1
00:00:03,274 --> 00:00:04,942
Você sabe
que quer provar...
2
00:00:04,943 --> 00:00:07,945
Um atum gorduroso,
um olho-de-boi...
3
00:00:08,213 --> 00:00:09,680
California roll...
4
00:00:09,681 --> 00:00:13,634
-Lanche de Samurai. Uma delícia.
-Estou bem assim.
5
00:00:13,635 --> 00:00:16,487
Você não para de falar que vale
gastar US$ 80,00 em sushi.
6
00:00:16,488 --> 00:00:18,222
Porque sei
o que estou dizendo.
7
00:00:18,189 --> 00:00:19,624
Entendo por que
você não quer.
8
00:00:19,691 --> 00:00:21,725
Mas, Winston,
tem que entrar nessa.
9
00:00:21,792 --> 00:00:23,460
Arrumou um emprego de nível.
10
00:00:23,527 --> 00:00:26,253
De nível? É um bico.
11
00:00:26,397 --> 00:00:28,465
É de uma porcaria de nível,
isso sim.
12
00:00:38,741 --> 00:00:41,109
-Não inventou algum jogo?
-Eu tentei.
13
00:00:48,885 --> 00:00:50,419
Estou enlouquecendo.
14
00:00:50,987 --> 00:00:54,121
Tem hora que toco em um fio
desencapado só para sentir algo.
15
00:00:55,991 --> 00:00:59,276
Oi! Você não têm convidadas
para a noite, não é?
16
00:00:59,311 --> 00:01:00,695
Convidadas?
17
00:01:00,961 --> 00:01:04,499
O que acham de abrir as portas
e os corações
18
00:01:04,566 --> 00:01:06,734
para a juventude do país?
19
00:01:09,069 --> 00:01:12,272
Miss Day,
onde colocamos esses sinos?
20
00:01:14,975 --> 00:01:17,656
Ei, garota
21
00:01:17,657 --> 00:01:19,780
O que está fazendo?
22
00:01:20,147 --> 00:01:23,049
Ei, garota
23
00:01:23,050 --> 00:01:25,361
Aonde vai?
24
00:01:25,362 --> 00:01:27,999
Quem é essa garota?
25
00:01:28,000 --> 00:01:30,711
Quem é essa garota?
26
00:01:30,712 --> 00:01:32,591
É a Jess!
27
00:01:32,592 --> 00:01:34,952
S01E07
Bells
28
00:01:34,953 --> 00:01:38,129
NERDS
efujinho | Lenon | Tozzi | Wandy
29
00:01:38,264 --> 00:01:40,832
Desculpa, gente,
devia ter avisado.
30
00:01:40,833 --> 00:01:42,500
Mas o Centro Comunitário
31
00:01:42,501 --> 00:01:45,069
resolveu voltar a usar
nosso espaço como corredor.
32
00:01:45,070 --> 00:01:46,471
Não tinha para onde ir.
33
00:01:46,539 --> 00:01:49,381
Um juiz cruel e criativo
que te obrigou a fazer isso?
34
00:01:49,416 --> 00:01:53,621
Parece um pesadelo que eu tive:
adolescentes com sinos.
35
00:01:53,622 --> 00:01:57,047
Eles podiam escolher
entre detenção e música,
36
00:01:57,048 --> 00:01:58,749
todos escolheram música.
37
00:01:58,817 --> 00:02:01,885
-Não me diga.
-Não é para bater com os sinos.
38
00:02:01,953 --> 00:02:03,554
Eles queriam
tocar instrumentos,
39
00:02:03,621 --> 00:02:06,123
mas recebemos
uma doação de sinos de mão.
40
00:02:06,124 --> 00:02:07,462
Que são estilosos.
41
00:02:07,463 --> 00:02:10,193
Miss Day, posso comer
umas bolachas dessas?
42
00:02:10,261 --> 00:02:13,799
Não, bolachas d'água
são para adultos,
43
00:02:13,834 --> 00:02:15,398
para comer
com queijo de adultos.
44
00:02:15,399 --> 00:02:17,700
Posso fazer um sanduíche
de bolacha com sushi?
45
00:02:17,701 --> 00:02:19,046
Não, Jess.
46
00:02:19,047 --> 00:02:21,671
Vão passar a noite tocando
"Jingle Bells"?
47
00:02:21,672 --> 00:02:24,640
Essa é uma música horrível
com instrumentos horríveis,
48
00:02:24,641 --> 00:02:26,308
e não estou
pedindo permissão,
49
00:02:26,309 --> 00:02:28,657
estou só avisando.
50
00:02:29,930 --> 00:02:31,457
O clima ficou pesado.
51
00:02:31,458 --> 00:02:34,016
Vocês vão amá-los.
52
00:02:41,223 --> 00:02:43,024
Obrigada, Schmidt.
53
00:02:43,792 --> 00:02:45,351
Maravilhoso.
54
00:02:45,352 --> 00:02:48,763
Ótimo, pessoal!
Muito bom.
55
00:02:48,830 --> 00:02:51,020
Pensem que podiam
estar em detenção.
56
00:02:51,055 --> 00:02:52,833
Ainda posso
escolher detenção?
57
00:02:52,834 --> 00:02:54,301
Somos uma droga.
58
00:02:54,302 --> 00:02:57,638
Não somos uma droga.
Só precisamos ensaiar mais.
59
00:02:57,639 --> 00:02:59,172
Hector, ótimo!
60
00:02:59,240 --> 00:03:00,540
Grande finalização!
61
00:03:00,541 --> 00:03:02,509
E acabou.
62
00:03:02,576 --> 00:03:04,243
Estou orgulhosa por vocês.
63
00:03:04,311 --> 00:03:06,613
Essa é a sensação
de tocar uma música
64
00:03:06,680 --> 00:03:08,381
mais ou menos
em conjunto.
65
00:03:08,449 --> 00:03:10,683
Todos juntos.
Juntos.
66
00:03:11,919 --> 00:03:13,985
-Ensembell!
-Ensembell!
67
00:03:14,253 --> 00:03:17,022
Pausa de 5 minutos.
Vocês merecem.
68
00:03:17,023 --> 00:03:18,791
Meu Deus... Miss Day!
69
00:03:18,858 --> 00:03:20,626
Desiree?
70
00:03:21,894 --> 00:03:23,228
Miss Day!
71
00:03:24,464 --> 00:03:26,398
Está com a privada
entupida, Miss Day.
72
00:03:26,466 --> 00:03:29,874
Nick! Emergência no banheiro.
Código 1. Só água.
73
00:03:29,875 --> 00:03:32,337
-Não ensinou o sistema?
-Não, ela veio sem avisar.
74
00:03:32,405 --> 00:03:36,373
Precisa abrir a torneira
antes da descarga, porque...
75
00:03:43,682 --> 00:03:45,983
-Obrigada, Nick.
-De nada.
76
00:03:46,051 --> 00:03:48,618
-Pronto, resolvido.
-Perfeito. Você conseguiu.
77
00:03:48,686 --> 00:03:52,730
A garrafa voltou ao lugar certo,
dentro de um buraco na parede.
78
00:03:52,731 --> 00:03:55,091
-Qual o problema? Consertei.
-Já ouvi isso.
79
00:03:59,730 --> 00:04:01,097
Consertei.
80
00:04:03,400 --> 00:04:05,234
Consertei.
81
00:04:17,680 --> 00:04:18,980
Consertei.
82
00:04:20,049 --> 00:04:21,415
Nick, repita comigo:
83
00:04:21,484 --> 00:04:23,751
"Não sou o garoto chinês
de Goonies."
84
00:04:23,819 --> 00:04:26,788
Eu conserto o suficiente
para voltar a funcionar.
85
00:04:26,856 --> 00:04:29,090
Se quer um concerto completo,
é só pedir.
86
00:04:29,157 --> 00:04:30,525
Certo.
87
00:04:30,593 --> 00:04:32,894
Por favor, concerte
por completo o banheiro
88
00:04:32,962 --> 00:04:34,529
Bastava isso.
89
00:04:37,098 --> 00:04:38,465
A música ficou boa.
90
00:04:50,444 --> 00:04:51,845
Você é incrível!
91
00:04:54,347 --> 00:04:56,816
Estou arrepiado.
92
00:04:56,884 --> 00:04:59,504
Vejam. Cada poro...
93
00:04:59,505 --> 00:05:01,021
uma memória.
94
00:05:04,562 --> 00:05:07,139
Winston, por favor me ajude.
Apenas escute.
95
00:05:07,140 --> 00:05:10,211
Duas coisas que mulheres amam:
percussionistas alternativos
96
00:05:10,212 --> 00:05:12,318
e modelos.
As crianças adorariam
97
00:05:12,319 --> 00:05:14,164
e passaríamos algum
tempo juntos.
98
00:05:14,165 --> 00:05:16,349
Precisa fazer,
é um Mitzvá, irmão.
99
00:05:16,350 --> 00:05:19,031
-Tem certeza que nunca tocou?
-Acredite ou não, Jess,
100
00:05:19,032 --> 00:05:22,779
nunca toquei sinos antes.
Aprendo fácil.
101
00:05:22,780 --> 00:05:25,759
Sei que sino não é o instrumento
mais legal do mundo.
102
00:05:25,760 --> 00:05:27,931
pode nem ser
o 5º mais legal,
103
00:05:27,932 --> 00:05:31,447
mas as crianças iriam adorar,
significaria muito para eles
104
00:05:31,448 --> 00:05:33,280
e se vissem
como você é bom,
105
00:05:33,281 --> 00:05:36,187
acho que iriam se interessar
e talvez se esforçarem mais.
106
00:05:36,188 --> 00:05:39,040
Também,
tem muitas coisas legais,
107
00:05:39,041 --> 00:05:41,635
como códigos com sino
para falarmos do... Nick.
108
00:05:42,700 --> 00:05:44,416
Ele está aqui ao lado.
109
00:05:44,417 --> 00:05:45,847
"Nick é um pendulozão!"
110
00:05:45,848 --> 00:05:47,955
"Acho que ele
é mais um bocão.
111
00:05:48,550 --> 00:05:52,163
O pêndulo e a boca do sino
como códigos...
112
00:05:52,164 --> 00:05:54,930
-Entendi, só vá com calma.
-Eu vou com calma.
113
00:05:55,374 --> 00:05:57,171
Antes de tomar sua decisão,
114
00:05:57,743 --> 00:06:00,357
só preciso de você
até a apresentação de domingo.
115
00:06:01,879 --> 00:06:04,082
Acho que posso fazer isso.
116
00:06:04,083 --> 00:06:07,299
E com essa decisão,
ele nunca fará sexo novamente.
117
00:06:07,300 --> 00:06:10,122
Winston e eu tocaremos
sinos todo dia...
118
00:06:10,123 --> 00:06:12,127
Até domingo.
Vou com calma.
119
00:06:15,700 --> 00:06:18,635
Não quero incomodar,
mas quanto tempo vai demorar?
120
00:06:18,636 --> 00:06:21,256
Um bom conserto,
leva um bom tempo.
121
00:06:21,257 --> 00:06:24,668
Porque gostaria de usar
meu próprio banheiro agora.
122
00:06:27,205 --> 00:06:29,304
Banheiros são apenas
para clientes.
123
00:06:29,873 --> 00:06:31,259
Como se atreve.
124
00:06:32,076 --> 00:06:36,120
Se houvesse um especialista
em canos e água
125
00:06:36,121 --> 00:06:38,667
para contratarmos
e resolver esse problema.
126
00:06:38,668 --> 00:06:41,482
-Não posso pagar um encanador.
-Encanador! Esse é o nome.
127
00:06:41,483 --> 00:06:44,299
Quer mesmo fazer isso?
Quer ter essa briga comigo?
128
00:06:44,300 --> 00:06:45,656
Quer ir por esse caminho?
129
00:06:45,657 --> 00:06:47,195
É o caminho
que consertou?
130
00:06:47,196 --> 00:06:50,612
Chama-se autoconfiança.
Porque diferente de você,
131
00:06:50,613 --> 00:06:53,315
não esbanjo meu dinheiro
com problemas.
132
00:06:53,316 --> 00:06:56,419
Só ouvi que não posso usar
o banheiro porque você é pobre.
133
00:06:56,420 --> 00:06:58,819
É seu dia de sorte, amigão.
Eu pago o encanador.
134
00:06:58,820 --> 00:07:00,891
Não, Schmidt.
Não quero sua caridade.
135
00:07:00,892 --> 00:07:04,829
Parece bem feliz usando
minhas ferramentas.
136
00:07:04,830 --> 00:07:07,603
Mesmo?
Sabe o que é isso?
137
00:07:07,604 --> 00:07:10,026
-Claro, é uma tesoura.
-Exatamente.
138
00:07:12,740 --> 00:07:17,484
-Uma tesoura. Sério?
-Uma tesoura que jogou no vaso.
139
00:07:17,485 --> 00:07:19,766
Hoje à noite,
dê atenção ao Hector.
140
00:07:19,767 --> 00:07:21,946
Não consigo fazê-lo
se enturmar.
141
00:07:21,947 --> 00:07:25,285
Ele quer bateria, eu disse
que sino é tão legal quanto,
142
00:07:25,286 --> 00:07:27,459
mas não consegui
ficar séria enquanto dizia.
143
00:07:27,460 --> 00:07:28,847
Ele percebeu.
144
00:07:29,462 --> 00:07:33,099
Por que faz esse negócio?
O que ganha?
145
00:07:34,824 --> 00:07:37,583
Não ganho nada.
Ganho ajudando crianças.
146
00:07:37,584 --> 00:07:41,126
Só quero que se importem
e se esforcem, entende?
147
00:07:41,127 --> 00:07:44,199
Quer que se esforcem?
Eu faço eles se esforçarem.
148
00:07:44,200 --> 00:07:46,678
Não, estou dizendo,
não vão te escutar.
149
00:07:50,682 --> 00:07:53,707
O que é isso, um encanador?
Planejou isso?
150
00:07:53,708 --> 00:07:55,079
Para esfregar na cara?
151
00:07:55,080 --> 00:07:57,437
Quero esfregar sua cara
no banheiro funcionando.
152
00:07:57,438 --> 00:07:59,438
Ótimo. O banheiro
que nunca vou usar.
153
00:07:59,439 --> 00:08:02,435
-Nunca mais vai ao banheiro?
-Você é o cara da garrafa.
154
00:08:02,436 --> 00:08:04,979
-Aquilo foi muito esperto.
-Obrigado!
155
00:08:04,980 --> 00:08:06,770
Não tenho nada
para falar para você.
156
00:08:06,771 --> 00:08:08,899
Uma pergunta:
Quantos ele pagou por isso?
157
00:08:08,900 --> 00:08:10,200
Tudo bem, já chega.
158
00:08:10,201 --> 00:08:11,764
-US$ 50? US$ 100?
-Inapropriado.
159
00:08:11,765 --> 00:08:13,311
Eu sou Schmidt.
Nasci rico.
160
00:08:13,312 --> 00:08:15,844
-Tive um Bar Mitzvá de 40 mil.
-Tudo bem.
161
00:08:15,845 --> 00:08:17,915
Quanto tempo
vai bancar o coitadinho?
162
00:08:17,916 --> 00:08:19,262
Uma semana?
Um mês?
163
00:08:19,263 --> 00:08:21,672
É o "minha colcha favorita"
de novo?
164
00:08:21,673 --> 00:08:24,630
Foi um presente feito à mão,
minha babá que deu
165
00:08:24,631 --> 00:08:27,015
e você derramou uma garrafa
de Midori Sours nele,
166
00:08:27,016 --> 00:08:28,375
e fala como se fosse nada?
167
00:08:28,376 --> 00:08:30,835
Deixei um cheque de US$ 30
no travesseiro.
168
00:08:30,836 --> 00:08:34,065
Sua babá deu de graça,
então pelo que eu sei,
169
00:08:34,066 --> 00:08:36,495
-você lucrou US$ 30.
-Minha babá está morta!
170
00:08:36,496 --> 00:08:38,469
Não quero ganhar
dinheiro em cima dela.
171
00:08:38,470 --> 00:08:41,102
Não vou me desculpar de novo
pelo Midori Sours!
172
00:08:41,103 --> 00:08:44,119
-Quem bebe Midori Sours?
-Todo mundo bebe Midori Sours!
173
00:08:44,120 --> 00:08:45,833
-Não, não tomam!
-É licor de melão!
174
00:08:45,834 --> 00:08:47,958
-Eu nunca beberia!
-É um clássico americano
175
00:08:47,959 --> 00:08:50,631
-com influências asiáticas!
-Winston nunca beberia!
176
00:08:50,632 --> 00:08:53,576
Aproveite o sofá.
Eu comprei, também.
177
00:08:56,404 --> 00:09:00,007
Aproveite o tapete.
Eu paguei, tecidos orgânicos.
178
00:09:00,600 --> 00:09:02,556
O que está fazendo?
179
00:09:02,557 --> 00:09:05,436
-Fala sério, cara.
-Eu roubei o cabo!
180
00:09:06,020 --> 00:09:08,322
E meu Bar Mitzvá
foi um evento fantástico!
181
00:09:08,323 --> 00:09:10,530
O tema era esportivo.
182
00:09:24,303 --> 00:09:28,045
-Meu Deus, foi muito bom.
-Foi maravilhoso.
183
00:09:28,050 --> 00:09:30,031
Senta o martelo!
184
00:09:31,500 --> 00:09:33,388
O martelo no sino.
185
00:09:34,250 --> 00:09:36,999
-Público difícil.
-Estava pensando.
186
00:09:37,000 --> 00:09:39,935
Para arrasar na apresentação,
temos que tocar algo legal,
187
00:09:39,936 --> 00:09:42,167
-Como "Eye of the Tiger".
-O que é isso?
188
00:09:42,168 --> 00:09:44,803
"Eye of the Tiger"
é a melhor música já escrita.
189
00:09:44,804 --> 00:09:46,936
É tão legal,
que acabou com a Guerra Fria.
190
00:09:46,937 --> 00:09:49,284
Não é nem um pouco
verdade.
191
00:09:49,285 --> 00:09:51,351
Nunca achei que sinos
fossem legais.
192
00:09:51,352 --> 00:09:53,990
Como assim?
Eu faço coisas legais com sinos.
193
00:09:56,032 --> 00:09:58,708
Faça aquela coisa com 3 sinos
em uma mão...
194
00:09:58,709 --> 00:10:00,102
Três-na-mão.
195
00:10:00,103 --> 00:10:01,938
Acho que ela está falando
do Winston.
196
00:10:02,139 --> 00:10:04,508
Na verdade se chama três-na-mão.
Eu sei fazer.
197
00:10:04,509 --> 00:10:06,109
Sim, mas consegue
fazer isto?
198
00:10:13,516 --> 00:10:16,284
-Meu Deus!
-Foi bem legal.
199
00:10:17,420 --> 00:10:21,556
Mas a Miss Day tem
alguns truques nas mangas.
200
00:10:21,557 --> 00:10:23,824
-Vamos ver o que sabe.
-Sim, vamos, Miss Day.
201
00:10:33,268 --> 00:10:36,170
Sou um robô
202
00:10:36,237 --> 00:10:39,238
Treinado para tocar sinos
203
00:10:39,306 --> 00:10:43,457
Não me julgue
porque não penso
204
00:10:43,458 --> 00:10:47,500
Só gosto de tocar sinos
205
00:10:47,815 --> 00:10:49,349
Quero tocar
"Eye of the Tiger".
206
00:10:49,350 --> 00:10:50,817
-Vamos, "Tiger"!
-Por favor!
207
00:10:50,818 --> 00:10:52,152
Não sei, não sei.
208
00:10:52,153 --> 00:10:55,827
Parece divertido,
mas não temos tempo.
209
00:10:55,862 --> 00:10:57,757
-Droga!
-Olha o que eu estava pensando.
210
00:10:57,758 --> 00:11:01,071
Se matarem aula para treinar
conseguirão.
211
00:11:01,072 --> 00:11:02,628
Sr. Bishop.
212
00:11:02,629 --> 00:11:04,229
-Sim, sim.
-Fechado.
213
00:11:06,724 --> 00:11:09,633
Qual o problema do Winston?
Ele é bem intenso.
214
00:11:09,634 --> 00:11:12,293
Cresci com o Winston.
Sei como ele é.
215
00:11:12,294 --> 00:11:16,097
Ele é incrivelmente talentoso
e um babaca por isso.
216
00:11:16,164 --> 00:11:18,279
Ele é um desses caras
que nunca passa a bola
217
00:11:18,280 --> 00:11:19,633
se acha que vai marcar.
218
00:11:19,634 --> 00:11:21,799
Só não sei por que
precisa ficar competindo.
219
00:11:21,800 --> 00:11:24,605
Alguns caras são assim, Jess.
220
00:11:24,672 --> 00:11:29,249
Eles se envolvem
nesses joguinhos bobos.
221
00:11:29,476 --> 00:11:32,879
Nick, estamos bem
sobre o lance do encanador?
222
00:11:32,880 --> 00:11:35,548
-Claro.
-Bom, porque...
223
00:11:36,069 --> 00:11:37,669
Eu estava certo.
224
00:11:39,553 --> 00:11:40,921
Sim, desconsertei isso.
225
00:11:40,922 --> 00:11:42,722
Como desconsertará
um Schmidt morto?
226
00:11:42,723 --> 00:11:45,423
Não estou preocupado
com isso!
227
00:11:45,424 --> 00:11:46,992
Você é tão previsível,
Schmidt!
228
00:11:46,993 --> 00:11:49,094
Parem de gritar
229
00:11:49,162 --> 00:11:52,697
Não quero ouvi-los
gritando mais
230
00:11:59,105 --> 00:12:01,839
O quê é...
231
00:12:01,907 --> 00:12:03,841
Paguei pelo freezer,
então, sabe como é.
232
00:12:03,842 --> 00:12:06,443
Vou te matar.
233
00:12:11,449 --> 00:12:13,617
Esse é um Lá
e esse um Si.
234
00:12:18,823 --> 00:12:20,423
Está demitido.
235
00:12:23,960 --> 00:12:25,560
Concentração.
236
00:12:26,496 --> 00:12:28,096
Estão concentrados?
237
00:12:28,866 --> 00:12:30,466
Tudo bem,
sobre o que é a música?
238
00:12:30,534 --> 00:12:32,735
-Hector?
-Superar algo. Ficar com fome.
239
00:12:32,736 --> 00:12:35,008
Um homem
e sua vontade de sobreviver.
240
00:12:35,205 --> 00:12:39,106
-Está puxando meu saco?
-Sim, estou. Você é tão legal.
241
00:12:39,107 --> 00:12:41,574
-Estão com os olhos onde?
-No tigre!
242
00:12:45,115 --> 00:12:47,149
Um, dois, três, quatro.
243
00:12:58,026 --> 00:12:59,627
Dois, três, quatro.
244
00:13:03,998 --> 00:13:06,834
Não! Não, não, não.
245
00:13:07,401 --> 00:13:10,103
Estão brincando comigo?
Não é tão difícil, pessoal.
246
00:13:10,104 --> 00:13:13,273
É um instrumento que gatos
usam no pescoço.
247
00:13:13,274 --> 00:13:15,675
Acho que eles fizeram
um bom trabalho
248
00:13:15,776 --> 00:13:18,178
considerando que só tocaram
8 vezes.
249
00:13:18,179 --> 00:13:20,212
Está errada.
Pensou errado, Jess.
250
00:13:20,213 --> 00:13:22,549
Sabe por quê? Porque estou
fazendo tudo sozinho.
251
00:13:22,550 --> 00:13:25,051
-Não tenho apoio.
-Talvez não sejamos bons.
252
00:13:25,052 --> 00:13:26,919
Não, vocês são bons.
253
00:13:26,987 --> 00:13:29,121
O problema não é de vocês,
é do Sr. Bishop.
254
00:13:29,122 --> 00:13:30,489
Pá. Para.
255
00:13:30,490 --> 00:13:33,959
Pá-pá-pá.
Para.
256
00:13:33,960 --> 00:13:35,728
Pá-pá-pá.
257
00:13:35,795 --> 00:13:37,128
Para. Pá.
258
00:13:37,129 --> 00:13:38,729
Escutou?
É uma música famosa.
259
00:13:38,732 --> 00:13:41,667
-Sr. Bishop...
-Te digo isso. Aqui. Aqui.
260
00:13:41,668 --> 00:13:43,402
Vai tocar isso, está bem?
261
00:13:43,470 --> 00:13:46,036
Toque isso até aprender.
262
00:13:46,104 --> 00:13:48,004
Certo? Não toque isso.
263
00:13:48,841 --> 00:13:50,775
E do que está rindo,
basquete feminino?
264
00:13:50,776 --> 00:13:52,076
Você fica assim.
265
00:13:53,311 --> 00:13:54,779
Parece brigando
com um tubarão.
266
00:13:54,780 --> 00:13:56,881
-Quero isso aqui.
-Sr. Bishop.
267
00:13:56,882 --> 00:13:59,016
Cuidando de um golfinho.
Isso mesmo.
268
00:13:59,017 --> 00:14:00,550
Certo e você...
269
00:14:00,551 --> 00:14:03,187
-Não me fez querer vomitar.
-Sério?
270
00:14:03,188 --> 00:14:04,521
Agora vamos, pessoal!
271
00:14:04,522 --> 00:14:06,457
-Fora.
-O quê?
272
00:14:06,458 --> 00:14:08,817
Fora. Está fora do grupo.
Está sendo maldoso.
273
00:14:08,818 --> 00:14:10,664
Tudo bem.
Não preciso disso.
274
00:14:16,400 --> 00:14:18,414
Avisei vocês
sobre os sinos.
275
00:14:19,669 --> 00:14:21,577
Avisei, avisei, avisei.
276
00:14:22,072 --> 00:14:25,620
Farei um pouco
da minha famosa Sangria.
277
00:14:25,741 --> 00:14:27,676
Isso não é suco?
278
00:14:30,847 --> 00:14:34,507
Isso tem que parar!
Não é minha guerra!
279
00:14:46,061 --> 00:14:48,396
Talvez, Jess esteja certa.
280
00:14:48,463 --> 00:14:51,899
-Talvez devêssemos conversar.
-Concordo, cara.
281
00:14:51,900 --> 00:14:53,301
Colocarei uma camisa limpa.
282
00:14:53,302 --> 00:14:54,902
Ótimo, cara.
283
00:14:59,507 --> 00:15:00,841
O que é isso, cara?
284
00:15:00,842 --> 00:15:04,210
Desculpa, coloquei seu sofá
e freezer no quarto, Schmidt.
285
00:15:04,211 --> 00:15:06,045
Não quis sujá-los
com a minha pobreza.
286
00:15:06,046 --> 00:15:08,981
Tenho que entrar, estou sujo.
Vou a um evento de comunicação.
287
00:15:08,982 --> 00:15:10,416
Scott Caan irá palestrar!
288
00:15:10,417 --> 00:15:13,345
-Está se ouvindo?
-Está usando meu condicionador?
289
00:15:13,380 --> 00:15:15,433
-O quê? Não.
-Eu noto, cara.
290
00:15:15,434 --> 00:15:16,734
O que está fazendo?
291
00:15:16,735 --> 00:15:19,058
Lotusberry Relax.
Lotusberry Relax.
292
00:15:19,059 --> 00:15:20,392
Sinto o cheiro!
293
00:15:20,393 --> 00:15:23,442
-Para de cheirar meu cabelo!
-Sabe quanto custa?
294
00:15:23,477 --> 00:15:25,229
Schmidt,
não usei seu condicionador.
295
00:15:25,230 --> 00:15:26,998
Por que seu cabelo
está tão macio?
296
00:15:26,999 --> 00:15:28,499
Tudo bem, Schmidt!
297
00:15:28,500 --> 00:15:31,134
Meu xampu acabou
e usei seu condicionador.
298
00:15:31,135 --> 00:15:32,710
Estamos falando
de condicionador?
299
00:15:32,711 --> 00:15:34,339
Usou como xampu?
300
00:15:34,340 --> 00:15:36,507
É para umidade, Nick,
não limpeza!
301
00:15:36,508 --> 00:15:38,676
Não acredito que somos amigos.
Me devolve.
302
00:15:38,677 --> 00:15:40,611
-Devolver o quê?
-Me devolve.
303
00:15:40,612 --> 00:15:43,581
-Pensa no que está fazendo.
-Estou espremendo o seu cabelo.
304
00:15:43,582 --> 00:15:45,494
-Espremendo o meu cabelo?
-Sim.
305
00:15:45,717 --> 00:15:47,996
Para de espremer o meu cabelo!
306
00:15:48,153 --> 00:15:50,436
Tudo bem, sim.
Está valendo.
307
00:15:50,437 --> 00:15:51,964
-Está valendo, começou.
-É?
308
00:15:51,965 --> 00:15:53,757
-Sim, começou.
-Você quer...
309
00:15:53,758 --> 00:15:56,293
É o primeiro momento
do que está acontecendo agora.
310
00:15:56,294 --> 00:15:59,216
É o começo
do que está acontecendo agora!
311
00:15:59,251 --> 00:16:00,851
-Quer sujar as mãos?
-Sim, cara.
312
00:16:01,965 --> 00:16:04,433
Vamos, Schmidt!
Seu riquinho boiola!
313
00:16:04,468 --> 00:16:07,150
Vamos! Vai contratar quem
para brigar comigo?
314
00:16:07,537 --> 00:16:10,105
Para de correr!
Para de correr, Schmidt!
315
00:16:10,106 --> 00:16:12,357
-Queria tanto, conseguiu!
-Tudo bem!
316
00:16:12,392 --> 00:16:14,750
Chega!
De onde veio isso, cara?
317
00:16:15,444 --> 00:16:19,304
Você escolheu ser bartender
e largar a faculdade.
318
00:16:19,339 --> 00:16:21,082
Não é um cara
sem sorte ou dinheiro,
319
00:16:21,083 --> 00:16:22,703
é só um perdedor que...
320
00:16:26,954 --> 00:16:28,990
Não quis dizer...
321
00:16:29,457 --> 00:16:32,754
Tudo bem, cara.
322
00:16:34,762 --> 00:16:36,465
Tanto faz, tanto faz, cara.
323
00:16:47,574 --> 00:16:49,008
São as coisas que acontecem
324
00:16:49,009 --> 00:16:51,037
quando usa o condicionador
de outro homem.
325
00:16:52,552 --> 00:16:54,671
Winston,
precisamos conversar.
326
00:16:56,654 --> 00:16:58,254
Tivemos o ensaio final.
327
00:16:58,389 --> 00:17:00,089
Foi horrível.
328
00:17:01,325 --> 00:17:03,159
Para!
329
00:17:06,430 --> 00:17:08,030
Esse negócio é caro.
330
00:17:12,668 --> 00:17:14,566
Desculpe, Jess,
mas não me importo.
331
00:17:14,567 --> 00:17:16,905
Quer saber?
Adoro dirigir esse grupo.
332
00:17:16,939 --> 00:17:20,976
Me dá confiança,
me dá definição muscular.
333
00:17:20,977 --> 00:17:24,246
Sim, às vezes me dá enxaquecas
que me deixam cega,
334
00:17:24,247 --> 00:17:26,790
não enxergo a um metro.
335
00:17:27,116 --> 00:17:29,154
Mas amo aquelas crianças.
336
00:17:29,318 --> 00:17:31,252
E me desculpe
tê-lo expulsado do grupo,
337
00:17:31,253 --> 00:17:34,673
mas quando lida com elas
não pode ser sobre você.
338
00:17:34,990 --> 00:17:37,225
Não vejo por que dar
tanta importância a isso.
339
00:17:37,226 --> 00:17:39,393
Só treinei com vocês
algumas vezes.
340
00:17:39,394 --> 00:17:41,008
Você é um bocão!
341
00:17:41,096 --> 00:17:43,212
Espera aí.
Ninguém me chama de bocão!
342
00:17:43,213 --> 00:17:44,898
Se disser a eles
que não são bons,
343
00:17:44,899 --> 00:17:46,499
é mais uma pessoa
dizendo isso.
344
00:17:46,601 --> 00:17:49,702
É importante para mim, garantir
que mais ninguém desista deles.
345
00:17:49,703 --> 00:17:52,741
Mesmo que pareçam um cara
coberto de sinos
346
00:17:52,776 --> 00:17:56,302
caindo em uma escada
feita de sinos.
347
00:17:56,944 --> 00:17:59,519
Sei que teve um mês difícil,
que está desempregado,
348
00:17:59,520 --> 00:18:02,346
mas eles são só crianças.
349
00:18:03,181 --> 00:18:06,088
E o que aconteceu
com a geladeira e o sofá?
350
00:18:06,486 --> 00:18:08,422
Fomos assaltados
por gigantes?
351
00:18:15,360 --> 00:18:17,442
Sabe qual a pior parte
de ficar mais velho?
352
00:18:17,663 --> 00:18:20,180
Seus amigos te conhecem
há muito tempo.
353
00:18:20,299 --> 00:18:22,722
-Tem muita coisa contra você.
-Sim.
354
00:18:22,757 --> 00:18:24,302
Quero amigos
que mintam para mim
355
00:18:24,303 --> 00:18:25,903
porque não querem
me magoar.
356
00:18:26,038 --> 00:18:28,438
Infelizmente
estou falando sério.
357
00:18:29,941 --> 00:18:33,018
O que aconteceu conosco?
Éramos legais.
358
00:18:33,744 --> 00:18:37,046
Eu ia jogar basquete
e ser bilionário.
359
00:18:37,081 --> 00:18:39,749
E eu disse a mim mesmo
que nunca viveria com o Schmidt.
360
00:18:39,750 --> 00:18:41,552
-Com quem vive agora?
-Com o Schmidt,
361
00:18:41,553 --> 00:18:43,953
e ele está me matando, Winston,
me matando.
362
00:18:47,558 --> 00:18:49,725
Fui demitido de um bico.
363
00:18:50,093 --> 00:18:53,962
Fui expulso de um grupo de sinos
por ser malvado com as crianças.
364
00:18:53,963 --> 00:18:55,531
Estava para falar com você.
365
00:18:55,532 --> 00:18:57,913
Isso é o pior.
Não precisa falar, eu sei.
366
00:18:58,068 --> 00:19:02,336
Eu sei. Só estava aproveitando
ser bom em algo.
367
00:19:02,371 --> 00:19:05,629
O que ela quer que eu faça?
Esqueça como é a música?
368
00:19:05,630 --> 00:19:09,030
Winston, esse é o seu problema.
Nem sempre é sobre ser o melhor.
369
00:19:10,179 --> 00:19:13,037
Nem sempre é sobre você.
370
00:19:13,849 --> 00:19:15,457
É sobre as crianças.
371
00:19:15,618 --> 00:19:17,230
Passe a bola.
372
00:19:32,066 --> 00:19:33,666
Eu dirijo.
373
00:19:34,468 --> 00:19:36,383
Quer ir
à apresentação de sinos?
374
00:19:39,173 --> 00:19:40,773
Deixa eu pegar meu cardigã.
375
00:19:47,380 --> 00:19:48,948
Sei que estão nervosos,
376
00:19:48,949 --> 00:19:50,716
sei que querem fazer
um bom trabalho
377
00:19:50,783 --> 00:19:53,185
e que fique bem bonito,
mas a intenção não é essa.
378
00:19:53,186 --> 00:19:57,766
Há uma multidão lá fora animamos
e querendo ouvir sinos hoje.
379
00:19:57,767 --> 00:19:59,367
Olha lá.
380
00:20:01,660 --> 00:20:03,460
Certo, vamos.
381
00:20:08,199 --> 00:20:09,533
Olá, Pershing Park!
382
00:20:09,568 --> 00:20:12,854
Nós somos os...
Ensembell.
383
00:20:13,171 --> 00:20:15,373
-O quê? O que disse?
-Eu disse Ensembell.
384
00:20:15,374 --> 00:20:18,989
Ela disse Ensembell!
Está no cartaz, idiota!
385
00:20:23,581 --> 00:20:25,181
Vocês vão tocar?
386
00:20:28,419 --> 00:20:33,674
Primeiro queria chamar
Winston Bishop ao palco.
387
00:20:37,327 --> 00:20:39,127
O que é um Winston Bishop?
388
00:20:42,599 --> 00:20:44,276
E aí!
389
00:20:45,635 --> 00:20:47,367
Eye the Tiger?
390
00:20:47,368 --> 00:20:49,272
Hector, acha que consegue
fazer isso?
391
00:20:49,307 --> 00:20:51,379
-Provavelmente não.
-Nem eu.
392
00:20:51,840 --> 00:20:53,440
Então, vamos lá.
393
00:20:54,877 --> 00:20:57,128
Um, dois, três, quatro.
394
00:21:00,549 --> 00:21:02,149
Dois, três, quadro.
395
00:21:04,786 --> 00:21:06,831
Sabe que não te acho
um perdedor, não é?
396
00:21:06,832 --> 00:21:09,573
Não consigo te escutar
enquanto usa isso, Schmidt.
397
00:21:09,574 --> 00:21:13,825
Abre a boca e só ouço: "Cardigã,
estou usando um cardigã".
398
00:21:15,830 --> 00:21:18,192
-Isso é vergonhoso.
-Sim, é terrível.
399
00:21:28,641 --> 00:21:30,593
-Não gosta do cardy?
-Não.