1
00:00:04,516 --> 00:00:07,269
Du ved godt, du vil have, mand.
Lidt lækker tun?
2
00:00:07,436 --> 00:00:10,939
Lidt ravfisk? Lidt maki S?
3
00:00:11,106 --> 00:00:13,817
Samurai-snack. Bare mums.
4
00:00:13,984 --> 00:00:17,654
Jeg nøjes med denne. Du er vist
solo om 80 dollars sushi, Schmidt.
5
00:00:17,821 --> 00:00:20,532
Jeg har grynene.
Jeg forstår dig godt, Nick.
6
00:00:20,699 --> 00:00:24,536
Men Winston, du må være
med, mand. Du har en supertjans nu.
7
00:00:24,745 --> 00:00:25,829
- Seriøst?
- Ja.
8
00:00:25,996 --> 00:00:27,331
Det er et vikarjob.
9
00:00:27,497 --> 00:00:29,750
Hvis du mener skod, så er det seriøst.
10
00:00:39,968 --> 00:00:42,346
- Gør det dog til en leg.
- Har prøvet.
11
00:00:50,354 --> 00:00:51,730
Jeg flipper, gutter.
12
00:00:51,897 --> 00:00:55,359
Jeg rører ved den nøgne ledning
bare for at kunne føle noget.
13
00:00:57,194 --> 00:00:58,278
Hejsa.
14
00:00:58,445 --> 00:01:01,239
- I får ikke damebesøg i aften, vel?
- Damebesøg?
15
00:01:01,865 --> 00:01:04,576
Har I mon lyst til at åbne jeres døre -
16
00:01:04,785 --> 00:01:07,704
- og jeres hjerter for Amerikas ungdom?
17
00:01:10,207 --> 00:01:13,210
Miss Day, hvor stiller vi klokkeværket op?
18
00:01:39,403 --> 00:01:42,239
Undskyld, jeg skulle have sagt det til jer -
19
00:01:42,406 --> 00:01:45,575
- men centret har lavet vores øverum
om til en gang igen.
20
00:01:45,742 --> 00:01:47,536
Jeg kendte ikke andre steder.
21
00:01:47,703 --> 00:01:50,580
Har en ond og kreativ dommer
fået dig til det her?
22
00:01:50,747 --> 00:01:54,459
Det er ligesom mit mareridt, hvor du
kom med teenagere og klokker.
23
00:01:54,626 --> 00:01:58,338
De her unger kunne vælge mellem
formiddags-eftersidning eller musik.
24
00:01:58,505 --> 00:01:59,840
De valgte alle musik.
25
00:02:00,007 --> 00:02:02,926
- Nej, da.
- Desiree, man slår ikke med klokker.
26
00:02:03,093 --> 00:02:06,930
De ville spille bandinstrumenter,
men vi fik doneret håndklokker -
27
00:02:07,097 --> 00:02:08,432
- og de er trés seje.
28
00:02:08,598 --> 00:02:11,226
Miss Day, må jeg æde
nogen af min kiks her?
29
00:02:11,393 --> 00:02:12,853
Nej, nej.
30
00:02:13,020 --> 00:02:16,648
Hvedekiks er kun til voksne,
og til voksenost.
31
00:02:16,857 --> 00:02:20,277
- Må jeg æde en kikse-sushi-sandwich?
- Nej. Jess.
32
00:02:20,444 --> 00:02:22,654
Spiller I så "Bjældeklang" hele aftenen?
33
00:02:22,821 --> 00:02:25,615
"Bjældeklang" er en skodsang
på et skodinstrument.
34
00:02:25,782 --> 00:02:29,578
Og jeg spørger dig ikke om lov,
jeg varskor dig bare.
35
00:02:31,288 --> 00:02:35,667
Så alvorligt lige pludselig.
Men I vil elske de her unger.
36
00:02:42,424 --> 00:02:44,426
Tak, Schmidt.
37
00:02:45,093 --> 00:02:48,138
Pragtfuldt. Flot, folkens.
38
00:02:48,305 --> 00:02:49,806
Virkelig godt.
39
00:02:50,182 --> 00:02:52,392
Og I kunne have eftersidning lige nu.
40
00:02:52,559 --> 00:02:55,145
- Er det for sent at vælge?
- Vi stinker.
41
00:02:55,312 --> 00:02:58,815
Nej, vi gør ikke,
vi skal bare have lidt øvelse.
42
00:02:58,982 --> 00:03:03,654
Hector, flot. Stor afrunding, og stop.
43
00:03:03,820 --> 00:03:05,489
Jeg er stolt af jer.
44
00:03:05,656 --> 00:03:09,493
Sådan føles det at spille
en sang halvt sammen.
45
00:03:09,660 --> 00:03:12,829
Her med dem. Her, jepper.
46
00:03:13,330 --> 00:03:15,165
- Ensembell.
- Ensembell!
47
00:03:15,332 --> 00:03:17,959
Fem minutter sms'er, I har fortjent det.
48
00:03:18,126 --> 00:03:19,836
Bav. Miss Day!
49
00:03:20,003 --> 00:03:21,922
Desiree?
50
00:03:23,048 --> 00:03:24,174
Miss Day.
51
00:03:25,634 --> 00:03:27,344
Nederen lokum, miss Day.
52
00:03:27,511 --> 00:03:31,181
Nick, toilet-situation!
Alarmkode 1, kun vand.
53
00:03:31,348 --> 00:03:33,850
- Forklarede du ikke systemet?
- Hun bissede.
54
00:03:34,017 --> 00:03:37,187
Man skal åbne for vasken,
før man skyller, det er...
55
00:03:41,942 --> 00:03:43,443
Ok.
56
00:03:44,945 --> 00:03:48,490
- Tak, Nick.
- Der var den. Intet problem.
57
00:03:48,657 --> 00:03:49,866
Flot klaret.
58
00:03:50,033 --> 00:03:52,661
Plastikflasken var lige,
hvor den skulle være.
59
00:03:52,828 --> 00:03:54,955
- Tilbage i muren.
- Den er repareret.
60
00:03:55,122 --> 00:03:56,164
Kender sangen.
61
00:04:01,378 --> 00:04:02,546
Den er repareret
62
00:04:04,756 --> 00:04:06,550
Den er repareret
63
00:04:18,770 --> 00:04:20,480
Den er repareret
64
00:04:21,356 --> 00:04:24,860
Nick, gentag efter mig. "Jeg er
ikke kineseren i 'Goonierne'."
65
00:04:25,027 --> 00:04:27,904
Jeg reparerer ting,
så de akkurat virker, Schmidt.
66
00:04:28,071 --> 00:04:31,575
- Skal det være fornemt, så sig det.
- Okay.
67
00:04:31,742 --> 00:04:34,036
Fornem-reparér lige toilettet.
68
00:04:34,202 --> 00:04:35,579
Var det så svært?
69
00:04:38,248 --> 00:04:39,583
Det lyder faktisk godt.
70
00:04:51,595 --> 00:04:52,929
Du er jo fantastisk.
71
00:04:55,932 --> 00:04:57,768
Gåsehud.
72
00:04:57,934 --> 00:05:02,439
Se. Hver enkelt er sit eget minde.
73
00:05:07,944 --> 00:05:09,529
Winston, hjælp mig nu.
74
00:05:09,696 --> 00:05:11,615
Lyt nu. Kvinder elsker to ting.
75
00:05:11,782 --> 00:05:14,534
Alternative slagtøjsspillere,
og rollemodeller.
76
00:05:14,701 --> 00:05:17,287
Ungerne vil elske det,
og vi kan hænge sammen.
77
00:05:17,454 --> 00:05:19,790
Du skal. Det er en mitzva, du.
78
00:05:19,956 --> 00:05:22,459
- Har du aldrig bjældet før?
- Tro mig.
79
00:05:22,626 --> 00:05:26,296
Jeg har aldrig spillet håndklokker før.
Jeg lærer bare nemt.
80
00:05:26,463 --> 00:05:30,884
Ok, håndklokker er nok ikke et sejt
instrument, nok end ikke det femte-sejeste.
81
00:05:31,051 --> 00:05:34,721
Men ungerne ville elske det,
og det ville betyde meget for dem.
82
00:05:34,888 --> 00:05:36,556
Hvis de så, hvor god du er -
83
00:05:36,723 --> 00:05:39,434
- ville de måske give den en ekstra skalle.
84
00:05:39,601 --> 00:05:45,816
Og der er også en masse potentielt fede
kodebetegnelser, vi kan bruge om Nick.
85
00:05:45,983 --> 00:05:49,152
Mens han er til stede.
A la, "Nick er bare så kling."
86
00:05:49,319 --> 00:05:51,488
"Nej, han er nok mere klang."
87
00:05:51,989 --> 00:05:55,325
"Kling" and "klang" er
potentiel klokkesprog, vi kan bruge.
88
00:05:55,492 --> 00:05:58,662
- Jeg er med. Slap nu af.
- Det gør jeg.
89
00:05:58,829 --> 00:06:00,998
Før du træffer din beslutning.
90
00:06:01,164 --> 00:06:03,709
Det er kun indtil koncerten på søndag.
91
00:06:05,168 --> 00:06:07,713
Jeg kunne da godt leve mig ind i det her.
92
00:06:07,879 --> 00:06:10,799
Og med de ord dyrkede han aldrig sex igen.
93
00:06:10,966 --> 00:06:13,468
Winston og mig klinger klokker
Hver eneste dag
94
00:06:13,635 --> 00:06:15,512
Indtil søndag. Jeg slapper.
95
00:06:19,474 --> 00:06:21,977
Ikke for at hakke, men hvor længe endnu?
96
00:06:22,144 --> 00:06:24,855
Fornem reparation tager fornemt tid.
97
00:06:25,022 --> 00:06:28,066
Jeg ville gerne benytte mit toilet nu.
98
00:06:30,652 --> 00:06:33,155
Sir, toiletterne er kun til kunder.
99
00:06:33,322 --> 00:06:34,656
At du vover.
100
00:06:35,699 --> 00:06:38,910
Hvis nu bare der var
en ekspert udi vand og rør -
101
00:06:39,119 --> 00:06:42,372
- som kunne hyres
til at ordne det her problem.
102
00:06:42,539 --> 00:06:45,042
- Blikkenslagere er dyre.
- Det hed det!
103
00:06:45,208 --> 00:06:49,171
Vil du virkelig det her?
Tage den kamp med mig? Vælge den sti?
104
00:06:49,338 --> 00:06:52,341
- Har du repareret stien?
- Det kaldes selvhjulpen.
105
00:06:52,507 --> 00:06:56,720
Schmidt, ulig dig kyler jeg ikke
bare penge efter mine problemer.
106
00:06:56,887 --> 00:06:59,639
Jeg kan ikke benytte toilettet,
fordi du er fattig?
107
00:06:59,806 --> 00:07:02,392
Du er heldig.
Jeg betaler blikkenslageren.
108
00:07:02,559 --> 00:07:04,269
Nej, behold dine almisser.
109
00:07:04,436 --> 00:07:08,190
Du har da intet imod
at benytte mit nødværktøj.
110
00:07:08,357 --> 00:07:10,942
Ja? Ved du overhovedet, hvad det her er?
111
00:07:11,151 --> 00:07:13,904
- Det er jo en saks.
- Ja, lige præcis.
112
00:07:16,281 --> 00:07:17,908
En saks. Helt ærlig, Schmidt.
113
00:07:18,075 --> 00:07:20,952
En saks, du lige kylede i bækummen.
114
00:07:21,119 --> 00:07:23,205
Hold øje med Hector under øvningen.
115
00:07:23,372 --> 00:07:25,332
Han er ikke glad for samspil.
116
00:07:25,499 --> 00:07:28,752
Han var til trommer, og jeg
løj om, at klokker er næstbedst.
117
00:07:28,919 --> 00:07:32,673
Jeg kunne ikke holde masken,
mens jeg sagde det. Han vidste det godt.
118
00:07:32,839 --> 00:07:37,219
Hvorfor det her med klokker, Jess?
Hvordan vinder man?
119
00:07:38,220 --> 00:07:40,722
Man vinder ikke.
Kun ved at hjælpe ungerne.
120
00:07:40,889 --> 00:07:44,226
De skal bare gå op i det
og gøre en indsats, du ved.
121
00:07:44,393 --> 00:07:46,103
- Skal de gøre en indsats?
- Ja.
122
00:07:46,269 --> 00:07:49,606
- Det får jeg dem til.
- Nej, de vil ikke lytte til dig.
123
00:07:49,773 --> 00:07:51,483
Okay.
124
00:07:54,069 --> 00:07:58,573
En blikkenslager? Planlagde du det her?
For at tvære det ud i ansigtet på mig?
125
00:07:58,740 --> 00:08:00,909
Ja, fra vores fungerende toilet.
126
00:08:01,076 --> 00:08:04,454
- Som jeg aldrig vil benytte igen.
- Aldrig træde af mere?
127
00:08:04,621 --> 00:08:06,957
Du er ham med
sodavandsflasken. Smart nok.
128
00:08:07,124 --> 00:08:10,335
- Tak. Og dig har jeg intet at sige til.
- Okay.
129
00:08:10,502 --> 00:08:13,296
- Spørgsmål. Hvor meget betalte han?
- Ok, nok nu.
130
00:08:13,463 --> 00:08:15,340
- 50 dollars? 100?
- Upassende.
131
00:08:15,507 --> 00:08:18,635
"Jeg er Schmidt, levemand.
Jeg fik bar mitzva til 40.000."
132
00:08:18,802 --> 00:08:20,971
Hvor længe vil du lege smålig, mand?
133
00:08:21,138 --> 00:08:25,100
En uge? En måned?
Bliver det 'mit yndlingslagen' om igen?
134
00:08:25,267 --> 00:08:27,811
Det var en håndlavet
gave fra min bedstemor -
135
00:08:27,978 --> 00:08:30,314
- som du spildte en kande sour udover!
136
00:08:30,480 --> 00:08:34,109
- Er dét det rene ingenting?
- Du fik da en check på 30 dollars.
137
00:08:34,276 --> 00:08:38,322
Di bedstemor gav dig det gratis.
Du er i plus med 30 dask.
138
00:08:38,488 --> 00:08:39,823
Min bedstemor er død!
139
00:08:39,990 --> 00:08:42,159
Jeg vil ikke tjene penge på hende!
140
00:08:42,326 --> 00:08:46,079
- Jeg undskylder ikke det midori sour igen!
- Hvem drikker det?
141
00:08:46,246 --> 00:08:48,206
- Alle drikker det!
- Gu gør de ej!
142
00:08:48,373 --> 00:08:50,250
- Melonlikør!
- Drikker det aldrig!
143
00:08:50,417 --> 00:08:54,338
- En amerikansk klassiker tilsat Asien!
- Winston vil aldrig drikke det!
144
00:08:54,504 --> 00:08:57,549
Nyd sofaen. Den har jeg også købt.
145
00:08:59,676 --> 00:09:02,971
Og tæppet med, har også betalt det.
Økologisk vævning.
146
00:09:04,014 --> 00:09:06,141
Hvad laver du? Hvad laver du?
147
00:09:06,308 --> 00:09:09,561
- Kom nu, mand.
- Nå, men jeg huggede kabel-forbindelsen!
148
00:09:09,728 --> 00:09:11,563
Og min bar mitzva var for fed!
149
00:09:11,772 --> 00:09:14,316
Temaet var sportsgrene!
150
00:09:27,871 --> 00:09:29,998
- Novra.
- Wow, virkelig flot.
151
00:09:30,165 --> 00:09:34,002
- Fantastisk.
- Det sparkede bare bængel!
152
00:09:35,087 --> 00:09:36,380
Bængelen i klokken.
153
00:09:37,714 --> 00:09:39,383
Svært publikum.
154
00:09:39,549 --> 00:09:42,219
Jeg tænkte, at hvis vi
skal vinde den koncert -
155
00:09:42,386 --> 00:09:45,889
- så spiller vi noget sejt. "Eye of the Tiger."
- Hvad er det?
156
00:09:46,056 --> 00:09:47,891
Den fedeste sang nogensinde.
157
00:09:48,058 --> 00:09:52,813
- Så sej, at den afsluttede den kolde krig.
- Det har ikke et gran sandhed.
158
00:09:52,980 --> 00:09:54,731
Tænk, at klokker kan være seje.
159
00:09:54,898 --> 00:09:57,901
Hvad mener du? Jeg gør dem da seje.
160
00:09:59,403 --> 00:10:01,905
Gør det med at holde tre klokker i én hånd...
161
00:10:02,072 --> 00:10:04,866
- Tribleren.
- Hun mener vist Winston'en.
162
00:10:05,033 --> 00:10:08,078
- Winston'en.
- Det hedder en tribler. Den kan jeg.
163
00:10:08,245 --> 00:10:09,871
Men kan du det her?
164
00:10:16,878 --> 00:10:20,090
- Novra.
- Det lød virkelig kønt.
165
00:10:20,674 --> 00:10:24,678
Men miss Day har også
et par tricks i ærmet.
166
00:10:24,845 --> 00:10:26,930
- Vis frem.
- Kom så, miss Day.
167
00:10:27,097 --> 00:10:29,391
Vis, hvad De kan, miss Day. Kom så.
168
00:10:36,481 --> 00:10:39,151
Jeg er en robot
169
00:10:39,359 --> 00:10:42,279
Der bjælder nogle klokker
170
00:10:42,446 --> 00:10:46,908
Døm mig nu ikke
For jeg kan ikke tænke
171
00:10:47,075 --> 00:10:51,288
Jeg vil bare bjælde på klokker
172
00:10:51,455 --> 00:10:53,999
- Jeg vil spille "Eye of the Tiger."
- Ja.
173
00:10:54,166 --> 00:10:55,751
- Tiger!
- Jeg ved snart ikke.
174
00:10:55,917 --> 00:10:58,962
Det lyder virkelig sjovt,
men vi har ikke tid til den.
175
00:10:59,129 --> 00:11:01,131
- Møg.
- Jeg tænker følgende.
176
00:11:01,298 --> 00:11:04,009
Hvis I dropper undervisning
og øver, så har vi den.
177
00:11:04,176 --> 00:11:05,677
Mr. Bishop.
178
00:11:05,886 --> 00:11:07,471
- Jeps.
- Enig.
179
00:11:07,637 --> 00:11:09,431
- Nemlig.
- Intet problem.
180
00:11:12,267 --> 00:11:14,811
Hvad er med Winston?
Han er virkelig intens.
181
00:11:14,978 --> 00:11:17,814
Jeg voksede op med Winston.
Jeg ved, hvordan han er.
182
00:11:17,981 --> 00:11:21,652
Han har spadevis af talent,
men er også en nar omkring det.
183
00:11:21,818 --> 00:11:24,988
Han afleverer ikke bolden,
hvis han mener, han kan score.
184
00:11:25,155 --> 00:11:27,240
Men skal det være en konkurrence?
185
00:11:27,449 --> 00:11:30,035
Sådan er nogen fyre bare, Jess.
186
00:11:30,202 --> 00:11:34,915
De går amok i små dumme usikkerhedslege.
187
00:11:35,082 --> 00:11:38,502
Nick, vi har glemt det
med blikkenslageren, ikke?
188
00:11:38,669 --> 00:11:40,837
- Klart.
- Ja, fedt nok, for...
189
00:11:41,004 --> 00:11:43,006
Jeg havde jo ret hele tiden.
190
00:11:45,342 --> 00:11:48,053
- Den er af-repareret.
- Reparér en død Schmidt!
191
00:11:48,220 --> 00:11:50,681
- Det vedrører ikke mig!
- Det bør det!
192
00:11:50,847 --> 00:11:52,432
Du er så forudsigelig, Schmidt!
193
00:11:52,599 --> 00:11:54,518
- Ikke råbe...
- Jeg reparerer alt!
194
00:11:54,685 --> 00:11:58,438
- I må ikke råbe mere...
- Men nu af-reparerer jeg alt!
195
00:12:04,736 --> 00:12:06,029
Hvad?
196
00:12:07,572 --> 00:12:12,035
- Jeg betalte jo for fryseren.
- Jeg slår dig ihjel.
197
00:12:16,498 --> 00:12:19,042
Det var et H.
198
00:12:19,209 --> 00:12:20,877
Ind med den.
199
00:12:24,464 --> 00:12:26,091
Du er fyret.
200
00:12:29,511 --> 00:12:30,554
Fokus.
201
00:12:32,055 --> 00:12:33,557
Er I fokuseret?
202
00:12:34,516 --> 00:12:35,851
Hvad handler sangen om?
203
00:12:36,018 --> 00:12:38,228
- Hector?
- Hold ud og vær sulten.
204
00:12:38,395 --> 00:12:40,856
En mand med viljen til at overleve.
205
00:12:41,023 --> 00:12:44,568
- Fedter du for mig?
- Ja, jeg gør. Du er for sej.
206
00:12:44,735 --> 00:12:47,237
- Hvor har I blikket?
- På tigeren.
207
00:12:50,574 --> 00:12:52,743
En, to, tre, fire.
208
00:13:03,754 --> 00:13:05,255
To, tre, fire.
209
00:13:09,926 --> 00:13:12,763
Nej, nej, nej!
210
00:13:12,929 --> 00:13:15,724
Tager I gas på mig? Så svært er det ikke.
211
00:13:15,891 --> 00:13:18,894
Det er et instrument,
som en kat har om halsen.
212
00:13:19,061 --> 00:13:23,940
Jeg synes faktisk, det er flot,
når de kun har spillet den otte gange.
213
00:13:24,107 --> 00:13:27,903
Du tager fejl, for jeg står
lige nu alene ude i kulden.
214
00:13:28,070 --> 00:13:29,279
Jeg er uden støtte.
215
00:13:29,446 --> 00:13:32,074
- Måske er vi ikke gode nok.
- I er gode nok.
216
00:13:32,240 --> 00:13:34,785
I er ikke problemet. Det er mr. Bishop.
217
00:13:34,951 --> 00:13:37,663
Pah, pause.
Pah, pah, pah, pause.
218
00:13:37,829 --> 00:13:41,833
Pah, pah, pah, pause. Pah, pah, pah...
219
00:13:42,000 --> 00:13:44,127
Pause, pah! Det er altså en kendt sang.
220
00:13:44,294 --> 00:13:45,587
- Mr. Bishop.
- Hør her.
221
00:13:45,754 --> 00:13:48,632
Her. Spil med dem her, okay?
222
00:13:48,799 --> 00:13:51,468
Spil med dem, indtil du kan det.
223
00:13:51,635 --> 00:13:54,346
Ikke? Ikke med dem her.
224
00:13:54,513 --> 00:13:58,350
Og hvad griner du ad,
dame-basket? Du står sådan her...
225
00:13:58,975 --> 00:14:01,311
Som slås du med en haj. Giv mig...
226
00:14:01,478 --> 00:14:03,271
- Mr. Bishop!
- Ae en delfin.
227
00:14:03,438 --> 00:14:05,565
Det var noget bedre. Og dig.
228
00:14:06,566 --> 00:14:08,944
- Jeg ville ikke ørle den gang.
- Virkelig?
229
00:14:09,111 --> 00:14:11,363
- Kom nu, folkens.
- Ud.
230
00:14:11,571 --> 00:14:14,116
- Hvad?
- Ud af gruppen. Du er ondskabsfuld.
231
00:14:14,282 --> 00:14:16,702
Fint. Jeg behøver det ikke.
232
00:14:22,124 --> 00:14:25,210
Jeg advarede jer om de klokker.
233
00:14:25,377 --> 00:14:27,212
Sagde det jo, sagde det jo.
234
00:14:27,379 --> 00:14:31,299
Jeg laver lige en kande af
min berømte alkoholfrie sangria.
235
00:14:31,466 --> 00:14:32,843
Er det ikke bare juice?
236
00:14:36,680 --> 00:14:39,891
Det må stoppe nu! Det er ikke min krig!
237
00:14:51,361 --> 00:14:54,197
Du. Måske havde Jess ret.
238
00:14:54,364 --> 00:14:56,616
- Vi bør nok snakke om det her.
- Enig.
239
00:14:56,783 --> 00:14:58,702
- Ja? Jeg finder en ren trøje.
- Ja.
240
00:14:58,869 --> 00:15:00,245
Fedt, mand.
241
00:15:05,500 --> 00:15:06,752
- Hvad nu?
- Undskyld.
242
00:15:06,918 --> 00:15:09,629
Jeg kom din sofa
og fryser ind på dit værelse.
243
00:15:09,796 --> 00:15:11,631
For at holde fattigbaktusserne væk.
244
00:15:11,798 --> 00:15:14,634
Jeg må derind. Jeg skal
til noget networking senere.
245
00:15:14,801 --> 00:15:18,180
- Scott Caan holder tale.
- Hør lige på dig selv.
246
00:15:18,347 --> 00:15:20,057
- Har du brugt min balsam?
- Nej.
247
00:15:20,223 --> 00:15:22,225
- Jeg kan se det.
- Hvad gør du?
248
00:15:22,392 --> 00:15:25,854
Lotusberry Relax.
Jeg kan lugte det på dig lige nu.
249
00:15:26,021 --> 00:15:27,522
Drop at lugte til mit hår!
250
00:15:27,689 --> 00:15:30,651
- Ved du, hvad det koster?
- Jeg har ikke brugt den.
251
00:15:30,817 --> 00:15:32,402
Hvorfor er dit hår så blødt!?
252
00:15:32,569 --> 00:15:36,573
Ok, Schmidt. Jeg løb tør for
shampoo og brugte af din balsam.
253
00:15:36,740 --> 00:15:39,576
- Det er bare balsam.
- Brugte du den som shampoo?
254
00:15:39,743 --> 00:15:41,745
Nick, det skal fugte, ikke rense.
255
00:15:41,912 --> 00:15:44,164
At vi er venner. Giv mig det igen.
256
00:15:44,331 --> 00:15:46,375
- Giv hvad igen?
- Giv mig det igen.
257
00:15:46,541 --> 00:15:49,002
- Stop lige og tænk.
- Jeg klemmer det ud.
258
00:15:49,169 --> 00:15:51,046
- Klemmer du det ud?
- Ja, jeg gør.
259
00:15:51,213 --> 00:15:53,507
Hold så op med at klemme mit hår!
260
00:15:54,091 --> 00:15:57,219
- Okay. Så er det nu. Lige nu.
- Er det?
261
00:15:57,386 --> 00:15:59,054
- Lige nu.
- Så du vil?
262
00:15:59,221 --> 00:16:01,723
Lige nu er det her, det starter.
263
00:16:01,890 --> 00:16:04,768
Lige nu er det her, det begynder!
264
00:16:04,935 --> 00:16:06,353
- Skal vi slås?
- Ja.
265
00:16:07,437 --> 00:16:09,773
Kom så, Schmidt! Din lille rigmands-svans!
266
00:16:09,940 --> 00:16:12,943
Kom så! Hvem hyrer du
til at slås med mig, dreng?
267
00:16:13,110 --> 00:16:15,404
Hold så op med at løbe, Schmidt!
268
00:16:15,570 --> 00:16:17,823
- Vil du virkelig, så kom og få!
- Okay!
269
00:16:17,990 --> 00:16:20,742
Nok! Hvor kommer det her fra, mand?
270
00:16:20,909 --> 00:16:24,705
Du valgte at blive bartender.
Du valgte at droppe jurastudiet.
271
00:16:24,871 --> 00:16:28,500
Du er ikke bare en uheldig
stodder, blot en taber, som...
272
00:16:32,587 --> 00:16:34,214
Jeg mente ikke...
273
00:16:34,840 --> 00:16:36,466
Det er fint nok, mand.
274
00:16:36,633 --> 00:16:38,260
Okay.
275
00:16:40,345 --> 00:16:42,639
Lige meget, du.
276
00:16:52,941 --> 00:16:57,321
Den slags kommer altså ud,
når man tager af en anden mands balsam.
277
00:17:00,115 --> 00:17:02,993
Winston, vi må snakke sammen.
278
00:17:04,619 --> 00:17:06,955
Vores generalprøve var frygtelig.
279
00:17:08,707 --> 00:17:12,127
Stop nu! Hector!
280
00:17:12,294 --> 00:17:15,839
Hallo! De er altså dyre!
281
00:17:20,177 --> 00:17:24,514
- Beklager, Jess, men jeg er ligeglad.
- Jeg elsker altså at styre den gruppe.
282
00:17:24,681 --> 00:17:28,477
Den giver mig selvtillid,
den markerer mine muskler.
283
00:17:28,644 --> 00:17:31,521
Jo, ind imellem giver den
mig vanvittige migræner -
284
00:17:31,688 --> 00:17:34,441
- hvor jeg ikke kan se
en meter frem foran mig.
285
00:17:34,608 --> 00:17:36,360
Men jeg elsker de unger.
286
00:17:36,526 --> 00:17:38,779
Undskyld, at jeg smed dig ud af gruppen.
287
00:17:38,945 --> 00:17:42,491
Men med de her unger
kan det ikke handle om en selv.
288
00:17:42,658 --> 00:17:46,662
Jess, jeg kan ikke se det store i det.
Jeg øvede blot et par gange.
289
00:17:46,828 --> 00:17:48,330
Du er bare en klang.
290
00:17:48,497 --> 00:17:50,916
Stop lige. Ingen skal kalde mig en klang.
291
00:17:51,083 --> 00:17:54,044
Hvis du siger, de ikke er gode,
bliver du bare en til.
292
00:17:54,211 --> 00:17:57,047
Det betyder meget,
at ingen andre opgiver dem.
293
00:17:57,214 --> 00:18:00,050
Også selv om det lyder
som en fyr iført klokker -
294
00:18:00,217 --> 00:18:04,221
- der skvatter ned af en trappe,
som også er lavet af klokker.
295
00:18:04,388 --> 00:18:07,391
Ja, du har haft en
hård måned og står uden job.
296
00:18:07,557 --> 00:18:10,519
Men det er jo for pokker bare børn.
297
00:18:10,727 --> 00:18:13,730
Og hvad er der blevet
af køleskabet og sofaen?
298
00:18:13,897 --> 00:18:16,817
Er vi blevet røvet af jætter?
299
00:18:22,906 --> 00:18:25,033
Hvad er det værste ved at blive ældre?
300
00:18:25,200 --> 00:18:27,828
Ens venner har kendt en for længe.
301
00:18:27,995 --> 00:18:29,746
- De ved for meget.
- Jep.
302
00:18:29,913 --> 00:18:33,333
Mine venner skal lyve for mig,
fordi de ikke vil såre mig.
303
00:18:33,500 --> 00:18:35,752
Frygteligt, men det mener jeg lidt.
304
00:18:37,587 --> 00:18:41,091
Hvad blev der af os, mand?
Vi var så seje engang.
305
00:18:41,258 --> 00:18:44,011
Jeg skulle spille basket
og blive fantasillionær.
306
00:18:44,177 --> 00:18:46,972
Ja. Jeg svor aldrig at skulle
bo sammen med Schmidt.
307
00:18:47,431 --> 00:18:50,434
- Og hvem bor du sammen med?
- Schmidt, og han æder mig.
308
00:18:50,600 --> 00:18:52,436
Han æder mig.
309
00:18:55,272 --> 00:18:56,940
Jeg blev fyret fra vikarjobbet.
310
00:18:57,733 --> 00:19:01,069
Og smidt ud af en klokkegruppe
for at være ond mod børn.
311
00:19:01,236 --> 00:19:06,408
- Ja, det ville jeg snakke om.
- Behøves ikke, jeg ved det godt.
312
00:19:06,575 --> 00:19:09,995
- Men jeg nød at være god til noget.
- Jep.
313
00:19:10,162 --> 00:19:12,789
Skal jeg da være ligeglad med,
om sangen er god?
314
00:19:12,956 --> 00:19:16,418
Det er lidt dit problem.
Det gælder ikke altid om at være bedst.
315
00:19:17,794 --> 00:19:21,131
Det handler ikke altid om dig, Winston.
316
00:19:21,298 --> 00:19:24,301
Det handler om børn. Aflevér nu bolden.
317
00:19:39,316 --> 00:19:40,817
Jeg kører, du.
318
00:19:40,984 --> 00:19:43,945
Hør, vil du med til klokkekoncerten?
319
00:19:46,657 --> 00:19:48,659
Jeg finder lige min cardigan.
320
00:19:54,915 --> 00:19:56,375
Jeg ved, I er nervøse,
321
00:19:56,541 --> 00:20:00,545
I vil gøre det godt og lyde gode,
men det er ikke det primære.
322
00:20:00,712 --> 00:20:05,676
Der er et stort publikum derude,
som er spændt på at høre klokker. Se.
323
00:20:09,012 --> 00:20:10,639
Ok, her med dem.
324
00:20:15,686 --> 00:20:17,187
Goddag, Pershing Park.
325
00:20:17,354 --> 00:20:20,232
- Vi er Ensembell.
- Ensembell.
326
00:20:20,440 --> 00:20:22,192
- Hvad sagde du?
- Ensembell.
327
00:20:22,359 --> 00:20:24,444
Hun sagde Ensembell!
328
00:20:24,611 --> 00:20:27,364
Det står på banneret, tumpe!
329
00:20:30,534 --> 00:20:33,203
Skal I spille noget?
330
00:20:35,789 --> 00:20:41,211
Men først vil jeg gerne invitere
Winston Bishop op på scenen.
331
00:20:44,840 --> 00:20:47,592
Hvad er en Winston Bishop?
332
00:20:47,968 --> 00:20:49,386
Hej.
333
00:20:50,220 --> 00:20:51,722
Hvad så?
334
00:20:53,181 --> 00:20:56,768
- "Eye of the Tiger"?
- Hector, tror du vi kan den?
335
00:20:56,935 --> 00:20:59,062
- Sikkert ikke.
- Ja, heller ikke mig.
336
00:20:59,229 --> 00:21:00,272
Så lad os.
337
00:21:02,065 --> 00:21:04,693
En, to, tre, fire.
338
00:21:07,904 --> 00:21:09,406
To, tre, fire.
339
00:21:12,534 --> 00:21:14,411
Jeg synes jo ikke, du er en taber.
340
00:21:14,578 --> 00:21:17,122
Jeg kan ikke høre dig
snakke iført den sweater.
341
00:21:17,289 --> 00:21:21,209
Du åbner munden og jeg hører kun,
"Cardigan. Jeg er iført en cardigan."
342
00:21:23,086 --> 00:21:25,756
- Det der er totalt pinligt.
- Ja, frygteligt.
343
00:21:36,391 --> 00:21:38,101
- Du kan ikke lide cardien?
- Næ.
344
00:21:41,897 --> 00:21:42,939
Oversat af:
C.H. Engelbrecht
345
00:21:43,148 --> 00:21:44,191
[Danish]