03:41,946 Được rồi 105 00:03:43,682 --> 00:03:44,715 Cảm ơn cậu, Nick 106 00:03:44,783 --> 00:03:45,983 Được rồi. 107 00:03:46,051 --> 00:03:47,384 Thấy chưa, đã giải quyết xong. 108 00:03:47,453 --> 00:03:48,618 Hoàn hảo, Cậu làm được rồi. 109 00:03:48,686 --> 00:03:50,153 Cái chai soda 110 00:03:50,220 --> 00:03:51,655 đang ở đúng chỗ mà nó nên ở 111 00:03:51,722 --> 00:03:53,890 - ngay sau bức tường/ - Sao? Tớ đã sửa được rồi. 112 00:03:53,958 --> 00:03:55,091 Tớ cũng nghe đúng câu đó trước đây đấy. 113 00:03:55,159 --> 00:03:56,927 ♪ ♪ 114 00:04:00,230 --> 00:04:01,097 Xong. 115 00:04:02,299 --> 00:04:03,232 116 00:04:03,700 --> 00:04:05,234 Đã xong. 117 00:04:06,302 --> 00:04:08,070 118 00:04:17,780 --> 00:04:18,780 Xong. 119 00:04:20,049 --> 00:04:21,415 Được rồi Nick, nhắc theo tớ này: 120 00:04:21,484 --> 00:04:23,751 Tôi không phải là thằng bé người Hoa trong Goonies. 121 00:04:23,819 --> 00:04:26,788 Cậu biết là tớ sửa mọi thứ đến mức dùng được Schmidt. 122 00:04:26,856 --> 00:04:29,090 Muốn sửa tốt hơn, thì cứ nói. 123 00:04:29,157 --> 00:04:30,525 Được rồi. 124 00:04:30,593 --> 00:04:32,894 Sửa cái toilet tốt hơn đi. 125 00:04:32,962 --> 00:04:34,529 Cậu chỉ cần nói thế thôi. 126 00:04:34,597 --> 00:04:37,030 127 00:04:37,098 --> 00:04:38,465 Nghe hay đấy 128 00:04:38,533 --> 00:04:42,268 129 00:04:45,373 --> 00:04:47,207 130 00:04:47,274 --> 00:04:48,976 131 00:04:49,043 --> 00:04:50,377 JESS: Chà. 132 00:04:50,444 --> 00:04:51,845 Cậu chơi hay thật! 133 00:04:51,913 --> 00:04:54,279 ♪ ♪ 134 00:04:54,347 --> 00:04:56,816 Nổi da gà. 135 00:04:56,884 --> 00:04:59,151 Nhìn này. Mỗi 1 cái 136 00:04:59,719 --> 00:05:01,021 là một kí ức 137 00:05:04,762 --> 00:05:06,228 JESS: Winston, giúp mình đi 138 00:05:06,296 --> 00:05:07,295 Nghe tớ nói đã. 139 00:05:07,363 --> 00:05:08,929 Có 2 thứ phụ nữ thích.. 140 00:05:08,997 --> 00:05:11,065 Nghệ sĩ chơi nhạc cụ gõ và người mẫu. 141 00:05:11,133 --> 00:05:14,202 Bọn trẻ sẽ thích lắm, chúng mình nên dành thời gian cho chúng. 142 00:05:14,270 --> 00:05:16,671 Cậu phải làm thôi là lễ Mitzvah đấy, anh bạn. 143 00:05:16,738 --> 00:05:19,274 - Cậu có chắc là cậu chưa chơi bao giờ chứ ? - Tin hay không thì tùy, Jess. 144 00:05:19,341 --> 00:05:21,242 Tớ chưa bao giờ chơi chuông. 145 00:05:21,310 --> 00:05:23,210 Tớ chỉ cầm nó lên và chơi thôi, Dễ lắm ? 146 00:05:23,278 --> 00:05:25,845 Tớ biết chuông không phải là nhạc cụ hay nhất 147 00:05:25,913 --> 00:05:27,781 còn không đến mức thứ 5 của hay. 148 00:05:27,848 --> 00:05:30,016 nhưng bọn trẻ thích nó, nó sẽ thực sự 149 00:05:30,084 --> 00:05:32,952 Có ý nghĩa với chúng, và nếu chúng thấy cậu chơi hay như vậy, 150 00:05:33,020 --> 00:05:34,588 Bọn chúng sẽ có hứng thú hơn 151 00:05:34,656 --> 00:05:36,223 và sẽ cố gắng luyện tập nhiều hơn. 152 00:05:36,291 --> 00:05:38,425 Hơn nữa, cậu có thể luyện cơ tay 153 00:05:38,493 --> 00:05:41,126 linh hoạt, nhanh nhẹn hơn như khi bọn mình nói chuyện... 154 00:05:41,195 --> 00:05:42,562 Nick... 155 00:05:42,629 --> 00:05:44,129 Khi cậu ta ở đây, chúng ta, kiểu như... 156 00:05:44,698 --> 00:05:45,764 ''Nick là thằng chập cheng!'' 157 00:05:46,065 --> 00:05:47,600 ''Tớ thấy cậu ta ngốc ngếch hơn đấy'' 158 00:05:48,602 --> 00:05:50,469 ''Chập cheng'' và ''ngốc nghếch'' là nói bóng thôi 159 00:05:50,937 --> 00:05:52,672 - Kiểu như vậy ý. - Tớ hiểu rồi. 160 00:05:52,739 --> 00:05:54,207 Bình tĩnh lại đi. 161 00:05:54,274 --> 00:05:55,307 Tớ ổn mà. 162 00:05:55,374 --> 00:05:57,676 Trước khi cậu ra quyết định, 163 00:05:57,743 --> 00:06:00,712 Tớ chỉ cần cậu đến lúc biểu diễn hôm chủ nhật thôi. 164 00:06:00,779 --> 00:06:01,715 165 00:06:01,979 --> 00:06:03,415 Tớ không biết. Có lẽ tớ nên thử. 166 00:06:03,482 --> 00:06:04,549 - Tuyệt! - Và với 167 00:06:04,617 --> 00:06:07,118 lời tuyên bố này anh ta không bao giờ làm chuyện đó 1 lần nữa. 168 00:06:07,186 --> 00:06:10,154 ♪ Winston and me are playing bells every day... ♪ 169 00:06:10,223 --> 00:06:12,089 Chỉ đến chủ nhật. Cũng được. 170 00:06:16,194 --> 00:06:17,328 Nick, nhìn này Tớ không có ý cằn nhằn gì cậu cả, 171 00:06:17,395 --> 00:06:18,562 Nhưng chuyện này sẽ kéo dài bao lâu? 172 00:06:18,630 --> 00:06:21,665 Muốn sửa tốt hơn thì phải đợi lâu hơn. 173 00:06:21,733 --> 00:06:24,668 Vì tớ cần dùng nó ngay. 174 00:06:27,605 --> 00:06:28,137 Thưa ông, phòng vệ sinh 175 00:06:28,205 --> 00:06:29,905 - chỉ dành cho khách hàng - Thế à 176 00:06:29,973 --> 00:06:32,308 Sao anh dám. 177 00:06:32,376 --> 00:06:34,611 Có lẽ sẽ có... 178 00:06:34,678 --> 00:06:36,613 một chuyên gia về ống nước mà chúng ta có thể thuê 179 00:06:36,980 --> 00:06:39,249 - để sửa căn vệ sinh này - ờ, tớ không thể 180 00:06:39,316 --> 00:06:41,884 - thuê được thợ sửa - Thợ sửa! Đúng cái tớ đang nói đấy! 181 00:06:41,952 --> 00:06:43,052 Cậu muốn thế hả? 182 00:06:43,120 --> 00:06:44,453 Muốn cãi nhau với tớ hả? 183 00:06:44,520 --> 00:06:45,987 Muốn làm thế không Schmidt? 184 00:06:46,055 --> 00:06:47,689 Tớ không biết, Cãi nhau có làm cậu đổi ý không? 185 00:06:47,757 --> 00:06:48,890 Nó gọi là tự lực cánh sinh. 186 00:06:48,958 --> 00:06:50,559 Vì tớ không giống cậu, Schmidt, 187 00:06:50,627 --> 00:06:53,461 Tớ không dùng tiền để giải quyết vấn đề. 188 00:06:53,528 --> 00:06:55,196 Tất cả những gì tớ biết là tớ không thể dùng nhà tắm, 189 00:06:55,196 --> 00:06:56,430 bời vì cậu là thằng nghèo. 190 00:06:56,498 --> 00:06:57,665 Hôm nay là ngày may mắn của cậu đấy anh bạn. 191 00:06:57,733 --> 00:06:59,300 Tớ sẽ thuê thợ sửa. 192 00:06:59,368 --> 00:07:01,235 Không, Schmidt, Tớ không cần cậu bố thí. 193 00:07:01,303 --> 00:07:04,972 Thế à, tớ thấy cậu đang dùng bộ đồ dụng cụ của tớ 194 00:07:05,039 --> 00:07:07,841 Ồ, thế à. Thế biết đây là cái gì không? 195 00:07:07,909 --> 00:07:10,042 - Cái kéo. - Ờ, chuẩn vãi đấy. 196 00:07:13,013 --> 00:07:14,947 Cái kéo. Thật à, Schmidt 197 00:07:15,015 --> 00:07:17,817 Phải, nó là cái kéo và cậu vừa vứt nó vào hố xí. 198 00:07:17,885 --> 00:07:19,819 Tối nay là buổi tổng duyệt, nhớ để mắt đến Hector nhé. 199 00:07:19,887 --> 00:07:21,187 Tớ không thể khiến thằng bé nói chuyện. 200 00:07:21,255 --> 00:07:23,356 Nó rất muốn chơi trống, nên tớ nói dối nó 201 00:07:23,424 --> 00:07:25,357 chuông là một thứ tuyệt vời. 202 00:07:25,425 --> 00:07:27,526 Nên giờ tớ không dám nhìn thằng mặt nó 203 00:07:27,594 --> 00:07:29,495 Nó nhìn rõ tâm can tớ. 204 00:07:29,562 --> 00:07:31,664 Thế sao cậu lại làm chuyện này, Jess? 205 00:07:31,731 --> 00:07:33,565 Ý tớ là sao mà cậu lại thích chuyện này? 206 00:07:33,633 --> 00:07:34,601 207 00:07:34,833 --> 00:07:35,801 Tớ không thích. 208 00:07:35,868 --> 00:07:37,503 Tớ thích giúp bọn trẻ thì đúng hơn. 209 00:07:37,570 --> 00:07:40,606 Tớ muốn dạy chúng biết quan tâm và cố gắng, cậu biết đấy? 210 00:07:40,674 --> 00:07:42,573 - Cậu muốn chúng cố gắng? - Ừ 211 00:07:42,641 --> 00:07:44,342 Tớ sẽ bắt chúng phải cố gắng. 212 00:07:44,410 --> 00:07:46,678 Không, bọn chúng sẽ không nghe lời cậu đâu. 213 00:07:46,745 --> 00:07:48,078 Được. 214 00:07:50,982 --> 00:07:52,349 Ồ, gì đây, Thợ sửa à? 215 00:07:52,417 --> 00:07:53,684 Cậu sắp xếp chuyện này à? 216 00:07:53,751 --> 00:07:55,386 - Để trả đủa tớ à? - Ừ 217 00:07:55,454 --> 00:07:57,721 Tớ muốn cậu gục mặt vào toilet đã được sửa. 218 00:07:57,789 --> 00:07:59,523 Tuyệt. Thế thì tớ sẽ không bao giờ dùng cái toilet được sửa đó. 219 00:07:59,590 --> 00:08:01,224 Cậu sẽ không dùng nhà tắm nữa? 220 00:08:01,292 --> 00:08:02,492 Thế ra anh là người sửa toilet bằng chai soda phải? 221 00:08:02,560 --> 00:08:03,727 Nó khá là thông minh đấy. 222 00:08:03,795 --> 00:08:05,362 Cảm ơn! Cảm ơn. 223 00:08:05,430 --> 00:08:06,996 - Tớ không có gì để nói với cậu. - Được. 224 00:08:07,064 --> 00:08:09,165 tôi có câu hỏi cậu ta trả cho anh bao nhiêu 225 00:08:09,233 --> 00:08:10,567 Được rồi, biết gì không ? Đủ rồi. 226 00:08:10,635 --> 00:08:12,168 - $50? $100? - Không hay đâu anh bạn. 227 00:08:12,236 --> 00:08:13,669 Ồ, tên tôi là Schmidt. Tôi sinh ra đã giàu. 228 00:08:13,737 --> 00:08:16,038 - Tôi có lễ Bar Mitzvah tốn $40,000. - Được rồi. 229 00:08:16,105 --> 00:08:18,006 Cậu định tiếp tục trò trẻ con này đến bao giờ đây ? 230 00:08:18,074 --> 00:08:19,475 1 tuần? 1 tháng? 231 00:08:19,543 --> 00:08:21,877 Lại kiểu ''đây là cái ga trải giường ưa thích của mình'' à? 232 00:08:21,945 --> 00:08:24,513 Cái đó là bà vú đã may cho mình. 233 00:08:24,581 --> 00:08:25,548 Và cậu đã đổ 234 00:08:25,615 --> 00:08:27,082 1 đống *Midori Sours lên đấy, ( 1 loại cocktail ) 235 00:08:27,150 --> 00:08:28,851 thế mà giờ còn dám nhắc lại à ? 236 00:08:28,918 --> 00:08:30,852 Tớ đã trả đền $30 để dưới gối cậu. 237 00:08:30,919 --> 00:08:32,220 Bà vú đã tặng không cậu 238 00:08:32,287 --> 00:08:33,888 thế mà tớ 239 00:08:33,956 --> 00:08:35,122 đã phải đền $30. 240 00:08:35,190 --> 00:08:36,624 Bà vú của tớ đã chết rồi! 241 00:08:36,692 --> 00:08:38,960 Tớ đâu có định kiếm tiền nhờ bà ý! 242 00:08:39,027 --> 00:08:41,329 Tớ sẽ không xin lỗi vụ Midori Sours đâu ! 243 00:08:41,397 --> 00:08:42,797 Ai còn uống Midori Sours chứ? 244 00:08:42,865 --> 00:08:44,699 Ai chẳng uống Midori Sours! 245 00:08:44,767 --> 00:08:46,400 - Chẳng ai hết! - Nó là nước dưa hấu! 246 00:08:46,434 --> 00:08:47,668 - Tớ sẽ không bao giờ uống cái đó - Nó là sự kết hợp của cổ điển Mỹ 247 00:08:47,736 --> 00:08:48,869 và châu á! 248 00:08:48,936 --> 00:08:51,238 Winston cũng chả bao giờ uống cái đó! 249 00:08:51,305 --> 00:08:52,806 Cứ hưởng cái đi-văng đi Tớ mua cái đó đấy. 250 00:08:56,177 --> 00:08:58,011 Cả cái thảm nữa. 251 00:08:58,079 --> 00:08:59,680 Dệt tay đấy. 252 00:09:00,748 --> 00:09:01,647 Cậu làm gì thế? 253 00:09:01,715 --> 00:09:02,849 Clgt? 254 00:09:02,916 --> 00:09:03,816 Ồ, Thôi nào, anh bạn. 255 00:09:03,884 --> 00:09:06,419 Ờ, Tớ trộm cáp đấy! 256 00:09:06,487 --> 00:09:08,454 Và *Bar Mitzvah của tớ là một sự kiện tuyệt với! ( lễ trưởng thành của người Do Thái ) 257 00:09:08,522 --> 00:09:11,090 Nó mang chủ đề thể thao đấy. 258 00:09:11,157 --> 00:09:13,893 259 00:09:17,730 --> 00:09:21,400 260 00:09:21,467 --> 00:09:23,935 261 00:09:24,003 --> 00:09:26,438 Ồ, chà, hay thật! Nó rất hay đấy. 262 00:09:26,506 --> 00:09:27,606 - Thật tuyệt - Chà! 263 00:09:28,608 --> 00:09:29,608 Đỉnh của đỉnh luôn! 264 00:09:29,675 --> 00:09:30,575 265 00:09:31,711 --> 00:09:33,177 Ý tớ là rất hay. 266 00:09:33,245 --> 00:09:34,412 267 00:09:34,479 --> 00:09:35,880 ♪ Tough crowd. ♪ 268 00:09:35,947 --> 00:09:37,214 WINSTON: Biết tớ nghĩ gì không? 269 00:09:37,282 --> 00:09:38,982 Nếu chúng ta muốn biểu diễn ấn tượng, 270 00:09:39,050 --> 00:09:41,118 chúng ta phải chơi gì đó thật hay như là bài ''Eye of the Tiger." 271 00:09:41,185 --> 00:09:42,686 ''Eye of the Tiger" là bài gì? 272 00:09:42,754 --> 00:09:44,688 "Eye of the Tiger" là bài hát hay nhất từng được viết. 273 00:09:44,756 --> 00:09:46,924 Có cực hay, nó chấm dứt chiến tranh Lạnh đấy. 274 00:09:46,991 --> 00:09:49,626 Không đúng tí nào đâu 275 00:09:49,693 --> 00:09:51,628 Em chưa bao giờ nghĩ chơi chuông lại hay như thế. 276 00:09:51,695 --> 00:09:54,764 Ý em là gì Nó rất hay mà. 277 00:09:56,132 --> 00:09:58,835 Anh làm lại động tác mà anh cầm 3 cái chuông 1 tay... 278 00:09:58,903 --> 00:09:59,938 3 trong 1 279 00:10:00,003 --> 00:10:01,738 Chắc con bé đang nói đến kiểu của Winston 280 00:10:01,806 --> 00:10:03,473 Ừ phải, kiểu của Winston. Nó gọi là kiểu 3 trong 1 281 00:10:03,541 --> 00:10:04,741 Tớ cũng làm được? 282 00:10:04,809 --> 00:10:06,642 Ừ thế làm được kiểu này không? 283 00:10:06,709 --> 00:10:08,610 284 00:10:11,981 --> 00:10:13,449 285 00:10:13,516 --> 00:10:15,884 - Ô trời - Hay tuyệt 286 00:10:17,420 --> 00:10:19,421 Cô Day cũng có vài mánh đây 287 00:10:19,489 --> 00:10:21,556 288 00:10:21,623 --> 00:10:23,424 - Cho tớ xem nào - Hay quá, cô Day 289 00:10:23,492 --> 00:10:24,625 Cho bọn em xem nào. 290 00:10:24,693 --> 00:10:27,361 291 00:10:30,566 --> 00:10:31,365 ♪ ♪ 292 00:10:33,268 --> 00:10:36,170 ♪ I am a robot ♪ 293 00:10:36,237 --> 00:10:39,238 ♪ Trying to play the bells ♪ 294 00:10:39,306 --> 00:10:42,208 ♪ Don't judge me, 'cause I can't ♪ 295 00:10:42,276 --> 00:10:44,243 ♪ Think at all, I just ♪ 296 00:10:44,311 --> 00:10:48,047 ♪ Like to play the bells. ♪ 297 00:10:48,115 --> 00:10:49,282 Em muốn chơi "Eye of the Tiger." 298 00:10:49,350 --> 00:10:50,851 - Ừ phải đấy! - Xin anh đấy! 299 00:10:50,918 --> 00:10:52,586 Tôi không biết Tôi không biết 300 00:10:52,653 --> 00:10:54,119 Nghe hay đấy, nhưng chúng ta không thể 301 00:10:54,187 --> 00:10:55,721 vì chúng ta không có thời gian 302 00:10:55,789 --> 00:10:57,890 - Chán thật nhỉ! - Anh nghĩ thế này 303 00:10:57,958 --> 00:11:00,759 Nếu các em bỏ học và tập luyện thì sẽ được đấy. 304 00:11:00,827 --> 00:11:02,561 Thầy Bishop 305 00:11:02,629 --> 00:11:04,196 - Ừ Ừ - Được 306 00:11:04,263 --> 00:11:05,564 307 00:11:06,724 --> 00:11:08,124 Winston bị sao vậy 308 00:11:08,224 --> 00:11:09,624 Anh ấy căng thẳng quá 309 00:11:09,692 --> 00:11:11,159 Ồ, nghe này Mình lớn lên cùng Winston. 310 00:11:11,227 --> 00:11:12,227 Mình hiểu cậu ấy. 311 00:11:12,294 --> 00:11:13,994 Cậu ta có tài lắm, 312 00:11:14,062 --> 00:11:16,097 nhưng lại chỉ chơi bời qua loa thôi. 313 00:11:16,164 --> 00:11:17,598 Anh ấy là kiểu người sẽ không chuyền bóng 314 00:11:17,665 --> 00:11:19,466 nếu anh ta nghĩ mình có thể ghi bàn. 315 00:11:19,534 --> 00:11:22,302 JESS: Tớ chỉ không biết sao cái gì cũng phải ganh đua 316 00:11:22,370 --> 00:11:24,605 Có kiểu người như vậy mà. Jess 317 00:11:24,672 --> 00:11:28,908 Họ luôn nghĩ họ bị hối thúc, khá là ngốc nghếch 318 00:11:29,476 --> 00:11:30,176 Này, Nick 319 00:11:30,244 --> 00:11:33,113 Cậu không còn giận vụ thợ sửa rồi chứ 320 00:11:33,180 --> 00:11:35,348 Ừ, chắc chắn rồi Ừ, được rồi, vì... 321 00:11:35,415 --> 00:11:37,283 Tớ đã nói đúng về mọi chuyện. 322 00:11:38,485 --> 00:11:39,585 Ồ! 323 00:11:39,653 --> 00:11:41,054 Ờ, phải, Tớ phá nó ra đấy. 324 00:11:41,122 --> 00:11:42,555 Thứ hỏng rồi thì sao phá được chứ hả? 325 00:11:42,623 --> 00:11:43,689 Tớ đéo quan tâm 326 00:11:43,758 --> 00:11:45,357 327 00:11:45,424 --> 00:11:46,925 Cậu thật dễ đoán, Schmidt 328 00:11:46,993 --> 00:11:49,094 ♪ Stop yelling ♪ 329 00:11:49,162 --> 00:11:52,697 ♪ I don't want to hear you yelling anymore. ♪ 330 00:11:57,603 --> 00:11:59,037 331 00:11:59,105 --> 00:12:01,839 Cái đéo...?? 332 00:12:01,907 --> 00:12:03,574 Tớ mua tủ lạnh đấy, hiểu chứ 333 00:12:03,642 --> 00:12:06,443 Tớ sẽ giết cậu 334 00:12:06,511 --> 00:12:08,946 335 00:12:11,449 --> 00:12:13,617 Đây rồi, là nốt Rê, ngay đây. 336 00:12:13,685 --> 00:12:15,119 Là cái này. 337 00:12:15,187 --> 00:12:18,755 338 00:12:18,823 --> 00:12:20,356 Cậu bị sa thải. 339 00:12:23,960 --> 00:12:24,928 Tập trung. 340 00:12:26,496 --> 00:12:27,863 Các em tập trung chưa? 341 00:12:28,866 --> 00:12:29,866 Được rồi, bài hát này chủ đề gì? 342 00:12:30,534 --> 00:12:31,268 Hector? 343 00:12:31,269 --> 00:12:32,669 Luôn cứng rắng. Luôn đói khát. 344 00:12:32,736 --> 00:12:35,237 Một người với một ý chí sinh tồn. 345 00:12:35,305 --> 00:12:36,238 Em đang tán tôi đấy à? 346 00:12:36,306 --> 00:12:37,706 Vâng, đúng ạ? 347 00:12:37,774 --> 00:12:38,941 Thầy thật quá tuyệt. 348 00:12:39,009 --> 00:12:40,375 Mắt để ở đâu? 349 00:12:40,443 --> 00:12:41,510 Về phía con hổ ạ. 350 00:12:45,115 --> 00:12:47,149 Một, hai, ba, bốn. 351 00:12:47,217 --> 00:12:50,051 352 00:12:58,026 --> 00:12:59,627 Hai, ba, bốn. 353 00:12:59,695 --> 00:13:02,029 354 00:13:03,998 --> 00:13:06,834 Không! Không không không 355 00:13:07,401 --> 00:13:08,736 Đùa tôi à? 356 00:13:08,804 --> 00:13:10,003 Đâu có khó đến thế, mọi người. 357 00:13:10,104 --> 00:13:11,372 Nó chỉ là thứ 358 00:13:11,440 --> 00:13:13,406 con mèo đeo ở cổ thôi. 359 00:13:13,474 --> 00:13:15,675 Cậu biết không, tớ thấy bọn trẻ làm tốt đấy chứ 360 00:13:15,776 --> 00:13:18,411 chúng chỉ tập mới có 8 lần thôi mà. 361 00:13:18,479 --> 00:13:19,879 Cậu sai rồi, Jess. Sai hoàn toàn. 362 00:13:19,913 --> 00:13:21,013 Biết vì sao không? Vì tớ ở ngoài kia 363 00:13:21,081 --> 00:13:22,248 cô độc và 364 00:13:22,350 --> 00:13:23,750 không có ai giúp hết cả 365 00:13:23,818 --> 00:13:25,017 Có lẽ chúng em chơi quá tệ. 366 00:13:25,052 --> 00:13:26,919 Không, các em chơi rất tốt. 367 00:13:26,987 --> 00:13:29,254 Không phải lỗi của em. Mà là của thầy Bishop. 368 00:13:29,322 --> 00:13:30,422 ♪ Pah ♪ Nghỉ. 369 00:13:30,490 --> 00:13:32,691 ♪ Pah - Pah - Pah ♪ Nghỉ 370 00:13:32,759 --> 00:13:33,925 ♪ Pah - Pah - Pah ♪ Nghỉ 371 00:13:33,960 --> 00:13:35,728 ♪ Pah - Pah - Pah... ♪ 372 00:13:35,795 --> 00:13:37,062 Nghỉ. ♪ Pah ♪ 373 00:13:37,129 --> 00:13:38,664 Nghe thấy chưa? Đây là một bài nổi tiếng mà. 374 00:13:38,732 --> 00:13:39,965 - Thầy Bishop... - Để tôi nói cho nghe 375 00:13:40,032 --> 00:13:41,600 Đây, đây 376 00:13:41,668 --> 00:13:43,402 Em sẽ chơi cái này, được chưa? 377 00:13:43,470 --> 00:13:46,036 Chơi đến lúc nào hiểu thì thôi 378 00:13:46,104 --> 00:13:47,405 Được chưa? Đừng đụng vào cái này. 379 00:13:47,473 --> 00:13:48,773 380 00:13:48,841 --> 00:13:50,307 Còn cô cười gì hả. *WNBA? ( bóng rổ nữ ) 381 00:13:50,376 --> 00:13:51,275 Trông cô giống như thế này này 382 00:13:51,343 --> 00:13:53,244 383 00:13:53,311 --> 00:13:54,712 Trông như đang đánh nhau với cá mập vậy 384 00:13:54,780 --> 00:13:55,713 Được rồi, Tôi muốn thế này. 385 00:13:55,781 --> 00:13:56,814 Thầy Bishop! 386 00:13:56,882 --> 00:13:57,682 Giả vờ vuốt ve cá heo. 387 00:13:57,750 --> 00:13:58,949 Đấy, được rồi đấy. 388 00:13:59,017 --> 00:14:00,484 Được rồi, còn cậu... 389 00:14:00,551 --> 00:14:01,918 Cậu không làm tôi buồn nôn. 390 00:14:01,986 --> 00:14:03,319 Thật ạ? 391 00:14:03,388 --> 00:14:04,454 Thôi nào các em! 392 00:14:04,522 --> 00:14:06,690 - Đi ra - Cái gì? 393 00:14:06,758 --> 00:14:08,492 Đi ra ngay, cậu bị loại khỏi nhóm. Cậu thật xấu tính. 394 00:14:08,559 --> 00:14:10,394 Được, tôi cũng chả cần. 395 00:14:16,400 --> 00:14:17,867 Em đã cảnh báo cô về mấy cái chuông rồi. 396 00:14:19,669 --> 00:14:22,405 Bảo cậu, cậu, cả cậu nữa. 397 00:14:22,472 --> 00:14:23,839 Cô sẽ làm cho các em một cái găng. 398 00:14:23,907 --> 00:14:24,973 theo kiểu Sangria nổi tiếng. 399 00:14:26,041 --> 00:14:27,209 Không phải đấy là nước quả ạ 400 00:14:28,277 --> 00:14:29,645 401 00:14:30,947 --> 00:14:32,480 Chuyện này phải dừng lại! 402 00:14:32,548 --> 00:14:34,148 Đây đâu phải cuộc chiến của tôi! 403 00:14:38,921 --> 00:14:40,588 404 00:14:46,061 --> 00:14:48,396 Này, có lẽ Jess nói đúng. 405 00:14:48,463 --> 00:14:49,897 Có lẽ chúng ta phải giải quyết chuyện này. 406 00:14:49,964 --> 00:14:51,131 Được rồi, anh bạn 407 00:14:51,198 --> 00:14:52,433 - Được chứ? - Được 408 00:14:52,500 --> 00:14:53,734 Được rồi, để tớ thay áo mới. 409 00:14:53,802 --> 00:14:56,269 Được thôi. 410 00:14:59,907 --> 00:15:00,774 Cái gì đây? 411 00:15:00,842 --> 00:15:02,409 Tớ xin lỗi, tớ để cái đi-văng và... 412 00:15:02,477 --> 00:15:03,944 Tủ lạnh của cậu vào phòng rồi đấy,Schmidt. 413 00:15:04,011 --> 00:15:05,978 Ờ mình không muốn chúng lây bệnh nghèo của mình. 414 00:15:06,046 --> 00:15:07,580 Tớ phải vào phòng. anh bạn. Người tớ đang bẩn. 415 00:15:07,648 --> 00:15:08,915 Tớ còn phải đi tham dự hội thảo nữa. 416 00:15:08,982 --> 00:15:10,349 Scott Caan sẽ phát biểu đấy! 417 00:15:10,417 --> 00:15:12,652 Cậu có nghe những gì mình nói không thế 418 00:15:12,719 --> 00:15:14,286 Cậu dùng dầu xả của mình? Cái gì? Không 419 00:15:14,354 --> 00:15:15,488 Nhìn là biết, anh bạn. 420 00:15:15,556 --> 00:15:16,622 Cậu làm gì vậy? 421 00:15:16,690 --> 00:15:18,591 Loại Lotusberry Relax. Loại Lotusberry Relax. 422 00:15:18,659 --> 00:15:20,225 Tớ ngửi là biết! 423 00:15:20,293 --> 00:15:21,493 Được rồi, đừng ngửi tóc tớ nữa! 424 00:15:22,161 --> 00:15:23,161 Biết cái đó đáng giá bao nhiêu không? 425 00:15:23,228 --> 00:15:25,063 Được rồi Schmidt, tớ không dùng dầu xả của cậu. 426 00:15:25,130 --> 00:15:26,731 Thế sao tóc cậu mềm như tóc em bé thế hả? 427 00:15:26,799 --> 00:15:28,299 Được rồi Schmidt! 428 00:15:28,367 --> 00:15:31,069 Tớ hết dầu gội, nên tớ dùng dầu xả của cậu. 429 00:15:31,136 --> 00:15:32,571 Chúng ta đang nói về dầu xả đúng không? 430 00:15:32,638 --> 00:15:33,872 Cậu dùng nó như dầu gội? 431 00:15:33,940 --> 00:15:35,206 Nó dùng để dưỡng ẩm, Nick, 432 00:15:35,274 --> 00:15:37,140 Không phải để gội! 433 00:15:37,208 --> 00:15:38,609 Không thể tin chúng ta là bạn. Trả lại đây, anh bạn. 434 00:15:38,677 --> 00:15:40,845 - Trả lại cái gì? - Trả lại đây 435 00:15:40,912 --> 00:15:42,012 Nghĩ xem cậu đang làm gì đây. 436 00:15:42,080 --> 00:15:43,714 Tớ sẽ vắt nó ra khỏi tóc cậu. 437 00:15:43,782 --> 00:15:45,649 - Cậu vắt nó ra từ tóc tớ? - Phải đấy. 438 00:15:45,717 --> 00:15:47,885 Thôi ngay! 439 00:15:48,053 --> 00:15:49,086 Được rồi 440 00:15:49,653 --> 00:15:50,253 Bắt đầu rồi đấy. 441 00:15:50,321 --> 00:15:51,455 Tớ bực rồi đấy. 442 00:15:51,523 --> 00:15:52,555 - Ồ thế à? - Phải, rất bực đấy. 443 00:15:52,623 --> 00:15:54,390 - Ồ, thế cậu muốn.. - Được rồi. 444 00:15:54,458 --> 00:15:56,425 Đây là giây phút cậu châm ngòi đấy. 445 00:15:56,494 --> 00:15:59,195 Là lúc bắt đầu của mọi chuyện đây. 446 00:15:59,262 --> 00:16:01,397 - Muốn đánh nhau hả? - Phải đấy. 447 00:16:01,465 --> 00:16:02,799 Thôi nào, Schmidt! 448 00:16:02,867 --> 00:16:04,501 Đồ nhà giàu ẻo lả! 449 00:16:04,568 --> 00:16:06,769 Thôi nào! Muốn thuê ai đánh tớ nào, nhóc?! 450 00:16:06,837 --> 00:16:08,570 Dừng lại! 451 00:16:08,638 --> 00:16:10,238 Đừng có chạy nữa, Schmidt! 452 00:16:10,306 --> 00:16:12,140 - Cậu muốn đánh thì sẽ được đánh! - Được rồi! 453 00:16:12,208 --> 00:16:13,141 Đủ rồi! 454 00:16:13,209 --> 00:16:15,377 Mọi chuyện là thế nào đây? 455 00:16:15,444 --> 00:16:17,012 Cậu chọn trở thành người pha rượu. 456 00:16:17,079 --> 00:16:19,014 Cậu chọn bỏ trường Luật. 457 00:16:19,081 --> 00:16:21,116 Cậu đâu phải loại è lưng ra kiếm tiền 458 00:16:21,183 --> 00:16:23,418 cậu chỉ là 1 kẻ thua cuộc... 459 00:16:26,954 --> 00:16:28,990 Tớ không có ý... 460 00:16:29,457 --> 00:16:30,992 Được rồi 461 00:16:31,459 --> 00:16:32,560 462 00:16:32,628 --> 00:16:34,194 463 00:16:34,762 --> 00:16:37,131 Gì cũng được, anh bạn 464 00:16:37,198 --> 00:16:39,033 465 00:16:45,205 --> 00:16:46,806 466 00:16:47,574 --> 00:16:49,042 Chuyện này xảy ra khi 1 người 467 00:16:49,109 --> 00:16:51,177 dùng dầu xả của người khác đây. 468 00:16:52,552 --> 00:16:55,018 Winston, bọn mình cần nói chuyện. 469 00:16:56,754 --> 00:16:58,421 Bọn mình đã tổng duyệt 470 00:16:58,489 --> 00:16:59,722 Nó cực kì tệ hại. 471 00:16:59,790 --> 00:17:01,257 472 00:17:01,325 --> 00:17:03,159 Dừng lại 473 00:17:04,995 --> 00:17:06,563 Này! 474 00:17:06,630 --> 00:17:08,731 Mấy cái đó đắt lắm đấy! 475 00:17:08,799 --> 00:17:10,566 Hector! Hector! 476 00:17:12,868 --> 00:17:15,237 Xin lỗi, Jess, nhưng mình không quan tâm. 477 00:17:15,305 --> 00:17:16,871 Cậu biết không, Mình muốn dẫn dắt nhóm này. 478 00:17:16,939 --> 00:17:18,039 Nó cho mình 479 00:17:18,108 --> 00:17:19,708 tự tin, nó còn giúp mình 480 00:17:19,775 --> 00:17:21,210 cả về thể lực nữa. 481 00:17:21,277 --> 00:17:22,611 Phải, tuy có đôi lúc 482 00:17:22,678 --> 00:17:24,379 nó làm mình lóa mắt 483 00:17:24,447 --> 00:17:27,148 và không thể nhìn quá 3 phân trước mặt 484 00:17:27,216 --> 00:17:29,350 Nhưng tớ yêu bọn trẻ. 485 00:17:29,418 --> 00:17:31,785 Và tớ xin lỗi đã đá cậu khỏi nhóm, 486 00:17:31,853 --> 00:17:35,323 nhưng cậu không thể áp đặt mình lên bọn trẻ được. 487 00:17:35,390 --> 00:17:37,458 Jess, tớ không biết điều gì quan trọng nữa? 488 00:17:37,526 --> 00:17:39,393 Tớ chỉ tập với bọn cậu có vài lần. 489 00:17:39,461 --> 00:17:41,028 Cậu đúng là tên ngốc! 490 00:17:41,096 --> 00:17:42,162 Này dừng lại 491 00:17:42,230 --> 00:17:43,830 Không ai gọi tớ là tên ngốc 492 00:17:43,897 --> 00:17:45,332 Nếu cậu nói chúng không giỏi, 493 00:17:45,399 --> 00:17:46,533 thì sẽ lại có thêm người nói như vậy. 494 00:17:46,601 --> 00:17:47,967 Và chuyện đó quan trọng đấy, 495 00:17:48,035 --> 00:17:49,736 Tớ sẽ không để ai bỏ chúng. 496 00:17:49,803 --> 00:17:51,438 kể cả khi chúng chơi như 497 00:17:51,506 --> 00:17:54,474 một gã bị nhét vào cái chuông và đẩy xuống chân cầu thang 498 00:17:54,542 --> 00:17:56,876 và bị đẩy xuống chân cầu thang 499 00:17:56,944 --> 00:17:59,911 Tớ biết là tháng vừa rồi cậu gặp khó khăn, cậu thất nghiệp 500 00:17:59,979 --> 00:18:02,014 nhưng, trời ơi, chúng chỉ là trẻ con 501 00:18:03,581 --> 00:18:04,783 hơn nữa. Có chuyện gì xảy ra 502 00:18:04,851 --> 00:18:06,619 với cái tủ lạnh và cái đi-văng vậy? 503 00:18:06,686 --> 00:18:08,554 Chúng ta bị người khổng lồ vào ăn cắp à 504 00:18:15,860 --> 00:18:17,795 Cậu biết bị già đi thì tệ như thế nào không? 505 00:18:17,863 --> 00:18:20,632 Bạn bè hiểu cậu quá rõ 506 00:18:20,699 --> 00:18:22,467 - Họ đi guốc trong bụng cậu. - Phải. 507 00:18:22,535 --> 00:18:24,135 Tớ muốn một người bạn vẫn sẽ nói dối tớ, 508 00:18:24,203 --> 00:18:25,637 vì như thế họ không làm tớ bị tổn thương. 509 00:18:25,704 --> 00:18:26,771 510 00:18:26,838 --> 00:18:28,306 Tớ nói thật đấy. 511 00:18:30,441 --> 00:18:31,708 Chúng mình bị sao vậy, anh bạn? 512 00:18:31,776 --> 00:18:33,877 Chúng mình đã tỪng rất vui vẻ. 513 00:18:33,944 --> 00:18:36,880 Tớ chơi bóng và trở thành đại gia 514 00:18:36,947 --> 00:18:38,282 Phải, và tớ thì nói với bản thân 515 00:18:38,349 --> 00:18:39,883 rằng sẽ không bao giờ sống cùng Schmidt. 516 00:18:39,950 --> 00:18:42,186 - Giờ cậu sống với ai? - Với Schmidt 517 00:18:42,253 --> 00:18:43,953 Và cậu ấy đang bóp chẹt tớ Winston. Đang giết tớ luôn đấy 518 00:18:44,021 --> 00:18:45,755 519 00:18:45,823 --> 00:18:47,490 520 00:18:47,558 --> 00:18:49,725 Tớ thì bị sa thải khỏi một công việc vớ vẩn. 521 00:18:49,793 --> 00:18:51,527 Và, tớ bị đã đít 522 00:18:51,595 --> 00:18:53,896 khỏi nhóm chơi chuông vì đã nổi nóng với lũ trẻ 523 00:18:53,963 --> 00:18:55,864 Ừ, tớ cũng đang định nói với cậu chuyện đó. 524 00:18:55,932 --> 00:18:58,000 Chuyện nhỏ thôi. Cậu đâu cần phải nói với tớ 525 00:18:58,068 --> 00:18:59,101 Tớ biết mà. 526 00:18:59,169 --> 00:19:01,070 Nhưng tớ rất thích 527 00:19:01,137 --> 00:19:02,804 - cảm giác khi mình giỏi một cái gì đó. - Phải 528 00:19:02,871 --> 00:19:04,072 Ý tớ là, cô ấy muốn tớ làm gì 529 00:19:04,139 --> 00:19:05,574 Không quan tâm xem bài hát sẽ như thế nào sao? 530 00:19:05,641 --> 00:19:07,442 Đấy là trở ngại của cậu đấy Winston 531 00:19:07,510 --> 00:19:10,412 Vấn đề là không phải lúc nào cũng phải là người giỏi nhất. 532 00:19:10,479 --> 00:19:13,981 Không phải lúc nào cũng là cậu, Winston. 533 00:19:14,049 --> 00:19:15,750 Mà là bọn trẻ. 534 00:19:15,818 --> 00:19:17,018 Hãy chuyền bóng đi. 535 00:19:17,086 --> 00:19:18,619 536 00:19:20,822 --> 00:19:21,922 537 00:19:24,192 --> 00:19:26,927 538 00:19:32,066 --> 00:19:33,467 Để tớ lái. 539 00:19:33,535 --> 00:19:34,800 Này 540 00:19:34,868 --> 00:19:36,536 Cậu muốn đến buổi biểu diễn chuông không? 541 00:19:39,373 --> 00:19:40,940 Để tớ lấy áo 542 00:19:47,080 --> 00:19:48,481 JESS: Cô biết là các em đang lo lắng. 543 00:19:48,549 --> 00:19:50,716 Cô biết các em muốn chơi tốt 544 00:19:50,783 --> 00:19:53,418 và không mắc lỗi nào nhưng các em không phải làm vậy 545 00:19:53,486 --> 00:19:55,787 Có một đám đông ngoài kia đang rất hứng khởi 546 00:19:55,855 --> 00:19:57,422 và muốn nghe tiếng chuông 547 00:19:57,490 --> 00:19:58,323 Nhìn xem. 548 00:20:01,660 --> 00:20:03,228 Được rồi, ra đó chơi nào. 549 00:20:05,097 --> 00:20:07,831 550 00:20:07,899 --> 00:20:10,000 JESS: Xin chào, công viên Pershing! 551 00:20:10,068 --> 00:20:11,168 Chúng tôi là... 552 00:20:11,236 --> 00:20:13,103 Nhóm Những Quả Chuông Dễ Thương 553 00:20:13,171 --> 00:20:14,071 Hả, cô nói gì cơ? 554 00:20:14,139 --> 00:20:15,205 Tôi nói chúng tôi là nhóm Những Quả Chuông Dễ Thương 555 00:20:15,274 --> 00:20:17,074 Cô ấy nói Chuông Dễ Thương!! 556 00:20:17,142 --> 00:20:18,509 Ghi trên băng rôn đây này, đồ ngu! 557 00:20:24,081 --> 00:20:25,448 Các cô chơi nhạc à? 558 00:20:25,516 --> 00:20:26,616 559 00:20:28,519 --> 00:20:31,887 Nhưng đầu tiên, tôi muốn chào mừng. 560 00:20:31,954 --> 00:20:33,789 Winston Bishop lên sân khấu. 561 00:20:37,527 --> 00:20:38,894 Winston Bishop là thằng nào? 562 00:20:38,961 --> 00:20:40,362 563 00:20:40,430 --> 00:20:41,397 Chào 564 00:20:41,464 --> 00:20:42,531 565 00:20:42,599 --> 00:20:45,768 Thế nào rồi? 566 00:20:45,835 --> 00:20:46,901 "Eye the Tiger"? 567 00:20:46,968 --> 00:20:48,536 Này Hector, em có nghĩ 568 00:20:48,604 --> 00:20:50,171 - Chúng ta sẽ chơi hay không? - Không ạ 569 00:20:50,238 --> 00:20:51,773 Ừ, tôi cũng nghĩ vậy 570 00:20:51,840 --> 00:20:52,873 Vậy chơi thôi. 571 00:20:55,277 --> 00:20:57,412 Một, hai, ba, bốn. 572 00:20:57,479 --> 00:21:00,481 573 00:21:00,549 --> 00:21:02,016 Hai, ba, bốn. 574 00:21:05,286 --> 00:21:07,120 Cậu biết tớ không có ý bảo cậu là kẻ thua cuộc đúng không? 575 00:21:07,188 --> 00:21:08,422 Tớ chẳng nghe thấy cậu nói gì 576 00:21:08,489 --> 00:21:10,023 khi cậu mặc cái áo đó, Schmidt. 577 00:21:10,090 --> 00:21:12,459 Cậu mở miệng là tớ chỉ nghe thấy ''Cardigan, cardigan. 578 00:21:12,527 --> 00:21:13,827 Tôi đang mặc *cardigan'' ( áo khoác len ) 579 00:21:15,830 --> 00:21:17,230 SCHMIDT: Họ chơi tệ thật 580 00:21:17,298 --> 00:21:18,397 NICK: Ừ, quá tệ 581 00:21:22,268 --> 00:21:25,671 ♪ It's the eye of the tiger, it's the thrill of the fight ♪ 582 00:21:25,739 --> 00:21:27,973 ♪ Rising, watching us all with the eye... ♪ 583 00:21:28,541 --> 00:21:30,108 - Cậu không thích áo len à - Không 584 00:21:30,676 --> 00:21:34,977 Dịch bởi samuel www.facebook.com/vutientan