1
00:00:00,574 --> 00:00:01,620
Mmm.
2
00:00:03,474 --> 00:00:04,942
Cậu biết là cậu muốn ăn, anh bạn
3
00:00:05,110 --> 00:00:06,176
một miếng cá mòi...
4
00:00:06,645 --> 00:00:07,945
hay một chút cá hồi...
5
00:00:08,213 --> 00:00:09,680
cơm cuốn
6
00:00:10,248 --> 00:00:11,514
hay cơm nắm.
7
00:00:11,582 --> 00:00:12,916
Ngon tuyệt
8
00:00:12,984 --> 00:00:14,818
Tớ ăn cái này được rồi
có vẻ cậu rất thích thú với đĩa sushi
9
00:00:14,886 --> 00:00:16,787
tốn đến $80 đấy, Schmidt
10
00:00:16,855 --> 00:00:18,122
Ừ vì tớ đáng được hưởng như vậy,
nghe này
11
00:00:18,189 --> 00:00:19,624
Sao cậu lại không tận hưởng nhỉ
12
00:00:19,691 --> 00:00:21,725
Winston, cậu phải hơn thế chứ
13
00:00:21,792 --> 00:00:23,460
cậu có V - I -Ệ- C làm nghiêm túc rồi
14
00:00:23,527 --> 00:00:24,827
Thật à
Ừ
15
00:00:24,895 --> 00:00:26,329
Đấy là công việc vớ vẩn
16
00:00:26,397 --> 00:00:27,530
Nếu ý cậu bảo ''nghiêm túc'' là ''vớ vẩn''
17
00:00:27,598 --> 00:00:28,465
thì đúng rồi đấy anh bạn
18
00:00:38,741 --> 00:00:39,909
Sao cậu không
coi nó như một trò chơi nhỉ?
19
00:00:39,941 --> 00:00:41,109
Ồ, tớ thử làm rồi đấy
20
00:00:45,715 --> 00:00:47,048
21
00:00:49,085 --> 00:00:50,419
Tớ sắp điên rồi, các cậu
22
00:00:50,987 --> 00:00:52,387
Cậu biết không,
nhiều lúc tớ phải chạm tay vào dây điện
23
00:00:52,454 --> 00:00:54,121
chỉ để biết là mình còn cảm giác.
24
00:00:55,991 --> 00:00:56,825
Chào các cậu
25
00:00:56,893 --> 00:00:59,004
Tối nay không có ai mang bạn gái về đúng không ?
26
00:00:59,061 --> 00:01:00,295
Bạn gái?
27
00:01:00,861 --> 00:01:04,499
Vậy sao chúng ta không đón chào
28
00:01:04,566 --> 00:01:06,734
các bạn trẻ Mỹ nhỉ ?
29
00:01:06,802 --> 00:01:09,002
30
00:01:09,069 --> 00:01:12,272
Này, cô Day,
để mấy cái chuông này ở đâu đây ?
31
00:01:12,340 --> 00:01:13,307
32
00:01:14,975 --> 00:01:17,977
♪ Hey, girl ♪
33
00:01:18,045 --> 00:01:19,780
♪ What you doing? ♪
34
00:01:19,847 --> 00:01:23,082
♪ Hey, girl ♪
35
00:01:23,150 --> 00:01:26,084
♪ Where you going? ♪
36
00:01:26,152 --> 00:01:28,487
♪ Who's that girl? ♪
♪ Who's that girl? ♪
37
00:01:28,555 --> 00:01:30,155
♪ Who's that girl? ♪
38
00:01:30,223 --> 00:01:32,591
♪ Who's that girl? ♪
♪ It's Jess. ♪
39
00:01:33,091 --> 00:01:36,764
Dịch bởi samuel
https://www.facebook.com/vutientan
40
00:01:38,264 --> 00:01:39,965
JESS:
Tớ xin lỗi, các cậu,
41
00:01:40,033 --> 00:01:41,165
Tớ nên báo trước,
42
00:01:41,233 --> 00:01:42,500
nhưng trung tâm cộng đồng đã quyết định
43
00:01:42,501 --> 00:01:45,069
biến nơi diễn tập
của bọn tớ thành hành lang, nên...
44
00:01:45,137 --> 00:01:46,471
Tớ chả còn nơi nào để đi.
45
00:01:46,539 --> 00:01:48,406
Có phải một ông
thẩm phán sáng tạo và xấu tính
46
00:01:48,474 --> 00:01:50,308
- bắt cậu làm vậy không?
- NICK:Ừ, nó như là
47
00:01:50,376 --> 00:01:52,009
một cơn ác mộng, trong đó cậu mang
48
00:01:52,077 --> 00:01:53,478
bọn trẻ con này đến với mấy cái chuông.
49
00:01:53,546 --> 00:01:54,879
JESS:
Bọn trẻ này có lựa chọn giữa
50
00:01:54,947 --> 00:01:57,047
bị phạt vào buổi sáng và âm nhạc,
51
00:01:57,114 --> 00:01:58,749
và chúng chọn âm nhạc
52
00:01:58,817 --> 00:02:00,050
Đùa chắc?
53
00:02:00,117 --> 00:02:01,885
Desiree,
chuông không dùng để đánh nhau.
54
00:02:01,953 --> 00:02:03,554
bọn trẻ muốn lập 1 ban nhạc,
55
00:02:03,621 --> 00:02:06,156
và bọn tớ thì được từ thiện 1 đống chuông
56
00:02:06,224 --> 00:02:08,058
DESIREE: Cô Day
57
00:02:08,125 --> 00:02:10,193
em ăn mấy cái bánh quy này được không ?
58
00:02:10,261 --> 00:02:12,662
không, không, không.
Bánh quy
59
00:02:12,730 --> 00:02:15,698
là cho người lớn...
và ăn cùng với ''pho mát'' của người lớn.
60
00:02:15,766 --> 00:02:17,633
Tôi có được ăn cái bánh quy sushi này không đây ?
61
00:02:17,701 --> 00:02:19,268
- Không Jess
- WINSTON : Thế nào đây, các cậu..
62
00:02:19,336 --> 00:02:21,671
sẽ ngồi cả ngày chơi "Jingle Bells" à ?
63
00:02:21,739 --> 00:02:23,138
"Jingle Bells" là một bài vớ vẩn
64
00:02:23,206 --> 00:02:24,574
chơi trên nhạc cụ vớ vẩn,
65
00:02:24,641 --> 00:02:26,008
và tớ không xin phép
66
00:02:26,076 --> 00:02:29,544
mà chỉ cảnh báo các cậu thôi
67
00:02:29,612 --> 00:02:31,713
Ồ, nghiêm trọng rồi đấy.
68
00:02:31,781 --> 00:02:34,716
Hơn nữa, các cậu
sẽ thích bọn trẻ ngay thôi.
69
00:02:34,784 --> 00:02:38,319
70
00:02:41,223 --> 00:02:43,024
Cảm ơn cậu
Schmidt.
71
00:02:43,792 --> 00:02:44,858
Tuyệt thật.
72
00:02:44,926 --> 00:02:45,626
73
00:02:45,694 --> 00:02:46,861
Hay lắm các em !
74
00:02:46,928 --> 00:02:48,763
Hay lắm.
75
00:02:48,830 --> 00:02:50,163
Nghĩ xem,
đáng nhẽ các em đã có thể bị phạt..
76
00:02:50,231 --> 00:02:51,399
ngay lúc này.
77
00:02:51,466 --> 00:02:52,767
Bọn em chọn lại bị phạt được không ?
78
00:02:52,834 --> 00:02:54,234
Bọn em quá tệ.
79
00:02:54,302 --> 00:02:55,870
Đâu có tệ,
chúng ta chỉ cần
80
00:02:55,937 --> 00:02:57,638
Tập luyện nhiều hơn thôi
81
00:02:57,706 --> 00:02:59,172
Được rồi, Hector,
tốt lắm
82
00:02:59,240 --> 00:03:00,473
Kết thúc hoành tráng.
83
00:03:00,541 --> 00:03:02,509
và... xong.
84
00:03:02,576 --> 00:03:04,243
Cô rất tự hào về các em.
85
00:03:04,311 --> 00:03:06,613
Đấy là cảm giác chơi nhạc..
86
00:03:06,680 --> 00:03:08,381
gần như cùng nhau đấy.
87
00:03:08,449 --> 00:03:09,582
Đập tay nào.
88
00:03:09,650 --> 00:03:10,683
89
00:03:10,751 --> 00:03:11,851
Được rồi.
90
00:03:11,919 --> 00:03:13,985
- Quả Chuông Dễ Thương !
- Quả Chuông Dễ Thương !
91
00:03:14,253 --> 00:03:15,054
Nghỉ 5 phút
92
00:03:15,122 --> 00:03:16,955
Nhắn tin đi --
Các em đáng được như vậy.
93
00:03:17,023 --> 00:03:18,791
DESIREE:
Cô Day ơi!
94
00:03:18,858 --> 00:03:20,826
Desiree?
95
00:03:21,894 --> 00:03:23,128
Cô Day
96
00:03:23,695 --> 00:03:24,396
Ôi!
97
00:03:24,464 --> 00:03:26,398
Tắc toilet rồi, cô Day.
98
00:03:26,466 --> 00:03:27,933
Nick!
99
00:03:28,000 --> 00:03:30,268
Toilet tắc,
cảnh báo cấp 1, chỉ ra nước!
100
00:03:30,336 --> 00:03:32,337
- Cậu không nói cho con bé biết à ?
- Ôi, tớ xin lỗi, con bé quên
101
00:03:32,405 --> 00:03:33,738
Em phải bật vòi nước
102
00:03:33,806 --> 00:03:36,373
trước khi xả nước, vì...
103
00:03:39,545 --> 00:03:40,645
104
00:03:40,712 --> 00:03:41,946
Được rồi
105
00:03:43,682 --> 00:03:44,715
Cảm ơn cậu, Nick
106
00:03:44,783 --> 00:03:45,983
Được rồi.
107
00:03:46,051 --> 00:03:47,384
Thấy chưa, đã giải quyết xong.
108
00:03:47,453 --> 00:03:48,618
Hoàn hảo,
Cậu làm được rồi.
109
00:03:48,686 --> 00:03:50,153
Cái chai soda
110
00:03:50,220 --> 00:03:51,655
đang ở đúng chỗ mà nó nên ở
111
00:03:51,722 --> 00:03:53,890
- ngay sau bức tường/
- Sao? Tớ đã sửa được rồi.
112
00:03:53,958 --> 00:03:55,091
Tớ cũng nghe đúng câu đó trước đây đấy.
113
00:03:55,159 --> 00:03:56,927
♪ ♪
114
00:04:00,230 --> 00:04:01,097
Xong.
115
00:04:02,299 --> 00:04:03,232
116
00:04:03,700 --> 00:04:05,234
Đã xong.
117
00:04:06,302 --> 00:04:08,070
118
00:04:17,780 --> 00:04:18,780
Xong.
119
00:04:20,049 --> 00:04:21,415
Được rồi Nick, nhắc theo tớ này:
120
00:04:21,484 --> 00:04:23,751
Tôi không phải là
thằng bé người Hoa trong Goonies.
121
00:04:23,819 --> 00:04:26,788
Cậu biết là tớ sửa
mọi thứ đến mức dùng được Schmidt.
122
00:04:26,856 --> 00:04:29,090
Muốn sửa tốt hơn, thì cứ nói.
123
00:04:29,157 --> 00:04:30,525
Được rồi.
124
00:04:30,593 --> 00:04:32,894
Sửa cái toilet tốt hơn đi.
125
00:04:32,962 --> 00:04:34,529
Cậu chỉ cần nói thế thôi.
126
00:04:34,597 --> 00:04:37,030
127
00:04:37,098 --> 00:04:38,465
Nghe hay đấy
128
00:04:38,533 --> 00:04:42,268
129
00:04:45,373 --> 00:04:47,207
130
00:04:47,274 --> 00:04:48,976
131
00:04:49,043 --> 00:04:50,377
JESS:
Chà.
132
00:04:50,444 --> 00:04:51,845
Cậu chơi hay thật!
133
00:04:51,913 --> 00:04:54,279
♪ ♪
134
00:04:54,347 --> 00:04:56,816
Nổi da gà.
135
00:04:56,884 --> 00:04:59,151
Nhìn này. Mỗi 1 cái
136
00:04:59,719 --> 00:05:01,021
là một kí ức
137
00:05:04,762 --> 00:05:06,228
JESS:
Winston, giúp mình đi
138
00:05:06,296 --> 00:05:07,295
Nghe tớ nói đã.
139
00:05:07,363 --> 00:05:08,929
Có 2 thứ phụ nữ thích..
140
00:05:08,997 --> 00:05:11,065
Nghệ sĩ chơi nhạc cụ gõ
và người mẫu.
141
00:05:11,133 --> 00:05:14,202
Bọn trẻ sẽ thích lắm,
chúng mình nên dành thời gian cho chúng.
142
00:05:14,270 --> 00:05:16,671
Cậu phải làm thôi
là lễ Mitzvah đấy, anh bạn.
143
00:05:16,738 --> 00:05:19,274
- Cậu có chắc là cậu chưa chơi bao giờ chứ ?
- Tin hay không thì tùy, Jess.
144
00:05:19,341 --> 00:05:21,242
Tớ chưa bao giờ chơi chuông.
145
00:05:21,310 --> 00:05:23,210
Tớ chỉ cầm nó lên và chơi thôi,
Dễ lắm ?
146
00:05:23,278 --> 00:05:25,845
Tớ biết chuông
không phải là nhạc cụ hay nhất
147
00:05:25,913 --> 00:05:27,781
còn không đến mức thứ 5 của hay.
148
00:05:27,848 --> 00:05:30,016
nhưng bọn trẻ thích nó,
nó sẽ thực sự
149
00:05:30,084 --> 00:05:32,952
Có ý nghĩa với chúng,
và nếu chúng thấy cậu chơi hay như vậy,
150
00:05:33,020 --> 00:05:34,588
Bọn chúng sẽ có hứng thú hơn
151
00:05:34,656 --> 00:05:36,223
và sẽ cố gắng luyện tập nhiều hơn.
152
00:05:36,291 --> 00:05:38,425
Hơn nữa, cậu có thể luyện cơ tay
153
00:05:38,493 --> 00:05:41,126
linh hoạt, nhanh nhẹn hơn
như khi bọn mình nói chuyện...
154
00:05:41,195 --> 00:05:42,562
Nick...
155
00:05:42,629 --> 00:05:44,129
Khi cậu ta ở đây,
chúng ta, kiểu như...
156
00:05:44,698 --> 00:05:45,764
''Nick là thằng chập cheng!''
157
00:05:46,065 --> 00:05:47,600
''Tớ thấy cậu ta ngốc ngếch hơn đấy''
158
00:05:48,602 --> 00:05:50,469
''Chập cheng'' và ''ngốc nghếch'' là nói bóng thôi
159
00:05:50,937 --> 00:05:52,672
- Kiểu như vậy ý.
- Tớ hiểu rồi.
160
00:05:52,739 --> 00:05:54,207
Bình tĩnh lại đi.
161
00:05:54,274 --> 00:05:55,307
Tớ ổn mà.
162
00:05:55,374 --> 00:05:57,676
Trước khi cậu ra quyết định,
163
00:05:57,743 --> 00:06:00,712
Tớ chỉ cần cậu đến lúc
biểu diễn hôm chủ nhật thôi.
164
00:06:00,779 --> 00:06:01,715
165
00:06:01,979 --> 00:06:03,415
Tớ không biết.
Có lẽ tớ nên thử.
166
00:06:03,482 --> 00:06:04,549
- Tuyệt!
- Và với
167
00:06:04,617 --> 00:06:07,118
lời tuyên bố này
anh ta không bao giờ làm chuyện đó 1 lần nữa.
168
00:06:07,186 --> 00:06:10,154
♪ Winston and me
are playing bells every day... ♪
169
00:06:10,223 --> 00:06:12,089
Chỉ đến chủ nhật.
Cũng được.
170
00:06:16,194 --> 00:06:17,328
Nick, nhìn này
Tớ không có ý cằn nhằn gì cậu cả,
171
00:06:17,395 --> 00:06:18,562
Nhưng chuyện này sẽ kéo dài bao lâu?
172
00:06:18,630 --> 00:06:21,665
Muốn sửa tốt hơn thì phải đợi lâu hơn.
173
00:06:21,733 --> 00:06:24,668
Vì tớ cần dùng nó ngay.
174
00:06:27,605 --> 00:06:28,137
Thưa ông, phòng vệ sinh
175
00:06:28,205 --> 00:06:29,905
- chỉ dành cho khách hàng
- Thế à
176
00:06:29,973 --> 00:06:32,308
Sao anh dám.
177
00:06:32,376 --> 00:06:34,611
Có lẽ sẽ có...
178
00:06:34,678 --> 00:06:36,613
một chuyên gia về ống nước
mà chúng ta có thể thuê
179
00:06:36,980 --> 00:06:39,249
- để sửa căn vệ sinh này
- ờ, tớ không thể
180
00:06:39,316 --> 00:06:41,884
- thuê được thợ sửa
- Thợ sửa! Đúng cái tớ đang nói đấy!
181
00:06:41,952 --> 00:06:43,052
Cậu muốn thế hả?
182
00:06:43,120 --> 00:06:44,453
Muốn cãi nhau với tớ hả?
183
00:06:44,520 --> 00:06:45,987
Muốn làm thế không Schmidt?
184
00:06:46,055 --> 00:06:47,689
Tớ không biết,
Cãi nhau có làm cậu đổi ý không?
185
00:06:47,757 --> 00:06:48,890
Nó gọi là tự lực cánh sinh.
186
00:06:48,958 --> 00:06:50,559
Vì tớ không giống cậu, Schmidt,
187
00:06:50,627 --> 00:06:53,461
Tớ không dùng tiền
để giải quyết vấn đề.
188
00:06:53,528 --> 00:06:55,196
Tất cả những gì tớ
biết là tớ không thể dùng nhà tắm,
189
00:06:55,196 --> 00:06:56,430
bời vì cậu là thằng nghèo.
190
00:06:56,498 --> 00:06:57,665
Hôm nay là
ngày may mắn của cậu đấy anh bạn.
191
00:06:57,733 --> 00:06:59,300
Tớ sẽ thuê thợ sửa.
192
00:06:59,368 --> 00:07:01,235
Không, Schmidt,
Tớ không cần cậu bố thí.
193
00:07:01,303 --> 00:07:04,972
Thế à, tớ thấy cậu
đang dùng bộ đồ dụng cụ của tớ
194
00:07:05,039 --> 00:07:07,841
Ồ, thế à.
Thế biết đây là cái gì không?
195
00:07:07,909 --> 00:07:10,042
- Cái kéo.
- Ờ, chuẩn vãi đấy.
196
00:07:13,013 --> 00:07:14,947
Cái kéo.
Thật à, Schmidt
197
00:07:15,015 --> 00:07:17,817
Phải, nó là cái kéo
và cậu vừa vứt nó vào hố xí.
198
00:07:17,885 --> 00:07:19,819
Tối nay là buổi tổng duyệt,
nhớ để mắt đến Hector nhé.
199
00:07:19,887 --> 00:07:21,187
Tớ không thể khiến thằng bé nói chuyện.
200
00:07:21,255 --> 00:07:23,356
Nó rất muốn chơi trống, nên tớ nói dối nó
201
00:07:23,424 --> 00:07:25,357
chuông là một thứ tuyệt vời.
202
00:07:25,425 --> 00:07:27,526
Nên giờ tớ không dám nhìn thằng mặt nó
203
00:07:27,594 --> 00:07:29,495
Nó nhìn rõ tâm can tớ.
204
00:07:29,562 --> 00:07:31,664
Thế sao cậu lại làm chuyện này, Jess?
205
00:07:31,731 --> 00:07:33,565
Ý tớ là sao mà cậu lại thích chuyện này?
206
00:07:33,633 --> 00:07:34,601
207
00:07:34,833 --> 00:07:35,801
Tớ không thích.
208
00:07:35,868 --> 00:07:37,503
Tớ thích giúp bọn trẻ thì đúng hơn.
209
00:07:37,570 --> 00:07:40,606
Tớ muốn dạy chúng biết
quan tâm và cố gắng, cậu biết đấy?
210
00:07:40,674 --> 00:07:42,573
- Cậu muốn chúng cố gắng?
- Ừ
211
00:07:42,641 --> 00:07:44,342
Tớ sẽ bắt chúng phải cố gắng.
212
00:07:44,410 --> 00:07:46,678
Không, bọn chúng
sẽ không nghe lời cậu đâu.
213
00:07:46,745 --> 00:07:48,078
Được.
214
00:07:50,982 --> 00:07:52,349
Ồ, gì đây,
Thợ sửa à?
215
00:07:52,417 --> 00:07:53,684
Cậu sắp xếp chuyện này à?
216
00:07:53,751 --> 00:07:55,386
- Để trả đủa tớ à?
- Ừ
217
00:07:55,454 --> 00:07:57,721
Tớ muốn cậu
gục mặt vào toilet đã được sửa.
218
00:07:57,789 --> 00:07:59,523
Tuyệt. Thế thì tớ sẽ không bao giờ dùng
cái toilet được sửa đó.
219
00:07:59,590 --> 00:08:01,224
Cậu sẽ không dùng nhà tắm nữa?
220
00:08:01,292 --> 00:08:02,492
Thế ra anh là người sửa toilet bằng chai soda
phải?
221
00:08:02,560 --> 00:08:03,727
Nó khá là thông minh đấy.
222
00:08:03,795 --> 00:08:05,362
Cảm ơn!
Cảm ơn.
223
00:08:05,430 --> 00:08:06,996
- Tớ không có gì để nói với cậu.
- Được.
224
00:08:07,064 --> 00:08:09,165
tôi có câu hỏi
cậu ta trả cho anh bao nhiêu
225
00:08:09,233 --> 00:08:10,567
Được rồi, biết gì không ?
Đủ rồi.
226
00:08:10,635 --> 00:08:12,168
- $50? $100?
- Không hay đâu anh bạn.
227
00:08:12,236 --> 00:08:13,669
Ồ, tên tôi là Schmidt.
Tôi sinh ra đã giàu.
228
00:08:13,737 --> 00:08:16,038
- Tôi có lễ Bar Mitzvah tốn $40,000.
- Được rồi.
229
00:08:16,105 --> 00:08:18,006
Cậu định tiếp tục
trò trẻ con này đến bao giờ đây ?
230
00:08:18,074 --> 00:08:19,475
1 tuần?
1 tháng?
231
00:08:19,543 --> 00:08:21,877
Lại kiểu ''đây là cái ga trải giường ưa thích của mình'' à?
232
00:08:21,945 --> 00:08:24,513
Cái đó là bà vú đã may cho mình.
233
00:08:24,581 --> 00:08:25,548
Và cậu đã đổ
234
00:08:25,615 --> 00:08:27,082
1 đống *Midori Sours lên đấy,
( 1 loại cocktail )
235
00:08:27,150 --> 00:08:28,851
thế mà giờ còn dám nhắc lại à ?
236
00:08:28,918 --> 00:08:30,852
Tớ đã trả đền
$30 để dưới gối cậu.
237
00:08:30,919 --> 00:08:32,220
Bà vú đã tặng không cậu
238
00:08:32,287 --> 00:08:33,888
thế mà tớ
239
00:08:33,956 --> 00:08:35,122
đã phải đền $30.
240
00:08:35,190 --> 00:08:36,624
Bà vú của tớ đã chết rồi!
241
00:08:36,692 --> 00:08:38,960
Tớ đâu có định kiếm tiền nhờ bà ý!
242
00:08:39,027 --> 00:08:41,329
Tớ sẽ không xin lỗi vụ Midori Sours đâu !
243
00:08:41,397 --> 00:08:42,797
Ai còn uống Midori Sours chứ?
244
00:08:42,865 --> 00:08:44,699
Ai chẳng uống Midori Sours!
245
00:08:44,767 --> 00:08:46,400
- Chẳng ai hết!
- Nó là nước dưa hấu!
246
00:08:46,434 --> 00:08:47,668
- Tớ sẽ không bao giờ uống cái đó
- Nó là sự kết hợp của cổ điển Mỹ
247
00:08:47,736 --> 00:08:48,869
và châu á!
248
00:08:48,936 --> 00:08:51,238
Winston cũng chả bao giờ uống cái đó!
249
00:08:51,305 --> 00:08:52,806
Cứ hưởng cái đi-văng đi
Tớ mua cái đó đấy.
250
00:08:56,177 --> 00:08:58,011
Cả cái thảm nữa.
251
00:08:58,079 --> 00:08:59,680
Dệt tay đấy.
252
00:09:00,748 --> 00:09:01,647
Cậu làm gì thế?
253
00:09:01,715 --> 00:09:02,849
Clgt?
254
00:09:02,916 --> 00:09:03,816
Ồ, Thôi nào, anh bạn.
255
00:09:03,884 --> 00:09:06,419
Ờ, Tớ trộm cáp đấy!
256
00:09:06,487 --> 00:09:08,454
Và *Bar Mitzvah của tớ là một sự kiện tuyệt với!
( lễ trưởng thành của người Do Thái )
257
00:09:08,522 --> 00:09:11,090
Nó mang chủ đề thể thao đấy.
258
00:09:11,157 --> 00:09:13,893
259
00:09:17,730 --> 00:09:21,400
260
00:09:21,467 --> 00:09:23,935
261
00:09:24,003 --> 00:09:26,438
Ồ, chà, hay thật!
Nó rất hay đấy.
262
00:09:26,506 --> 00:09:27,606
- Thật tuyệt
- Chà!
263
00:09:28,608 --> 00:09:29,608
Đỉnh của đỉnh luôn!
264
00:09:29,675 --> 00:09:30,575
265
00:09:31,711 --> 00:09:33,177
Ý tớ là rất hay.
266
00:09:33,245 --> 00:09:34,412
267
00:09:34,479 --> 00:09:35,880
♪ Tough crowd. ♪
268
00:09:35,947 --> 00:09:37,214
WINSTON:
Biết tớ nghĩ gì không?
269
00:09:37,282 --> 00:09:38,982
Nếu chúng ta muốn biểu diễn ấn tượng,
270
00:09:39,050 --> 00:09:41,118
chúng ta phải chơi gì đó thật hay
như là bài ''Eye of the Tiger."
271
00:09:41,185 --> 00:09:42,686
''Eye of the Tiger" là bài gì?
272
00:09:42,754 --> 00:09:44,688
"Eye of the Tiger" là
bài hát hay nhất từng được viết.
273
00:09:44,756 --> 00:09:46,924
Có cực hay,
nó chấm dứt chiến tranh Lạnh đấy.
274
00:09:46,991 --> 00:09:49,626
Không đúng tí nào đâu
275
00:09:49,693 --> 00:09:51,628
Em chưa bao giờ
nghĩ chơi chuông lại hay như thế.
276
00:09:51,695 --> 00:09:54,764
Ý em là gì
Nó rất hay mà.
277
00:09:56,132 --> 00:09:58,835
Anh làm lại động tác
mà anh cầm 3 cái chuông 1 tay...
278
00:09:58,903 --> 00:09:59,938
3 trong 1
279
00:10:00,003 --> 00:10:01,738
Chắc con bé đang nói đến kiểu của Winston
280
00:10:01,806 --> 00:10:03,473
Ừ phải, kiểu của Winston.
Nó gọi là kiểu 3 trong 1
281
00:10:03,541 --> 00:10:04,741
Tớ cũng làm được?
282
00:10:04,809 --> 00:10:06,642
Ừ thế làm được kiểu này không?
283
00:10:06,709 --> 00:10:08,610
284
00:10:11,981 --> 00:10:13,449
285
00:10:13,516 --> 00:10:15,884
- Ô trời
- Hay tuyệt
286
00:10:17,420 --> 00:10:19,421
Cô Day cũng có vài mánh đây
287
00:10:19,489 --> 00:10:21,556
288
00:10:21,623 --> 00:10:23,424
- Cho tớ xem nào
- Hay quá, cô Day
289
00:10:23,492 --> 00:10:24,625
Cho bọn em xem nào.
290
00:10:24,693 --> 00:10:27,361
291
00:10:30,566 --> 00:10:31,365
♪ ♪
292
00:10:33,268 --> 00:10:36,170
♪ I am a robot ♪
293
00:10:36,237 --> 00:10:39,238
♪ Trying to play the bells ♪
294
00:10:39,306 --> 00:10:42,208
♪ Don't judge me,
'cause I can't ♪
295
00:10:42,276 --> 00:10:44,243
♪ Think at all, I just ♪
296
00:10:44,311 --> 00:10:48,047
♪ Like to play the bells. ♪
297
00:10:48,115 --> 00:10:49,282
Em muốn chơi
"Eye of the Tiger."
298
00:10:49,350 --> 00:10:50,851
- Ừ phải đấy!
- Xin anh đấy!
299
00:10:50,918 --> 00:10:52,586
Tôi không biết
Tôi không biết
300
00:10:52,653 --> 00:10:54,119
Nghe hay đấy, nhưng chúng ta không thể
301
00:10:54,187 --> 00:10:55,721
vì chúng ta không có thời gian
302
00:10:55,789 --> 00:10:57,890
- Chán thật nhỉ!
- Anh nghĩ thế này
303
00:10:57,958 --> 00:11:00,759
Nếu các em bỏ học
và tập luyện thì sẽ được đấy.
304
00:11:00,827 --> 00:11:02,561
Thầy Bishop
305
00:11:02,629 --> 00:11:04,196
- Ừ Ừ
- Được
306
00:11:04,263 --> 00:11:05,564
307
00:11:06,724 --> 00:11:08,124
Winston bị sao vậy
308
00:11:08,224 --> 00:11:09,624
Anh ấy căng thẳng quá
309
00:11:09,692 --> 00:11:11,159
Ồ, nghe này
Mình lớn lên cùng Winston.
310
00:11:11,227 --> 00:11:12,227
Mình hiểu cậu ấy.
311
00:11:12,294 --> 00:11:13,994
Cậu ta có tài lắm,
312
00:11:14,062 --> 00:11:16,097
nhưng lại chỉ chơi bời qua loa thôi.
313
00:11:16,164 --> 00:11:17,598
Anh ấy là kiểu người
sẽ không chuyền bóng
314
00:11:17,665 --> 00:11:19,466
nếu anh ta nghĩ mình có thể ghi bàn.
315
00:11:19,534 --> 00:11:22,302
JESS:
Tớ chỉ không biết sao cái gì cũng phải ganh đua
316
00:11:22,370 --> 00:11:24,605
Có kiểu người như vậy mà. Jess
317
00:11:24,672 --> 00:11:28,908
Họ luôn nghĩ họ bị hối thúc,
khá là ngốc nghếch
318
00:11:29,476 --> 00:11:30,176
Này, Nick
319
00:11:30,244 --> 00:11:33,113
Cậu không còn giận vụ thợ sửa rồi chứ
320
00:11:33,180 --> 00:11:35,348
Ừ, chắc chắn rồi
Ừ, được rồi, vì...
321
00:11:35,415 --> 00:11:37,283
Tớ đã nói đúng về mọi chuyện.
322
00:11:38,485 --> 00:11:39,585
Ồ!
323
00:11:39,653 --> 00:11:41,054
Ờ, phải,
Tớ phá nó ra đấy.
324
00:11:41,122 --> 00:11:42,555
Thứ hỏng rồi thì sao phá được chứ hả?
325
00:11:42,623 --> 00:11:43,689
Tớ đéo quan tâm
326
00:11:43,758 --> 00:11:45,357
327
00:11:45,424 --> 00:11:46,925
Cậu thật dễ đoán, Schmidt
328
00:11:46,993 --> 00:11:49,094
♪ Stop yelling ♪
329
00:11:49,162 --> 00:11:52,697
♪ I don't want to hear you
yelling anymore. ♪
330
00:11:57,603 --> 00:11:59,037
331
00:11:59,105 --> 00:12:01,839
Cái đéo...??
332
00:12:01,907 --> 00:12:03,574
Tớ mua tủ lạnh đấy,
hiểu chứ
333
00:12:03,642 --> 00:12:06,443
Tớ sẽ giết cậu
334
00:12:06,511 --> 00:12:08,946
335
00:12:11,449 --> 00:12:13,617
Đây rồi, là nốt Rê,
ngay đây.
336
00:12:13,685 --> 00:12:15,119
Là cái này.
337
00:12:15,187 --> 00:12:18,755
338
00:12:18,823 --> 00:12:20,356
Cậu bị sa thải.
339
00:12:23,960 --> 00:12:24,928
Tập trung.
340
00:12:26,496 --> 00:12:27,863
Các em tập trung chưa?
341
00:12:28,866 --> 00:12:29,866
Được rồi,
bài hát này chủ đề gì?
342
00:12:30,534 --> 00:12:31,268
Hector?
343
00:12:31,269 --> 00:12:32,669
Luôn cứng rắng.
Luôn đói khát.
344
00:12:32,736 --> 00:12:35,237
Một người với một ý chí sinh tồn.
345
00:12:35,305 --> 00:12:36,238
Em đang tán tôi đấy à?
346
00:12:36,306 --> 00:12:37,706
Vâng, đúng ạ?
347
00:12:37,774 --> 00:12:38,941
Thầy thật quá tuyệt.
348
00:12:39,009 --> 00:12:40,375
Mắt để ở đâu?
349
00:12:40,443 --> 00:12:41,510
Về phía con hổ ạ.
350
00:12:45,115 --> 00:12:47,149
Một, hai, ba, bốn.
351
00:12:47,217 --> 00:12:50,051
352
00:12:58,026 --> 00:12:59,627
Hai, ba, bốn.
353
00:12:59,695 --> 00:13:02,029
354
00:13:03,998 --> 00:13:06,834
Không!
Không không không
355
00:13:07,401 --> 00:13:08,736
Đùa tôi à?
356
00:13:08,804 --> 00:13:10,003
Đâu có khó đến thế, mọi người.
357
00:13:10,104 --> 00:13:11,372
Nó chỉ là thứ
358
00:13:11,440 --> 00:13:13,406
con mèo đeo ở cổ thôi.
359
00:13:13,474 --> 00:13:15,675
Cậu biết không, tớ thấy bọn trẻ làm tốt đấy chứ
360
00:13:15,776 --> 00:13:18,411
chúng chỉ tập mới có 8 lần thôi mà.
361
00:13:18,479 --> 00:13:19,879
Cậu sai rồi, Jess.
Sai hoàn toàn.
362
00:13:19,913 --> 00:13:21,013
Biết vì sao không?
Vì tớ ở ngoài kia
363
00:13:21,081 --> 00:13:22,248
cô độc và
364
00:13:22,350 --> 00:13:23,750
không có ai giúp hết cả
365
00:13:23,818 --> 00:13:25,017
Có lẽ chúng em chơi quá tệ.
366
00:13:25,052 --> 00:13:26,919
Không, các em chơi rất tốt.
367
00:13:26,987 --> 00:13:29,254
Không phải lỗi của em.
Mà là của thầy Bishop.
368
00:13:29,322 --> 00:13:30,422
♪ Pah ♪ Nghỉ.
369
00:13:30,490 --> 00:13:32,691
♪ Pah - Pah - Pah ♪
Nghỉ
370
00:13:32,759 --> 00:13:33,925
♪ Pah - Pah - Pah ♪
Nghỉ
371
00:13:33,960 --> 00:13:35,728
♪ Pah - Pah - Pah... ♪
372
00:13:35,795 --> 00:13:37,062
Nghỉ. ♪ Pah ♪
373
00:13:37,129 --> 00:13:38,664
Nghe thấy chưa?
Đây là một bài nổi tiếng mà.
374
00:13:38,732 --> 00:13:39,965
- Thầy Bishop...
- Để tôi nói cho nghe
375
00:13:40,032 --> 00:13:41,600
Đây, đây
376
00:13:41,668 --> 00:13:43,402
Em sẽ chơi cái này, được chưa?
377
00:13:43,470 --> 00:13:46,036
Chơi đến lúc nào hiểu thì thôi
378
00:13:46,104 --> 00:13:47,405
Được chưa?
Đừng đụng vào cái này.
379
00:13:47,473 --> 00:13:48,773
380
00:13:48,841 --> 00:13:50,307
Còn cô cười gì hả. *WNBA?
( bóng rổ nữ )
381
00:13:50,376 --> 00:13:51,275
Trông cô giống như thế này này
382
00:13:51,343 --> 00:13:53,244
383
00:13:53,311 --> 00:13:54,712
Trông như đang đánh nhau với cá mập vậy
384
00:13:54,780 --> 00:13:55,713
Được rồi,
Tôi muốn thế này.
385
00:13:55,781 --> 00:13:56,814
Thầy Bishop!
386
00:13:56,882 --> 00:13:57,682
Giả vờ vuốt ve cá heo.
387
00:13:57,750 --> 00:13:58,949
Đấy, được rồi đấy.
388
00:13:59,017 --> 00:14:00,484
Được rồi, còn cậu...
389
00:14:00,551 --> 00:14:01,918
Cậu không làm tôi buồn nôn.
390
00:14:01,986 --> 00:14:03,319
Thật ạ?
391
00:14:03,388 --> 00:14:04,454
Thôi nào các em!
392
00:14:04,522 --> 00:14:06,690
- Đi ra
- Cái gì?
393
00:14:06,758 --> 00:14:08,492
Đi ra ngay, cậu bị loại khỏi nhóm.
Cậu thật xấu tính.
394
00:14:08,559 --> 00:14:10,394
Được, tôi cũng chả cần.
395
00:14:16,400 --> 00:14:17,867
Em đã cảnh báo cô về mấy cái chuông rồi.
396
00:14:19,669 --> 00:14:22,405
Bảo cậu, cậu, cả cậu nữa.
397
00:14:22,472 --> 00:14:23,839
Cô sẽ làm cho các em một cái găng.
398
00:14:23,907 --> 00:14:24,973
theo kiểu Sangria nổi tiếng.
399
00:14:26,041 --> 00:14:27,209
Không phải đấy là nước quả ạ
400
00:14:28,277 --> 00:14:29,645
401
00:14:30,947 --> 00:14:32,480
Chuyện này phải dừng lại!
402
00:14:32,548 --> 00:14:34,148
Đây đâu phải cuộc chiến của tôi!
403
00:14:38,921 --> 00:14:40,588
404
00:14:46,061 --> 00:14:48,396
Này, có lẽ Jess nói đúng.
405
00:14:48,463 --> 00:14:49,897
Có lẽ chúng ta phải giải quyết chuyện này.
406
00:14:49,964 --> 00:14:51,131
Được rồi, anh bạn
407
00:14:51,198 --> 00:14:52,433
- Được chứ?
- Được
408
00:14:52,500 --> 00:14:53,734
Được rồi, để tớ thay áo mới.
409
00:14:53,802 --> 00:14:56,269
Được thôi.
410
00:14:59,907 --> 00:15:00,774
Cái gì đây?
411
00:15:00,842 --> 00:15:02,409
Tớ xin lỗi, tớ để cái đi-văng và...
412
00:15:02,477 --> 00:15:03,944
Tủ lạnh của cậu
vào phòng rồi đấy,Schmidt.
413
00:15:04,011 --> 00:15:05,978
Ờ mình không muốn
chúng lây bệnh nghèo của mình.
414
00:15:06,046 --> 00:15:07,580
Tớ phải vào phòng. anh bạn.
Người tớ đang bẩn.
415
00:15:07,648 --> 00:15:08,915
Tớ còn phải đi tham dự hội thảo nữa.
416
00:15:08,982 --> 00:15:10,349
Scott Caan sẽ phát biểu đấy!
417
00:15:10,417 --> 00:15:12,652
Cậu có nghe những gì mình nói không thế
418
00:15:12,719 --> 00:15:14,286
Cậu dùng dầu xả của mình?
Cái gì? Không
419
00:15:14,354 --> 00:15:15,488
Nhìn là biết, anh bạn.
420
00:15:15,556 --> 00:15:16,622
Cậu làm gì vậy?
421
00:15:16,690 --> 00:15:18,591
Loại Lotusberry Relax.
Loại Lotusberry Relax.
422
00:15:18,659 --> 00:15:20,225
Tớ ngửi là biết!
423
00:15:20,293 --> 00:15:21,493
Được rồi, đừng ngửi tóc tớ nữa!
424
00:15:22,161 --> 00:15:23,161
Biết cái đó đáng giá bao nhiêu không?
425
00:15:23,228 --> 00:15:25,063
Được rồi Schmidt,
tớ không dùng dầu xả của cậu.
426
00:15:25,130 --> 00:15:26,731
Thế sao tóc cậu mềm như tóc em bé thế hả?
427
00:15:26,799 --> 00:15:28,299
Được rồi Schmidt!
428
00:15:28,367 --> 00:15:31,069
Tớ hết dầu gội,
nên tớ dùng dầu xả của cậu.
429
00:15:31,136 --> 00:15:32,571
Chúng ta đang nói về dầu xả đúng không?
430
00:15:32,638 --> 00:15:33,872
Cậu dùng nó như dầu gội?
431
00:15:33,940 --> 00:15:35,206
Nó dùng để dưỡng ẩm, Nick,
432
00:15:35,274 --> 00:15:37,140
Không phải để gội!
433
00:15:37,208 --> 00:15:38,609
Không thể tin chúng ta là bạn.
Trả lại đây, anh bạn.
434
00:15:38,677 --> 00:15:40,845
- Trả lại cái gì?
- Trả lại đây
435
00:15:40,912 --> 00:15:42,012
Nghĩ xem cậu đang làm gì đây.
436
00:15:42,080 --> 00:15:43,714
Tớ sẽ vắt nó ra khỏi tóc cậu.
437
00:15:43,782 --> 00:15:45,649
- Cậu vắt nó ra từ tóc tớ?
- Phải đấy.
438
00:15:45,717 --> 00:15:47,885
Thôi ngay!
439
00:15:48,053 --> 00:15:49,086
Được rồi
440
00:15:49,653 --> 00:15:50,253
Bắt đầu rồi đấy.
441
00:15:50,321 --> 00:15:51,455
Tớ bực rồi đấy.
442
00:15:51,523 --> 00:15:52,555
- Ồ thế à?
- Phải, rất bực đấy.
443
00:15:52,623 --> 00:15:54,390
- Ồ, thế cậu muốn..
- Được rồi.
444
00:15:54,458 --> 00:15:56,425
Đây là giây phút cậu châm ngòi đấy.
445
00:15:56,494 --> 00:15:59,195
Là lúc bắt đầu của mọi chuyện đây.
446
00:15:59,262 --> 00:16:01,397
- Muốn đánh nhau hả?
- Phải đấy.
447
00:16:01,465 --> 00:16:02,799
Thôi nào, Schmidt!
448
00:16:02,867 --> 00:16:04,501
Đồ nhà giàu ẻo lả!
449
00:16:04,568 --> 00:16:06,769
Thôi nào!
Muốn thuê ai đánh tớ nào, nhóc?!
450
00:16:06,837 --> 00:16:08,570
Dừng lại!
451
00:16:08,638 --> 00:16:10,238
Đừng có chạy nữa, Schmidt!
452
00:16:10,306 --> 00:16:12,140
- Cậu muốn đánh thì sẽ được đánh!
- Được rồi!
453
00:16:12,208 --> 00:16:13,141
Đủ rồi!
454
00:16:13,209 --> 00:16:15,377
Mọi chuyện là thế nào đây?
455
00:16:15,444 --> 00:16:17,012
Cậu chọn trở thành người pha rượu.
456
00:16:17,079 --> 00:16:19,014
Cậu chọn bỏ trường Luật.
457
00:16:19,081 --> 00:16:21,116
Cậu đâu phải loại è lưng ra kiếm tiền
458
00:16:21,183 --> 00:16:23,418
cậu chỉ là 1 kẻ thua cuộc...
459
00:16:26,954 --> 00:16:28,990
Tớ không có ý...
460
00:16:29,457 --> 00:16:30,992
Được rồi
461
00:16:31,459 --> 00:16:32,560
462
00:16:32,628 --> 00:16:34,194
463
00:16:34,762 --> 00:16:37,131
Gì cũng được, anh bạn
464
00:16:37,198 --> 00:16:39,033
465
00:16:45,205 --> 00:16:46,806
466
00:16:47,574 --> 00:16:49,042
Chuyện này xảy ra khi 1 người
467
00:16:49,109 --> 00:16:51,177
dùng dầu xả của người khác đây.
468
00:16:52,552 --> 00:16:55,018
Winston, bọn mình cần nói chuyện.
469
00:16:56,754 --> 00:16:58,421
Bọn mình đã tổng duyệt
470
00:16:58,489 --> 00:16:59,722
Nó cực kì tệ hại.
471
00:16:59,790 --> 00:17:01,257
472
00:17:01,325 --> 00:17:03,159
Dừng lại
473
00:17:04,995 --> 00:17:06,563
Này!
474
00:17:06,630 --> 00:17:08,731
Mấy cái đó đắt lắm đấy!
475
00:17:08,799 --> 00:17:10,566
Hector! Hector!
476
00:17:12,868 --> 00:17:15,237
Xin lỗi, Jess,
nhưng mình không quan tâm.
477
00:17:15,305 --> 00:17:16,871
Cậu biết không,
Mình muốn dẫn dắt nhóm này.
478
00:17:16,939 --> 00:17:18,039
Nó cho mình
479
00:17:18,108 --> 00:17:19,708
tự tin, nó còn giúp mình
480
00:17:19,775 --> 00:17:21,210
cả về thể lực nữa.
481
00:17:21,277 --> 00:17:22,611
Phải, tuy có đôi lúc
482
00:17:22,678 --> 00:17:24,379
nó làm mình lóa mắt
483
00:17:24,447 --> 00:17:27,148
và không thể nhìn quá 3 phân trước mặt
484
00:17:27,216 --> 00:17:29,350
Nhưng tớ yêu bọn trẻ.
485
00:17:29,418 --> 00:17:31,785
Và tớ xin lỗi đã đá cậu khỏi nhóm,
486
00:17:31,853 --> 00:17:35,323
nhưng cậu không thể áp đặt mình lên bọn trẻ được.
487
00:17:35,390 --> 00:17:37,458
Jess, tớ không biết điều gì quan trọng nữa?
488
00:17:37,526 --> 00:17:39,393
Tớ chỉ tập với bọn cậu có vài lần.
489
00:17:39,461 --> 00:17:41,028
Cậu đúng là tên ngốc!
490
00:17:41,096 --> 00:17:42,162
Này dừng lại
491
00:17:42,230 --> 00:17:43,830
Không ai gọi tớ là tên ngốc
492
00:17:43,897 --> 00:17:45,332
Nếu cậu nói chúng không giỏi,
493
00:17:45,399 --> 00:17:46,533
thì sẽ lại có thêm người nói như vậy.
494
00:17:46,601 --> 00:17:47,967
Và chuyện đó quan trọng đấy,
495
00:17:48,035 --> 00:17:49,736
Tớ sẽ không để ai bỏ chúng.
496
00:17:49,803 --> 00:17:51,438
kể cả khi chúng chơi như
497
00:17:51,506 --> 00:17:54,474
một gã bị nhét vào cái chuông
và đẩy xuống chân cầu thang
498
00:17:54,542 --> 00:17:56,876
và bị đẩy xuống chân cầu thang
499
00:17:56,944 --> 00:17:59,911
Tớ biết là tháng vừa rồi cậu gặp khó khăn,
cậu thất nghiệp
500
00:17:59,979 --> 00:18:02,014
nhưng, trời ơi, chúng chỉ là trẻ con
501
00:18:03,581 --> 00:18:04,783
hơn nữa. Có chuyện gì xảy ra
502
00:18:04,851 --> 00:18:06,619
với cái tủ lạnh và cái đi-văng vậy?
503
00:18:06,686 --> 00:18:08,554
Chúng ta bị người khổng lồ vào ăn cắp à
504
00:18:15,860 --> 00:18:17,795
Cậu biết bị già đi thì tệ như thế nào không?
505
00:18:17,863 --> 00:18:20,632
Bạn bè hiểu cậu quá rõ
506
00:18:20,699 --> 00:18:22,467
- Họ đi guốc trong bụng cậu.
- Phải.
507
00:18:22,535 --> 00:18:24,135
Tớ muốn một người bạn vẫn sẽ nói dối tớ,
508
00:18:24,203 --> 00:18:25,637
vì như thế họ không làm tớ bị tổn thương.
509
00:18:25,704 --> 00:18:26,771
510
00:18:26,838 --> 00:18:28,306
Tớ nói thật đấy.
511
00:18:30,441 --> 00:18:31,708
Chúng mình bị sao vậy, anh bạn?
512
00:18:31,776 --> 00:18:33,877
Chúng mình đã tỪng rất vui vẻ.
513
00:18:33,944 --> 00:18:36,880
Tớ chơi bóng và trở thành đại gia
514
00:18:36,947 --> 00:18:38,282
Phải, và tớ thì nói với bản thân
515
00:18:38,349 --> 00:18:39,883
rằng sẽ không
bao giờ sống cùng Schmidt.
516
00:18:39,950 --> 00:18:42,186
- Giờ cậu sống với ai?
- Với Schmidt
517
00:18:42,253 --> 00:18:43,953
Và cậu ấy đang bóp chẹt tớ Winston.
Đang giết tớ luôn đấy
518
00:18:44,021 --> 00:18:45,755
519
00:18:45,823 --> 00:18:47,490
520
00:18:47,558 --> 00:18:49,725
Tớ thì bị sa thải khỏi một công việc vớ vẩn.
521
00:18:49,793 --> 00:18:51,527
Và, tớ bị đã đít
522
00:18:51,595 --> 00:18:53,896
khỏi nhóm chơi chuông
vì đã nổi nóng với lũ trẻ
523
00:18:53,963 --> 00:18:55,864
Ừ, tớ cũng đang định nói với cậu chuyện đó.
524
00:18:55,932 --> 00:18:58,000
Chuyện nhỏ thôi.
Cậu đâu cần phải nói với tớ
525
00:18:58,068 --> 00:18:59,101
Tớ biết mà.
526
00:18:59,169 --> 00:19:01,070
Nhưng tớ rất thích
527
00:19:01,137 --> 00:19:02,804
- cảm giác khi mình giỏi một cái gì đó.
- Phải
528
00:19:02,871 --> 00:19:04,072
Ý tớ là, cô ấy muốn tớ làm gì
529
00:19:04,139 --> 00:19:05,574
Không quan tâm
xem bài hát sẽ như thế nào sao?
530
00:19:05,641 --> 00:19:07,442
Đấy là trở ngại của cậu đấy Winston
531
00:19:07,510 --> 00:19:10,412
Vấn đề là không phải
lúc nào cũng phải là người giỏi nhất.
532
00:19:10,479 --> 00:19:13,981
Không phải lúc nào cũng là cậu, Winston.
533
00:19:14,049 --> 00:19:15,750
Mà là bọn trẻ.
534
00:19:15,818 --> 00:19:17,018
Hãy chuyền bóng đi.
535
00:19:17,086 --> 00:19:18,619
536
00:19:20,822 --> 00:19:21,922
537
00:19:24,192 --> 00:19:26,927
538
00:19:32,066 --> 00:19:33,467
Để tớ lái.
539
00:19:33,535 --> 00:19:34,800
Này
540
00:19:34,868 --> 00:19:36,536
Cậu muốn đến buổi biểu diễn chuông không?
541
00:19:39,373 --> 00:19:40,940
Để tớ lấy áo
542
00:19:47,080 --> 00:19:48,481
JESS:
Cô biết là các em đang lo lắng.
543
00:19:48,549 --> 00:19:50,716
Cô biết các em muốn chơi tốt
544
00:19:50,783 --> 00:19:53,418
và không mắc lỗi nào
nhưng các em không phải làm vậy
545
00:19:53,486 --> 00:19:55,787
Có một đám đông ngoài kia đang rất hứng khởi
546
00:19:55,855 --> 00:19:57,422
và muốn nghe tiếng chuông
547
00:19:57,490 --> 00:19:58,323
Nhìn xem.
548
00:20:01,660 --> 00:20:03,228
Được rồi,
ra đó chơi nào.
549
00:20:05,097 --> 00:20:07,831
550
00:20:07,899 --> 00:20:10,000
JESS:
Xin chào, công viên Pershing!
551
00:20:10,068 --> 00:20:11,168
Chúng tôi là...
552
00:20:11,236 --> 00:20:13,103
Nhóm Những Quả Chuông Dễ Thương
553
00:20:13,171 --> 00:20:14,071
Hả, cô nói gì cơ?
554
00:20:14,139 --> 00:20:15,205
Tôi nói chúng tôi là
nhóm Những Quả Chuông Dễ Thương
555
00:20:15,274 --> 00:20:17,074
Cô ấy nói Chuông Dễ Thương!!
556
00:20:17,142 --> 00:20:18,509
Ghi trên băng rôn đây này, đồ ngu!
557
00:20:24,081 --> 00:20:25,448
Các cô chơi nhạc à?
558
00:20:25,516 --> 00:20:26,616
559
00:20:28,519 --> 00:20:31,887
Nhưng đầu tiên, tôi muốn chào mừng.
560
00:20:31,954 --> 00:20:33,789
Winston Bishop lên sân khấu.
561
00:20:37,527 --> 00:20:38,894
Winston Bishop là thằng nào?
562
00:20:38,961 --> 00:20:40,362
563
00:20:40,430 --> 00:20:41,397
Chào
564
00:20:41,464 --> 00:20:42,531
565
00:20:42,599 --> 00:20:45,768
Thế nào rồi?
566
00:20:45,835 --> 00:20:46,901
"Eye the Tiger"?
567
00:20:46,968 --> 00:20:48,536
Này Hector, em có nghĩ
568
00:20:48,604 --> 00:20:50,171
- Chúng ta sẽ chơi hay không?
- Không ạ
569
00:20:50,238 --> 00:20:51,773
Ừ, tôi cũng nghĩ vậy
570
00:20:51,840 --> 00:20:52,873
Vậy chơi thôi.
571
00:20:55,277 --> 00:20:57,412
Một, hai, ba, bốn.
572
00:20:57,479 --> 00:21:00,481
573
00:21:00,549 --> 00:21:02,016
Hai, ba, bốn.
574
00:21:05,286 --> 00:21:07,120
Cậu biết tớ không có ý bảo cậu
là kẻ thua cuộc đúng không?
575
00:21:07,188 --> 00:21:08,422
Tớ chẳng nghe thấy cậu nói gì
576
00:21:08,489 --> 00:21:10,023
khi cậu mặc cái áo đó, Schmidt.
577
00:21:10,090 --> 00:21:12,459
Cậu mở miệng là tớ chỉ nghe thấy
''Cardigan, cardigan.
578
00:21:12,527 --> 00:21:13,827
Tôi đang mặc *cardigan''
( áo khoác len )
579
00:21:15,830 --> 00:21:17,230
SCHMIDT:
Họ chơi tệ thật
580
00:21:17,298 --> 00:21:18,397
NICK:
Ừ, quá tệ
581
00:21:22,268 --> 00:21:25,671
♪ It's the eye of the tiger,
it's the thrill of the fight ♪
582
00:21:25,739 --> 00:21:27,973
♪ Rising, watching us all
with the eye... ♪
583
00:21:28,541 --> 00:21:30,108
- Cậu không thích áo len à
- Không
584
00:21:30,676 --> 00:21:34,977
Dịch bởi samuel
www.facebook.com/vutientan