1 00:00:03,274 --> 00:00:04,942 Você sabe que quer provar... 2 00:00:04,943 --> 00:00:07,945 Um atum gorduroso, um olho-de-boi... 3 00:00:08,213 --> 00:00:09,680 California roll... 4 00:00:09,681 --> 00:00:13,634 -Lanche de Samurai. Uma delícia. -Estou bem assim. 5 00:00:13,635 --> 00:00:16,487 Você não para de falar que vale gastar US$ 80,00 em sushi. 6 00:00:16,488 --> 00:00:18,222 Porque sei o que estou dizendo. 7 00:00:18,189 --> 00:00:19,624 Entendo por que você não quer. 8 00:00:19,691 --> 00:00:21,725 Mas, Winston, tem que entrar nessa. 9 00:00:21,792 --> 00:00:23,460 Arrumou um emprego de nível. 10 00:00:23,527 --> 00:00:26,253 De nível? É um bico. 11 00:00:26,397 --> 00:00:28,465 É de uma porcaria de nível, isso sim. 12 00:00:38,741 --> 00:00:41,109 -Não inventou algum jogo? -Eu tentei. 13 00:00:48,885 --> 00:00:50,419 Estou enlouquecendo. 14 00:00:50,987 --> 00:00:54,121 Tem hora que toco em um fio desencapado só para sentir algo. 15 00:00:55,991 --> 00:00:59,276 Oi! Você não têm convidadas para a noite, não é? 16 00:00:59,311 --> 00:01:00,695 Convidadas? 17 00:01:00,961 --> 00:01:04,499 O que acham de abrir as portas e os corações 18 00:01:04,566 --> 00:01:06,734 para a juventude do país? 19 00:01:09,069 --> 00:01:12,272 Miss Day, onde colocamos esses sinos? 20 00:01:14,975 --> 00:01:17,656 Ei, garota 21 00:01:17,657 --> 00:01:19,780 O que está fazendo? 22 00:01:20,147 --> 00:01:23,049 Ei, garota 23 00:01:23,050 --> 00:01:25,361 Aonde vai? 24 00:01:25,362 --> 00:01:27,999 Quem é essa garota? 25 00:01:28,000 --> 00:01:30,711 Quem é essa garota? 26 00:01:30,712 --> 00:01:32,591 É a Jess! 27 00:01:32,592 --> 00:01:34,952 S01E07 Bells 28 00:01:34,953 --> 00:01:38,129 NERDS efujinho | Lenon | Tozzi | Wandy 29 00:01:38,264 --> 00:01:40,832 Desculpa, gente, devia ter avisado. 30 00:01:40,833 --> 00:01:42,500 Mas o Centro Comunitário 31 00:01:42,501 --> 00:01:45,069 resolveu voltar a usar nosso espaço como corredor. 32 00:01:45,070 --> 00:01:46,471 Não tinha para onde ir. 33 00:01:46,539 --> 00:01:49,381 Um juiz cruel e criativo que te obrigou a fazer isso? 34 00:01:49,416 --> 00:01:53,621 Parece um pesadelo que eu tive: adolescentes com sinos. 35 00:01:53,622 --> 00:01:57,047 Eles podiam escolher entre detenção e música, 36 00:01:57,048 --> 00:01:58,749 todos escolheram música. 37 00:01:58,817 --> 00:02:01,885 -Não me diga. -Não é para bater com os sinos. 38 00:02:01,953 --> 00:02:03,554 Eles queriam tocar instrumentos, 39 00:02:03,621 --> 00:02:06,123 mas recebemos uma doação de sinos de mão. 40 00:02:06,124 --> 00:02:07,462 Que são estilosos. 41 00:02:07,463 --> 00:02:10,193 Miss Day, posso comer umas bolachas dessas? 42 00:02:10,261 --> 00:02:13,799 Não, bolachas d'água são para adultos, 43 00:02:13,834 --> 00:02:15,398 para comer com queijo de adultos. 44 00:02:15,399 --> 00:02:17,700 Posso fazer um sanduíche de bolacha com sushi? 45 00:02:17,701 --> 00:02:19,046 Não, Jess. 46 00:02:19,047 --> 00:02:21,671 Vão passar a noite tocando "Jingle Bells"? 47 00:02:21,672 --> 00:02:24,640 Essa é uma música horrível com instrumentos horríveis, 48 00:02:24,641 --> 00:02:26,308 e não estou pedindo permissão, 49 00:02:26,309 --> 00:02:28,657 estou só avisando. 50 00:02:29,930 --> 00:02:31,457 O clima ficou pesado. 51 00:02:31,458 --> 00:02:34,016 Vocês vão amá-los. 52 00:02:41,223 --> 00:02:43,024 Obrigada, Schmidt. 53 00:02:43,792 --> 00:02:45,351 Maravilhoso. 54 00:02:45,352 --> 00:02:48,763 Ótimo, pessoal! Muito bom. 55 00:02:48,830 --> 00:02:51,020 Pensem que podiam estar em detenção. 56 00:02:51,055 --> 00:02:52,833 Ainda posso escolher detenção? 57 00:02:52,834 --> 00:02:54,301 Somos uma droga. 58 00:02:54,302 --> 00:02:57,638 Não somos uma droga. Só precisamos ensaiar mais. 59 00:02:57,639 --> 00:02:59,172 Hector, ótimo! 60 00:02:59,240 --> 00:03:00,540 Grande finalização! 61 00:03:00,541 --> 00:03:02,509 E acabou. 62 00:03:02,576 --> 00:03:04,243 Estou orgulhosa por vocês. 63 00:03:04,311 --> 00:03:06,613 Essa é a sensação de tocar uma música 64 00:03:06,680 --> 00:03:08,381 mais ou menos em conjunto. 65 00:03:08,449 --> 00:03:10,683 Todos juntos. Juntos. 66 00:03:11,919 --> 00:03:13,985 -Ensembell! -Ensembell! 67 00:03:14,253 --> 00:03:17,022 Pausa de 5 minutos. Vocês merecem. 68 00:03:17,023 --> 00:03:18,791 Meu Deus... Miss Day! 69 00:03:18,858 --> 00:03:20,626 Desiree? 70 00:03:21,894 --> 00:03:23,228 Miss Day! 71 00:03:24,464 --> 00:03:26,398 Está com a privada entupida, Miss Day. 72 00:03:26,466 --> 00:03:29,874 Nick! Emergência no banheiro. Código 1. Só água. 73 00:03:29,875 --> 00:03:32,337 -Não ensinou o sistema? -Não, ela veio sem avisar. 74 00:03:32,405 --> 00:03:36,373 Precisa abrir a torneira antes da descarga, porque... 75 00:03:43,682 --> 00:03:45,983 -Obrigada, Nick. -De nada. 76 00:03:46,051 --> 00:03:48,618 -Pronto, resolvido. -Perfeito. Você conseguiu. 77 00:03:48,686 --> 00:03:52,730 A garrafa voltou ao lugar certo, dentro de um buraco na parede. 78 00:03:52,731 --> 00:03:55,091 -Qual o problema? Consertei. -Já ouvi isso. 79 00:03:59,730 --> 00:04:01,097 Consertei. 80 00:04:03,400 --> 00:04:05,234 Consertei. 81 00:04:17,680 --> 00:04:18,980 Consertei. 82 00:04:20,049 --> 00:04:21,415 Nick, repita comigo: 83 00:04:21,484 --> 00:04:23,751 "Não sou o garoto chinês de Goonies." 84 00:04:23,819 --> 00:04:26,788 Eu conserto o suficiente para voltar a funcionar. 85 00:04:26,856 --> 00:04:29,090 Se quer um concerto completo, é só pedir. 86 00:04:29,157 --> 00:04:30,525 Certo. 87 00:04:30,593 --> 00:04:32,894 Por favor, concerte por completo o banheiro 88 00:04:32,962 --> 00:04:34,529 Bastava isso. 89 00:04:37,098 --> 00:04:38,465 A música ficou boa. 90 00:04:50,444 --> 00:04:51,845 Você é incrível! 91 00:04:54,347 --> 00:04:56,816 Estou arrepiado. 92 00:04:56,884 --> 00:04:59,504 Vejam. Cada poro... 93 00:04:59,505 --> 00:05:01,021 uma memória. 94 00:05:04,562 --> 00:05:07,139 Winston, por favor me ajude. Apenas escute. 95 00:05:07,140 --> 00:05:10,211 Duas coisas que mulheres amam: percussionistas alternativos 96 00:05:10,212 --> 00:05:12,318 e modelos. As crianças adorariam 97 00:05:12,319 --> 00:05:14,164 e passaríamos algum tempo juntos. 98 00:05:14,165 --> 00:05:16,349 Precisa fazer, é um Mitzvá, irmão. 99 00:05:16,350 --> 00:05:19,031 -Tem certeza que nunca tocou? -Acredite ou não, Jess, 100 00:05:19,032 --> 00:05:22,779 nunca toquei sinos antes. Aprendo fácil. 101 00:05:22,780 --> 00:05:25,759 Sei que sino não é o instrumento mais legal do mundo. 102 00:05:25,760 --> 00:05:27,931 pode nem ser o 5º mais legal, 103 00:05:27,932 --> 00:05:31,447 mas as crianças iriam adorar, significaria muito para eles 104 00:05:31,448 --> 00:05:33,280 e se vissem como você é bom, 105 00:05:33,281 --> 00:05:36,187 acho que iriam se interessar e talvez se esforçarem mais. 106 00:05:36,188 --> 00:05:39,040 Também, tem muitas coisas legais, 107 00:05:39,041 --> 00:05:41,635 como códigos com sino para falarmos do... Nick. 108 00:05:42,700 --> 00:05:44,416 Ele está aqui ao lado. 109 00:05:44,417 --> 00:05:45,847 "Nick é um pendulozão!" 110 00:05:45,848 --> 00:05:47,955 "Acho que ele é mais um bocão. 111 00:05:48,550 --> 00:05:52,163 O pêndulo e a boca do sino como códigos... 112 00:05:52,164 --> 00:05:54,930 -Entendi, só vá com calma. -Eu vou com calma. 113 00:05:55,374 --> 00:05:57,171 Antes de tomar sua decisão, 114 00:05:57,743 --> 00:06:00,357 só preciso de você até a apresentação de domingo. 115 00:06:01,879 --> 00:06:04,082 Acho que posso fazer isso. 116 00:06:04,083 --> 00:06:07,299 E com essa decisão, ele nunca fará sexo novamente. 117 00:06:07,300 --> 00:06:10,122 Winston e eu tocaremos sinos todo dia... 118 00:06:10,123 --> 00:06:12,127 Até domingo. Vou com calma. 119 00:06:15,700 --> 00:06:18,635 Não quero incomodar, mas quanto tempo vai demorar? 120 00:06:18,636 --> 00:06:21,256 Um bom conserto, leva um bom tempo. 121 00:06:21,257 --> 00:06:24,668 Porque gostaria de usar meu próprio banheiro agora. 122 00:06:27,205 --> 00:06:29,304 Banheiros são apenas para clientes. 123 00:06:29,873 --> 00:06:31,259 Como se atreve. 124 00:06:32,076 --> 00:06:36,120 Se houvesse um especialista em canos e água 125 00:06:36,121 --> 00:06:38,667 para contratarmos e resolver esse problema. 126 00:06:38,668 --> 00:06:41,482 -Não posso pagar um encanador. -Encanador! Esse é o nome. 127 00:06:41,483 --> 00:06:44,299 Quer mesmo fazer isso? Quer ter essa briga comigo? 128 00:06:44,300 --> 00:06:45,656 Quer ir por esse caminho? 129 00:06:45,657 --> 00:06:47,195 É o caminho que consertou? 130 00:06:47,196 --> 00:06:50,612 Chama-se autoconfiança. Porque diferente de você, 131 00:06:50,613 --> 00:06:53,315 não esbanjo meu dinheiro com problemas. 132 00:06:53,316 --> 00:06:56,419 Só ouvi que não posso usar o banheiro porque você é pobre. 133 00:06:56,420 --> 00:06:58,819 É seu dia de sorte, amigão. Eu pago o encanador. 134 00:06:58,820 --> 00:07:00,891 Não, Schmidt. Não quero sua caridade. 135 00:07:00,892 --> 00:07:04,829 Parece bem feliz usando minhas ferramentas. 136 00:07:04,830 --> 00:07:07,603 Mesmo? Sabe o que é isso? 137 00:07:07,604 --> 00:07:10,026 -Claro, é uma tesoura. -Exatamente. 138 00:07:12,740 --> 00:07:17,484 -Uma tesoura. Sério? -Uma tesoura que jogou no vaso. 139 00:07:17,485 --> 00:07:19,766 Hoje à noite, dê atenção ao Hector. 140 00:07:19,767 --> 00:07:21,946 Não consigo fazê-lo se enturmar. 141 00:07:21,947 --> 00:07:25,285 Ele quer bateria, eu disse que sino é tão legal quanto, 142 00:07:25,286 --> 00:07:27,459 mas não consegui ficar séria enquanto dizia. 143 00:07:27,460 --> 00:07:28,847 Ele percebeu. 144 00:07:29,462 --> 00:07:33,099 Por que faz esse negócio? O que ganha? 145 00:07:34,824 --> 00:07:37,583 Não ganho nada. Ganho ajudando crianças. 146 00:07:37,584 --> 00:07:41,126 Só quero que se importem e se esforcem, entende? 147 00:07:41,127 --> 00:07:44,199 Quer que se esforcem? Eu faço eles se esforçarem. 148 00:07:44,200 --> 00:07:46,678 Não, estou dizendo, não vão te escutar. 149 00:07:50,682 --> 00:07:53,707 O que é isso, um encanador? Planejou isso? 150 00:07:53,708 --> 00:07:55,079 Para esfregar na cara? 151 00:07:55,080 --> 00:07:57,437 Quero esfregar sua cara no banheiro funcionando. 152 00:07:57,438 --> 00:07:59,438 Ótimo. O banheiro que nunca vou usar. 153 00:07:59,439 --> 00:08:02,435 -Nunca mais vai ao banheiro? -Você é o cara da garrafa. 154 00:08:02,436 --> 00:08:04,979 -Aquilo foi muito esperto. -Obrigado! 155 00:08:04,980 --> 00:08:06,770 Não tenho nada para falar para você. 156 00:08:06,771 --> 00:08:08,899 Uma pergunta: Quantos ele pagou por isso? 157 00:08:08,900 --> 00:08:10,200 Tudo bem, já chega. 158 00:08:10,201 --> 00:08:11,764 -US$ 50? US$ 100? -Inapropriado. 159 00:08:11,765 --> 00:08:13,311 Eu sou Schmidt. Nasci rico. 160 00:08:13,312 --> 00:08:15,844 -Tive um Bar Mitzvá de 40 mil. -Tudo bem. 161 00:08:15,845 --> 00:08:17,915 Quanto tempo vai bancar o coitadinho? 162 00:08:17,916 --> 00:08:19,262 Uma semana? Um mês? 163 00:08:19,263 --> 00:08:21,672 É o "minha colcha favorita" de novo? 164 00:08:21,673 --> 00:08:24,630 Foi um presente feito à mão, minha babá que deu 165 00:08:24,631 --> 00:08:27,015 e você derramou uma garrafa de Midori Sours nele, 166 00:08:27,016 --> 00:08:28,375 e fala como se fosse nada? 167 00:08:28,376 --> 00:08:30,835 Deixei um cheque de US$ 30 no travesseiro. 168 00:08:30,836 --> 00:08:34,065 Sua babá deu de graça, então pelo que eu sei, 169 00:08:34,066 --> 00:08:36,495 -você lucrou US$ 30. -Minha babá está morta! 170 00:08:36,496 --> 00:08:38,469 Não quero ganhar dinheiro em cima dela. 171 00:08:38,470 --> 00:08:41,102 Não vou me desculpar de novo pelo Midori Sours! 172 00:08:41,103 --> 00:08:44,119 -Quem bebe Midori Sours? -Todo mundo bebe Midori Sours! 173 00:08:44,120 --> 00:08:45,833 -Não, não tomam! -É licor de melão! 174 00:08:45,834 --> 00:08:47,958 -Eu nunca beberia! -É um clássico americano 175 00:08:47,959 --> 00:08:50,631 -com influências asiáticas! -Winston nunca beberia! 176 00:08:50,632 --> 00:08:53,576 Aproveite o sofá. Eu comprei, também. 177 00:08:56,404 --> 00:09:00,007 Aproveite o tapete. Eu paguei, tecidos orgânicos. 178 00:09:00,600 --> 00:09:02,556 O que está fazendo? 179 00:09:02,557 --> 00:09:05,436 -Fala sério, cara. -Eu roubei o cabo! 180 00:09:06,020 --> 00:09:08,322 E meu Bar Mitzvá foi um evento fantástico! 181 00:09:08,323 --> 00:09:10,530 O tema era esportivo. 182 00:09:24,303 --> 00:09:28,045 -Meu Deus, foi muito bom. -Foi maravilhoso. 183 00:09:28,050 --> 00:09:30,031 Senta o martelo! 184 00:09:31,500 --> 00:09:33,388 O martelo no sino. 185 00:09:34,250 --> 00:09:36,999 -Público difícil. -Estava pensando. 186 00:09:37,000 --> 00:09:39,935 Para arrasar na apresentação, temos que tocar algo legal, 187 00:09:39,936 --> 00:09:42,167 -Como "Eye of the Tiger". -O que é isso? 188 00:09:42,168 --> 00:09:44,803 "Eye of the Tiger" é a melhor música já escrita. 189 00:09:44,804 --> 00:09:46,936 É tão legal, que acabou com a Guerra Fria. 190 00:09:46,937 --> 00:09:49,284 Não é nem um pouco verdade. 191 00:09:49,285 --> 00:09:51,351 Nunca achei que sinos fossem legais. 192 00:09:51,352 --> 00:09:53,990 Como assim? Eu faço coisas legais com sinos. 193 00:09:56,032 --> 00:09:58,708 Faça aquela coisa com 3 sinos em uma mão... 194 00:09:58,709 --> 00:10:00,102 Três-na-mão. 195 00:10:00,103 --> 00:10:01,938 Acho que ela está falando do Winston. 196 00:10:02,139 --> 00:10:04,508 Na verdade se chama três-na-mão. Eu sei fazer. 197 00:10:04,509 --> 00:10:06,109 Sim, mas consegue fazer isto? 198 00:10:13,516 --> 00:10:16,284 -Meu Deus! -Foi bem legal. 199 00:10:17,420 --> 00:10:21,556 Mas a Miss Day tem alguns truques nas mangas. 200 00:10:21,557 --> 00:10:23,824 -Vamos ver o que sabe. -Sim, vamos, Miss Day. 201 00:10:33,268 --> 00:10:36,170 Sou um robô 202 00:10:36,237 --> 00:10:39,238 Treinado para tocar sinos 203 00:10:39,306 --> 00:10:43,457 Não me julgue porque não penso 204 00:10:43,458 --> 00:10:47,500 Só gosto de tocar sinos 205 00:10:47,815 --> 00:10:49,349 Quero tocar "Eye of the Tiger". 206 00:10:49,350 --> 00:10:50,817 -Vamos, "Tiger"! -Por favor! 207 00:10:50,818 --> 00:10:52,152 Não sei, não sei. 208 00:10:52,153 --> 00:10:55,827 Parece divertido, mas não temos tempo. 209 00:10:55,862 --> 00:10:57,757 -Droga! -Olha o que eu estava pensando. 210 00:10:57,758 --> 00:11:01,071 Se matarem aula para treinar conseguirão. 211 00:11:01,072 --> 00:11:02,628 Sr. Bishop. 212 00:11:02,629 --> 00:11:04,229 -Sim, sim. -Fechado. 213 00:11:06,724 --> 00:11:09,633 Qual o problema do Winston? Ele é bem intenso. 214 00:11:09,634 --> 00:11:12,293 Cresci com o Winston. Sei como ele é. 215 00:11:12,294 --> 00:11:16,097 Ele é incrivelmente talentoso e um babaca por isso. 216 00:11:16,164 --> 00:11:18,279 Ele é um desses caras que nunca passa a bola 217 00:11:18,280 --> 00:11:19,633 se acha que vai marcar. 218 00:11:19,634 --> 00:11:21,799 Só não sei por que precisa ficar competindo. 219 00:11:21,800 --> 00:11:24,605 Alguns caras são assim, Jess. 220 00:11:24,672 --> 00:11:29,249 Eles se envolvem nesses joguinhos bobos. 221 00:11:29,476 --> 00:11:32,879 Nick, estamos bem sobre o lance do encanador? 222 00:11:32,880 --> 00:11:35,548 -Claro. -Bom, porque... 223 00:11:36,069 --> 00:11:37,669 Eu estava certo. 224 00:11:39,553 --> 00:11:40,921 Sim, desconsertei isso. 225 00:11:40,922 --> 00:11:42,722 Como desconsertará um Schmidt morto? 226 00:11:42,723 --> 00:11:45,423 Não estou preocupado com isso! 227 00:11:45,424 --> 00:11:46,992 Você é tão previsível, Schmidt! 228 00:11:46,993 --> 00:11:49,094 Parem de gritar 229 00:11:49,162 --> 00:11:52,697 Não quero ouvi-los gritando mais 230 00:11:59,105 --> 00:12:01,839 O quê é... 231 00:12:01,907 --> 00:12:03,841 Paguei pelo freezer, então, sabe como é. 232 00:12:03,842 --> 00:12:06,443 Vou te matar. 233 00:12:11,449 --> 00:12:13,617 Esse é um Lá e esse um Si. 234 00:12:18,823 --> 00:12:20,423 Está demitido. 235 00:12:23,960 --> 00:12:25,560 Concentração. 236 00:12:26,496 --> 00:12:28,096 Estão concentrados? 237 00:12:28,866 --> 00:12:30,466 Tudo bem, sobre o que é a música? 238 00:12:30,534 --> 00:12:32,735 -Hector? -Superar algo. Ficar com fome. 239 00:12:32,736 --> 00:12:35,008 Um homem e sua vontade de sobreviver. 240 00:12:35,205 --> 00:12:39,106 -Está puxando meu saco? -Sim, estou. Você é tão legal. 241 00:12:39,107 --> 00:12:41,574 -Estão com os olhos onde? -No tigre! 242 00:12:45,115 --> 00:12:47,149 Um, dois, três, quatro. 243 00:12:58,026 --> 00:12:59,627 Dois, três, quatro. 244 00:13:03,998 --> 00:13:06,834 Não! Não, não, não. 245 00:13:07,401 --> 00:13:10,103 Estão brincando comigo? Não é tão difícil, pessoal. 246 00:13:10,104 --> 00:13:13,273 É um instrumento que gatos usam no pescoço. 247 00:13:13,274 --> 00:13:15,675 Acho que eles fizeram um bom trabalho 248 00:13:15,776 --> 00:13:18,178 considerando que só tocaram 8 vezes. 249 00:13:18,179 --> 00:13:20,212 Está errada. Pensou errado, Jess. 250 00:13:20,213 --> 00:13:22,549 Sabe por quê? Porque estou fazendo tudo sozinho. 251 00:13:22,550 --> 00:13:25,051 -Não tenho apoio. -Talvez não sejamos bons. 252 00:13:25,052 --> 00:13:26,919 Não, vocês são bons. 253 00:13:26,987 --> 00:13:29,121 O problema não é de vocês, é do Sr. Bishop. 254 00:13:29,122 --> 00:13:30,489 Pá. Para. 255 00:13:30,490 --> 00:13:33,959 Pá-pá-pá. Para. 256 00:13:33,960 --> 00:13:35,728 Pá-pá-pá. 257 00:13:35,795 --> 00:13:37,128 Para. Pá. 258 00:13:37,129 --> 00:13:38,729 Escutou? É uma música famosa. 259 00:13:38,732 --> 00:13:41,667 -Sr. Bishop... -Te digo isso. Aqui. Aqui. 260 00:13:41,668 --> 00:13:43,402 Vai tocar isso, está bem? 261 00:13:43,470 --> 00:13:46,036 Toque isso até aprender. 262 00:13:46,104 --> 00:13:48,004 Certo? Não toque isso. 263 00:13:48,841 --> 00:13:50,775 E do que está rindo, basquete feminino? 264 00:13:50,776 --> 00:13:52,076 Você fica assim. 265 00:13:53,311 --> 00:13:54,779 Parece brigando com um tubarão. 266 00:13:54,780 --> 00:13:56,881 -Quero isso aqui. -Sr. Bishop. 267 00:13:56,882 --> 00:13:59,016 Cuidando de um golfinho. Isso mesmo. 268 00:13:59,017 --> 00:14:00,550 Certo e você... 269 00:14:00,551 --> 00:14:03,187 -Não me fez querer vomitar. -Sério? 270 00:14:03,188 --> 00:14:04,521 Agora vamos, pessoal! 271 00:14:04,522 --> 00:14:06,457 -Fora. -O quê? 272 00:14:06,458 --> 00:14:08,817 Fora. Está fora do grupo. Está sendo maldoso. 273 00:14:08,818 --> 00:14:10,664 Tudo bem. Não preciso disso. 274 00:14:16,400 --> 00:14:18,414 Avisei vocês sobre os sinos. 275 00:14:19,669 --> 00:14:21,577 Avisei, avisei, avisei. 276 00:14:22,072 --> 00:14:25,620 Farei um pouco da minha famosa Sangria. 277 00:14:25,741 --> 00:14:27,676 Isso não é suco? 278 00:14:30,847 --> 00:14:34,507 Isso tem que parar! Não é minha guerra! 279 00:14:46,061 --> 00:14:48,396 Talvez, Jess esteja certa. 280 00:14:48,463 --> 00:14:51,899 -Talvez devêssemos conversar. -Concordo, cara. 281 00:14:51,900 --> 00:14:53,301 Colocarei uma camisa limpa. 282 00:14:53,302 --> 00:14:54,902 Ótimo, cara. 283 00:14:59,507 --> 00:15:00,841 O que é isso, cara? 284 00:15:00,842 --> 00:15:04,210 Desculpa, coloquei seu sofá e freezer no quarto, Schmidt. 285 00:15:04,211 --> 00:15:06,045 Não quis sujá-los com a minha pobreza. 286 00:15:06,046 --> 00:15:08,981 Tenho que entrar, estou sujo. Vou a um evento de comunicação. 287 00:15:08,982 --> 00:15:10,416 Scott Caan irá palestrar! 288 00:15:10,417 --> 00:15:13,345 -Está se ouvindo? -Está usando meu condicionador? 289 00:15:13,380 --> 00:15:15,433 -O quê? Não. -Eu noto, cara. 290 00:15:15,434 --> 00:15:16,734 O que está fazendo? 291 00:15:16,735 --> 00:15:19,058 Lotusberry Relax. Lotusberry Relax. 292 00:15:19,059 --> 00:15:20,392 Sinto o cheiro! 293 00:15:20,393 --> 00:15:23,442 -Para de cheirar meu cabelo! -Sabe quanto custa? 294 00:15:23,477 --> 00:15:25,229 Schmidt, não usei seu condicionador. 295 00:15:25,230 --> 00:15:26,998 Por que seu cabelo está tão macio? 296 00:15:26,999 --> 00:15:28,499 Tudo bem, Schmidt! 297 00:15:28,500 --> 00:15:31,134 Meu xampu acabou e usei seu condicionador. 298 00:15:31,135 --> 00:15:32,710 Estamos falando de condicionador? 299 00:15:32,711 --> 00:15:34,339 Usou como xampu? 300 00:15:34,340 --> 00:15:36,507 É para umidade, Nick, não limpeza! 301 00:15:36,508 --> 00:15:38,676 Não acredito que somos amigos. Me devolve. 302 00:15:38,677 --> 00:15:40,611 -Devolver o quê? -Me devolve. 303 00:15:40,612 --> 00:15:43,581 -Pensa no que está fazendo. -Estou espremendo o seu cabelo. 304 00:15:43,582 --> 00:15:45,494 -Espremendo o meu cabelo? -Sim. 305 00:15:45,717 --> 00:15:47,996 Para de espremer o meu cabelo! 306 00:15:48,153 --> 00:15:50,436 Tudo bem, sim. Está valendo. 307 00:15:50,437 --> 00:15:51,964 -Está valendo, começou. -É? 308 00:15:51,965 --> 00:15:53,757 -Sim, começou. -Você quer... 309 00:15:53,758 --> 00:15:56,293 É o primeiro momento do que está acontecendo agora. 310 00:15:56,294 --> 00:15:59,216 É o começo do que está acontecendo agora! 311 00:15:59,251 --> 00:16:00,851 -Quer sujar as mãos? -Sim, cara. 312 00:16:01,965 --> 00:16:04,433 Vamos, Schmidt! Seu riquinho boiola! 313 00:16:04,468 --> 00:16:07,150 Vamos! Vai contratar quem para brigar comigo? 314 00:16:07,537 --> 00:16:10,105 Para de correr! Para de correr, Schmidt! 315 00:16:10,106 --> 00:16:12,357 -Queria tanto, conseguiu! -Tudo bem! 316 00:16:12,392 --> 00:16:14,750 Chega! De onde veio isso, cara? 317 00:16:15,444 --> 00:16:19,304 Você escolheu ser bartender e largar a faculdade. 318 00:16:19,339 --> 00:16:21,082 Não é um cara sem sorte ou dinheiro, 319 00:16:21,083 --> 00:16:22,703 é só um perdedor que... 320 00:16:26,954 --> 00:16:28,990 Não quis dizer... 321 00:16:29,457 --> 00:16:32,754 Tudo bem, cara. 322 00:16:34,762 --> 00:16:36,465 Tanto faz, tanto faz, cara. 323 00:16:47,574 --> 00:16:49,008 São as coisas que acontecem 324 00:16:49,009 --> 00:16:51,037 quando usa o condicionador de outro homem. 325 00:16:52,552 --> 00:16:54,671 Winston, precisamos conversar. 326 00:16:56,654 --> 00:16:58,254 Tivemos o ensaio final. 327 00:16:58,389 --> 00:17:00,089 Foi horrível. 328 00:17:01,325 --> 00:17:03,159 Para! 329 00:17:06,430 --> 00:17:08,030 Esse negócio é caro. 330 00:17:12,668 --> 00:17:14,566 Desculpe, Jess, mas não me importo. 331 00:17:14,567 --> 00:17:16,905 Quer saber? Adoro dirigir esse grupo. 332 00:17:16,939 --> 00:17:20,976 Me dá confiança, me dá definição muscular. 333 00:17:20,977 --> 00:17:24,246 Sim, às vezes me dá enxaquecas que me deixam cega, 334 00:17:24,247 --> 00:17:26,790 não enxergo a um metro. 335 00:17:27,116 --> 00:17:29,154 Mas amo aquelas crianças. 336 00:17:29,318 --> 00:17:31,252 E me desculpe tê-lo expulsado do grupo, 337 00:17:31,253 --> 00:17:34,673 mas quando lida com elas não pode ser sobre você. 338 00:17:34,990 --> 00:17:37,225 Não vejo por que dar tanta importância a isso. 339 00:17:37,226 --> 00:17:39,393 Só treinei com vocês algumas vezes. 340 00:17:39,394 --> 00:17:41,008 Você é um bocão! 341 00:17:41,096 --> 00:17:43,212 Espera aí. Ninguém me chama de bocão! 342 00:17:43,213 --> 00:17:44,898 Se disser a eles que não são bons, 343 00:17:44,899 --> 00:17:46,499 é mais uma pessoa dizendo isso. 344 00:17:46,601 --> 00:17:49,702 É importante para mim, garantir que mais ninguém desista deles. 345 00:17:49,703 --> 00:17:52,741 Mesmo que pareçam um cara coberto de sinos 346 00:17:52,776 --> 00:17:56,302 caindo em uma escada feita de sinos. 347 00:17:56,944 --> 00:17:59,519 Sei que teve um mês difícil, que está desempregado, 348 00:17:59,520 --> 00:18:02,346 mas eles são só crianças. 349 00:18:03,181 --> 00:18:06,088 E o que aconteceu com a geladeira e o sofá? 350 00:18:06,486 --> 00:18:08,422 Fomos assaltados por gigantes? 351 00:18:15,360 --> 00:18:17,442 Sabe qual a pior parte de ficar mais velho? 352 00:18:17,663 --> 00:18:20,180 Seus amigos te conhecem há muito tempo. 353 00:18:20,299 --> 00:18:22,722 -Tem muita coisa contra você. -Sim. 354 00:18:22,757 --> 00:18:24,302 Quero amigos que mintam para mim 355 00:18:24,303 --> 00:18:25,903 porque não querem me magoar. 356 00:18:26,038 --> 00:18:28,438 Infelizmente estou falando sério. 357 00:18:29,941 --> 00:18:33,018 O que aconteceu conosco? Éramos legais. 358 00:18:33,744 --> 00:18:37,046 Eu ia jogar basquete e ser bilionário. 359 00:18:37,081 --> 00:18:39,749 E eu disse a mim mesmo que nunca viveria com o Schmidt. 360 00:18:39,750 --> 00:18:41,552 -Com quem vive agora? -Com o Schmidt, 361 00:18:41,553 --> 00:18:43,953 e ele está me matando, Winston, me matando. 362 00:18:47,558 --> 00:18:49,725 Fui demitido de um bico. 363 00:18:50,093 --> 00:18:53,962 Fui expulso de um grupo de sinos por ser malvado com as crianças. 364 00:18:53,963 --> 00:18:55,531 Estava para falar com você. 365 00:18:55,532 --> 00:18:57,913 Isso é o pior. Não precisa falar, eu sei. 366 00:18:58,068 --> 00:19:02,336 Eu sei. Só estava aproveitando ser bom em algo. 367 00:19:02,371 --> 00:19:05,629 O que ela quer que eu faça? Esqueça como é a música? 368 00:19:05,630 --> 00:19:09,030 Winston, esse é o seu problema. Nem sempre é sobre ser o melhor. 369 00:19:10,179 --> 00:19:13,037 Nem sempre é sobre você. 370 00:19:13,849 --> 00:19:15,457 É sobre as crianças. 371 00:19:15,618 --> 00:19:17,230 Passe a bola. 372 00:19:32,066 --> 00:19:33,666 Eu dirijo. 373 00:19:34,468 --> 00:19:36,383 Quer ir à apresentação de sinos? 374 00:19:39,173 --> 00:19:40,773 Deixa eu pegar meu cardigã. 375 00:19:47,380 --> 00:19:48,948 Sei que estão nervosos, 376 00:19:48,949 --> 00:19:50,716 sei que querem fazer um bom trabalho 377 00:19:50,783 --> 00:19:53,185 e que fique bem bonito, mas a intenção não é essa. 378 00:19:53,186 --> 00:19:57,766 Há uma multidão lá fora animamos e querendo ouvir sinos hoje. 379 00:19:57,767 --> 00:19:59,367 Olha lá. 380 00:20:01,660 --> 00:20:03,460 Certo, vamos. 381 00:20:08,199 --> 00:20:09,533 Olá, Pershing Park! 382 00:20:09,568 --> 00:20:12,854 Nós somos os... Ensembell. 383 00:20:13,171 --> 00:20:15,373 -O quê? O que disse? -Eu disse Ensembell. 384 00:20:15,374 --> 00:20:18,989 Ela disse Ensembell! Está no cartaz, idiota! 385 00:20:23,581 --> 00:20:25,181 Vocês vão tocar? 386 00:20:28,419 --> 00:20:33,674 Primeiro queria chamar Winston Bishop ao palco. 387 00:20:37,327 --> 00:20:39,127 O que é um Winston Bishop? 388 00:20:42,599 --> 00:20:44,276 E aí! 389 00:20:45,635 --> 00:20:47,367 Eye the Tiger? 390 00:20:47,368 --> 00:20:49,272 Hector, acha que consegue fazer isso? 391 00:20:49,307 --> 00:20:51,379 -Provavelmente não. -Nem eu. 392 00:20:51,840 --> 00:20:53,440 Então, vamos lá. 393 00:20:54,877 --> 00:20:57,128 Um, dois, três, quatro. 394 00:21:00,549 --> 00:21:02,149 Dois, três, quadro. 395 00:21:04,786 --> 00:21:06,831 Sabe que não te acho um perdedor, não é? 396 00:21:06,832 --> 00:21:09,573 Não consigo te escutar enquanto usa isso, Schmidt. 397 00:21:09,574 --> 00:21:13,825 Abre a boca e só ouço: "Cardigã, estou usando um cardigã". 398 00:21:15,830 --> 00:21:18,192 -Isso é vergonhoso. -Sim, é terrível. 399 00:21:28,641 --> 00:21:30,593 -Não gosta do cardy? -Não.