1 00:00:13,434 --> 00:00:15,935 Miaou. 2 00:00:24,445 --> 00:00:25,678 Attend, Attend. 3 00:00:25,746 --> 00:00:26,980 On va vraiment faire ça? 4 00:00:27,048 --> 00:00:29,315 - Oui. Oui ! - Ok. 5 00:00:29,382 --> 00:00:32,551 # Relations sexuelles. # 6 00:00:32,618 --> 00:00:35,354 Relations sexuelles. 7 00:00:36,589 --> 00:00:37,823 Désolé, c'était bizarre. 8 00:00:37,890 --> 00:00:39,191 Non, non, non. Ça va. 9 00:00:39,259 --> 00:00:40,392 Je dois aller aux toilettes 10 00:00:40,460 --> 00:00:42,361 OK 11 00:00:43,929 --> 00:00:45,529 Hey, Tiger! 12 00:00:45,597 --> 00:00:47,432 Tu vas coucher ce soir. 13 00:00:50,502 --> 00:00:52,770 Ne me regarde pas comme ça, juste fais-le. 14 00:00:54,906 --> 00:00:56,707 Je suis désolée. 15 00:00:56,775 --> 00:00:58,376 Non, tu rigoles? 16 00:00:58,444 --> 00:00:59,977 Ne t'en fais pas. 17 00:01:00,044 --> 00:01:02,512 Ça va. 18 00:01:02,580 --> 00:01:04,480 J'ai pas eu de relation sexuelle avec quelqu'un d'autre 19 00:01:04,548 --> 00:01:07,884 que Spencer en six ans et je suis si nerveuse. 20 00:01:07,952 --> 00:01:11,488 C'est comme débuter un nouveau job avec un entretien très gênant. 21 00:01:11,555 --> 00:01:13,423 Ne t'inquiète pas pour ça, ça va! 22 00:01:13,491 --> 00:01:14,891 Tout va bien 23 00:01:14,959 --> 00:01:16,158 Ok 24 00:01:16,226 --> 00:01:17,326 Tu sais quoi? 25 00:01:17,394 --> 00:01:18,461 Demain soir. 26 00:01:18,528 --> 00:01:19,661 Allons diner 27 00:01:19,729 --> 00:01:21,297 et après juste, se taper l'un l'autre. 28 00:01:21,365 --> 00:01:22,731 Juste se mettre l'un dans l'autre. 29 00:01:22,799 --> 00:01:24,033 La bombe V sur la bombe P. 30 00:01:25,602 --> 00:01:28,371 J'aurai la... bombe P, hein? 31 00:01:28,839 --> 00:01:31,140 # Who's that girl? # # Who's that girl? # 32 00:01:32,257 --> 00:01:35,280 1x08 - Bad in Bed - 33 00:01:36,979 --> 00:01:38,646 Oui, je confirme le rendez-vous. 34 00:01:38,715 --> 00:01:40,248 J'ai pris ce foutu rendez-vous. 35 00:01:40,316 --> 00:01:41,482 C'est ça. Pourquoi je ne ... 36 00:01:41,550 --> 00:01:42,517 Ouais, OK. 37 00:01:42,585 --> 00:01:43,484 Rendez-vous confirmé. 38 00:01:43,552 --> 00:01:46,121 Merci. Merci beaucoup. 39 00:01:46,189 --> 00:01:47,788 Ouais, y a aucune chance que j'y aille. 40 00:01:47,856 --> 00:01:49,090 Arrête de t'infliger ça ! 41 00:01:49,157 --> 00:01:50,591 Regarde tes cheveux, t'as l'air ridicule. 42 00:01:50,658 --> 00:01:51,592 De quoi je suis sensé parler pendant une heure ? 43 00:01:51,659 --> 00:01:52,593 C'est une coupe de cheveux ! 44 00:01:52,660 --> 00:01:54,161 Non, c'est un piège. 45 00:01:54,229 --> 00:01:55,830 Tu peux pas bouger, et ils sont debout 46 00:01:55,897 --> 00:01:57,231 derrière toi avec leurs mains dans tes cheveux 47 00:01:57,298 --> 00:01:58,265 et ils s'attendent à ce que 48 00:01:58,333 --> 00:01:59,333 tu dises quelque chose. 49 00:01:59,400 --> 00:02:02,136 Oh, oui, c'est votre bébé. 50 00:02:02,204 --> 00:02:03,970 Il est mignon. 51 00:02:04,038 --> 00:02:06,405 Ouais, votre enfant est mignon. 52 00:02:06,473 --> 00:02:08,808 Ok, mec, viens juste dans mon salon. 53 00:02:08,876 --> 00:02:10,376 Non, je vais pas aller dans un salon de coiffure noir, Winston. 54 00:02:10,443 --> 00:02:13,847 J'ai vu les films et je sais à quelle vitesse ils parlent. 55 00:02:13,914 --> 00:02:16,116 Je n'ai pas besoin d'avoir l'air moins cool que je le suis déjà. 56 00:02:16,183 --> 00:02:17,150 Tu veux aller dans mon salon? 57 00:02:17,218 --> 00:02:18,218 Salut les gars. 58 00:02:18,285 --> 00:02:20,185 - Salut. - Donc, um... 59 00:02:20,253 --> 00:02:21,720 Avertissement, Paul vient ce soir. 60 00:02:21,788 --> 00:02:23,521 Et je voulais juste vous le dire 61 00:02:23,589 --> 00:02:25,657 que je vais le secouer comme un prunier. 62 00:02:25,725 --> 00:02:27,059 Je vais récolter du sirop. 63 00:02:28,661 --> 00:02:29,928 Je vais baiser avec lui. 64 00:02:29,996 --> 00:02:30,863 - Bien. - Super, hey! 65 00:02:30,930 --> 00:02:31,897 Pourquoi tu nous le dis? 66 00:02:31,898 --> 00:02:33,866 Parce que je le voulais. Je voulais vous avertir. 67 00:02:33,933 --> 00:02:35,400 Tu es nerveuse? Tu as besoin de conseils? 68 00:02:35,468 --> 00:02:37,268 Non, je ne suis pas nerveuse. 69 00:02:37,335 --> 00:02:39,336 Je sais conduire en manuel. 70 00:02:39,404 --> 00:02:41,105 Oais, c'est juste que tu sembles 71 00:02:41,173 --> 00:02:42,206 flipper un petit peu. 72 00:02:42,274 --> 00:02:43,808 À l'idée de cette activité. 73 00:02:43,876 --> 00:02:45,243 C'est pas manuel ça, c'est automatique. 74 00:02:45,310 --> 00:02:46,410 Ce n'est pas automatique. 75 00:02:48,480 --> 00:02:50,414 Une autre pause pipi, Schmidt ? 76 00:02:50,482 --> 00:02:52,015 Tu sais, je t'ai chronométré toute la journée. 77 00:02:52,083 --> 00:02:53,549 Sept minutes et 23 secondes. 78 00:02:53,617 --> 00:02:55,418 Je me demande ce que tu faisais là-dedans. 79 00:02:55,486 --> 00:02:57,420 Hmm ? T'as fait caca. 80 00:02:57,488 --> 00:02:58,755 Est ce que tu peux arrêter de me chronométrer, s'il te plait ? 81 00:02:58,823 --> 00:03:00,056 C'est ridicule que tu fasses ça. 82 00:03:00,124 --> 00:03:01,057 Je vais te briser. 83 00:03:01,125 --> 00:03:02,358 Hey, Lisa ! 84 00:03:02,426 --> 00:03:04,060 Tu pétais le feu hier soir ! 85 00:03:04,128 --> 00:03:05,128 Je lui pique son job. 86 00:03:05,196 --> 00:03:07,130 Qu'est-ce que tu as fait la nuit dernière? 87 00:03:07,198 --> 00:03:09,531 Tous ceux du bureau sont allés à l'enterrement de vie de jeune fille de Jill. 88 00:03:09,599 --> 00:03:11,200 Pourquoi je suis jamais invité ? 89 00:03:11,268 --> 00:03:12,968 C'est parce que je suis le seul homme du bureau ? 90 00:03:13,036 --> 00:03:15,437 - "Homme". C'est adorable. - Comment c'est ... 91 00:03:15,505 --> 00:03:16,338 Tu sais, Sarah a eu une promotion. 92 00:03:16,406 --> 00:03:17,372 Sarah ? 93 00:03:17,440 --> 00:03:18,774 Avec les, avec les gencives? 94 00:03:18,842 --> 00:03:20,042 -Ouais. -Donc elle est hors de... 95 00:03:20,110 --> 00:03:21,944 Le cube d'angle est libre. 96 00:03:25,514 --> 00:03:27,182 Tellement de place. 97 00:03:27,249 --> 00:03:31,452 Et, tu sais, Gina m'a personnellement invitée 98 00:03:31,520 --> 00:03:33,054 à sa baby shower ce soir. 99 00:03:33,122 --> 00:03:37,926 Donc le cube d'angle ... Il est tout à moi. 100 00:03:37,993 --> 00:03:39,460 T'es un méchant de James Bond? 101 00:03:39,528 --> 00:03:40,994 Tu viens de m'avouer ton plan. 102 00:03:47,435 --> 00:03:50,137 M. Darcy va adorer mon nouveau bonnet. 103 00:03:50,205 --> 00:03:52,439 Qu'est ce qu'on fait là ? 104 00:03:52,506 --> 00:03:54,007 Tu ne comprends pas. 105 00:03:54,075 --> 00:03:55,508 On ne t'a jamais trompée. 106 00:03:55,576 --> 00:03:57,310 Spencer et moi, on a jamais tenté de nouvelles choses, 107 00:03:57,377 --> 00:04:01,447 et peut-être que si j'avais été ... plus érotique ... 108 00:04:01,514 --> 00:04:04,416 Spencer t'a trompée parce que c'est un abruti, 109 00:04:04,484 --> 00:04:05,751 pas parce que t'es nulle au lit. 110 00:04:05,819 --> 00:04:07,453 Ça a duré six ans. 111 00:04:07,520 --> 00:04:09,455 Tout ce que je sais à propos du sexe, je l'ai appris de Spencer 112 00:04:09,522 --> 00:04:11,224 ou du procès Clinton. 113 00:04:11,291 --> 00:04:13,225 Il a utilisé un cigare avec du lubrifiant 114 00:04:13,292 --> 00:04:14,926 avec elle dans le bureau ovale... 115 00:04:14,994 --> 00:04:16,327 - Jess ? - Maman ?! 116 00:04:16,894 --> 00:04:18,930 Je n'écoute pas les infos ! 117 00:04:20,498 --> 00:04:22,067 Non. Pas de sifflement. 118 00:04:22,134 --> 00:04:24,002 C'est affreux ! 119 00:04:26,239 --> 00:04:27,472 Euh, excusez-moi. 120 00:04:27,539 --> 00:04:29,539 Est ce que je peux essayer ça, s'il vous plait? 121 00:04:29,607 --> 00:04:31,242 Oh, l'étoile de mer. Vous ne pouvez pas. 122 00:04:31,309 --> 00:04:32,243 Question d'hygiène. 123 00:04:32,710 --> 00:04:34,311 Je le prends ! 124 00:04:34,379 --> 00:04:36,413 Ha ! 125 00:04:36,481 --> 00:04:38,883 J'espère que Paul ramasse des polypes de corail. 126 00:04:38,950 --> 00:04:41,451 parce-que cette étoile de mer est gourmande. 127 00:04:43,588 --> 00:04:44,755 l'étoile de mer mange des polypes de corail. 128 00:04:44,822 --> 00:04:46,489 Va juste payer, Jess. 129 00:04:46,556 --> 00:04:49,125 Alors aujourd'hui je vais vous montrer comment couper vous-même vos cheveux. 130 00:04:49,193 --> 00:04:50,760 Euh, je me considére... 131 00:04:50,827 --> 00:04:52,862 Wow, wow, wow ! Qu'est ce que tu fous Nick ? 132 00:04:52,930 --> 00:04:55,098 C'est une coupe de cheveux! Interactions humaines. 133 00:04:55,165 --> 00:04:57,600 Tu es barman, tu parles avec des étrangers toute la journée. 134 00:04:57,667 --> 00:04:59,502 J'aime pas quand ils touchent ma tête Winston. 135 00:04:59,569 --> 00:05:00,802 J'aime pas ça. 136 00:05:00,870 --> 00:05:02,871 Va chez le coiffeur ! 137 00:05:02,939 --> 00:05:04,439 Non, ça va, ok ? 138 00:05:04,507 --> 00:05:05,941 J'apprends à le faire moi-même. 139 00:05:06,009 --> 00:05:07,276 J'apprends avec cette vidéo. 140 00:05:10,113 --> 00:05:11,679 - Oh ! - Oh, mon dieu, mec ! 141 00:05:14,484 --> 00:05:15,984 Je me demandais aussi pourquoi ça avait autant de vues. 142 00:05:16,051 --> 00:05:17,385 Regardons-la encore. 143 00:05:18,452 --> 00:05:19,120 Hey. 144 00:05:19,187 --> 00:05:20,288 Quoi ? 145 00:05:20,355 --> 00:05:22,390 Tu sais Gina, je passais juste par là et 146 00:05:22,458 --> 00:05:25,960 j'ai été littéralement attiré par la lueur. 147 00:05:26,028 --> 00:05:28,763 -Qu'est-ce que tu veux, Schmidt? -Je faisais juste mon boulot 148 00:05:28,831 --> 00:05:30,865 à mon cube, qui, entre toi et moi, est encerclé 149 00:05:30,933 --> 00:05:32,733 par un couple de petites bavardes. 150 00:05:32,801 --> 00:05:33,967 Je veux dire, c'est vraiment leur nom. 151 00:05:34,035 --> 00:05:35,201 C'est Cathy S. et Cathy G. 152 00:05:35,269 --> 00:05:36,336 Bref, elles arrêtent pas de parler 153 00:05:36,404 --> 00:05:37,838 à propos d'une fête pré-natale ce soir 154 00:05:37,906 --> 00:05:40,340 d'une certaine VP VE. 155 00:05:40,408 --> 00:05:44,311 "Vice présidente vraiment enceinte." 156 00:05:44,378 --> 00:05:46,346 Tu es le pire. Sérieusement, le pire. 157 00:05:46,354 --> 00:05:47,354 Dégage. 158 00:05:47,381 --> 00:05:49,449 Gina, franchement, ça voudrait dire tellement pour moi 159 00:05:49,516 --> 00:05:51,818 si tu me laissais juste venir à ta fête. 160 00:05:51,885 --> 00:05:53,920 Ok, très bien. Viens à ma fête. 161 00:05:53,987 --> 00:05:55,788 - Je peux venir ? - Ouais. - Donc je suis invité ? 162 00:05:55,856 --> 00:05:57,122 - Oui, tu es invité. - Très bien. 163 00:05:57,190 --> 00:05:58,224 J'ai vu ta liste. 164 00:05:58,291 --> 00:05:59,525 Je vais t'offrir une de ces tireuse portable. 165 00:05:59,593 --> 00:06:00,960 t'es comme ça 166 00:06:01,027 --> 00:06:02,761 au quotidien, mais tu tires du lait 167 00:06:02,829 --> 00:06:03,895 en même temps, tu sais. 168 00:06:03,963 --> 00:06:05,663 Tu allaites. Juste... 169 00:06:05,730 --> 00:06:07,397 -Sors. -OK, j'y vais. 170 00:06:09,535 --> 00:06:10,869 Pourquoi on se retrouverait pas ici à 8h ? 171 00:06:10,937 --> 00:06:11,870 Super. Ok. 172 00:06:11,938 --> 00:06:13,304 Euh, c'est où le restaurant ? 173 00:06:13,372 --> 00:06:15,907 Hum, je crois que c'est à Koreatown. 174 00:06:16,575 --> 00:06:17,742 Laisse-moi vérifier. 175 00:06:18,009 --> 00:06:19,344 Ooh, exotique ! 176 00:06:20,445 --> 00:06:22,279 Je regarde. 177 00:06:25,249 --> 00:06:26,783 Jess ? 178 00:06:26,851 --> 00:06:27,851 Quoi ? 179 00:06:27,918 --> 00:06:30,087 oh, hum ... 180 00:06:30,154 --> 00:06:31,621 Désolée, euh ... 181 00:06:31,689 --> 00:06:32,956 Je peux te rappeler ? 182 00:06:33,024 --> 00:06:34,424 Ouais. 183 00:06:37,927 --> 00:06:39,895 Hey, Schmidt ! 184 00:06:39,963 --> 00:06:42,498 Je peux emprunter ton ordinateur ? 185 00:06:43,666 --> 00:06:45,534 Nick ? Winston ? 186 00:06:54,010 --> 00:06:55,110 Quoi? 187 00:06:58,780 --> 00:07:00,748 Quoi? 188 00:07:04,285 --> 00:07:05,486 Est-ce que tu as mon ordinat... 189 00:07:05,554 --> 00:07:07,588 Oh, mon ordinateur. 190 00:07:07,656 --> 00:07:09,223 - J'ai ton ordinateur. - Je vois ça. 191 00:07:09,290 --> 00:07:11,425 Hé je dois réviser pour cette fête pré-natale. 192 00:07:11,493 --> 00:07:13,160 Est-ce que je peux, je peux le récupérer? 193 00:07:13,228 --> 00:07:15,195 J'ai regardé un porno. 194 00:07:15,263 --> 00:07:17,464 Tu.... 195 00:07:17,532 --> 00:07:19,699 J'ai trouvé ton dossier rouge. 196 00:07:19,767 --> 00:07:21,301 Depuis quand tu fais ça? Ca va? 197 00:07:21,369 --> 00:07:23,337 5 heures et demi. 198 00:07:26,573 --> 00:07:28,374 Wow, uh, tu y es jusqu'au cou, Jess. 199 00:07:28,442 --> 00:07:29,375 Vraiment profondément. 200 00:07:29,443 --> 00:07:30,510 Aidez moi. 201 00:07:30,577 --> 00:07:31,577 J'ai 15 minutes. 202 00:07:31,645 --> 00:07:33,846 Apprenez-moi comment être bonne au lit. 203 00:07:36,751 --> 00:07:39,251 C'est juste que je dois aller à ce rendez-vous maintenant. 204 00:07:39,319 --> 00:07:42,588 et je ne peux pas faire ça. Je flippes là, ok? 205 00:07:42,655 --> 00:07:44,690 J'ai besoin de vous tous assis devant moi 206 00:07:44,757 --> 00:07:46,825 et me disant ce que les mecs aiment au lit, maintenant. 207 00:07:47,492 --> 00:07:48,293 Qu'est-ce que tu veux savoir? 208 00:07:48,361 --> 00:07:49,327 Ok. 209 00:07:49,394 --> 00:07:51,629 Um, quand tu as... 210 00:07:51,697 --> 00:07:53,097 Si tu as dans le.. 211 00:07:53,164 --> 00:07:55,799 si tu tiens le... 212 00:07:55,867 --> 00:07:56,867 Je reprends. 213 00:07:56,935 --> 00:07:58,569 Um... 214 00:07:58,637 --> 00:08:00,471 Quand vous atteignez... 215 00:08:03,642 --> 00:08:04,775 ...l'achèvement... 216 00:08:04,843 --> 00:08:06,008 - Ouais, c'est ça. - Achèvement? 217 00:08:06,076 --> 00:08:07,176 - Non, non attends. - Je ne peux pas faire ça Jess. 218 00:08:07,245 --> 00:08:08,478 Allez, reviens ici. 219 00:08:08,546 --> 00:08:10,913 Jess, les mecs veulent être époustouflés 220 00:08:10,981 --> 00:08:12,115 Ils veulent être enchantés. 221 00:08:12,182 --> 00:08:13,283 Juste enlève tes vêtements, Jess. 222 00:08:13,351 --> 00:08:14,851 Vous pensez que Paul 223 00:08:14,918 --> 00:08:16,686 regarde des choses comme ça? 224 00:08:16,754 --> 00:08:18,154 - Tous le temps. - C'est sûr. 225 00:08:18,222 --> 00:08:19,122 Il en regard probablement en ce moment. 226 00:08:19,189 --> 00:08:20,123 Vraiment? OK. 227 00:08:20,190 --> 00:08:21,357 Je vais couper le son, 228 00:08:21,424 --> 00:08:22,524 parce que cette fille est .. 229 00:08:22,592 --> 00:08:23,992 assez bruyante. 230 00:08:24,060 --> 00:08:25,827 Et, um, la principale chose 231 00:08:25,895 --> 00:08:27,129 que j'ai retenu, c'est 232 00:08:27,196 --> 00:08:29,298 purée, cette jeune fille est 233 00:08:29,366 --> 00:08:30,399 vraiment mutit-tâche. 234 00:08:30,467 --> 00:08:31,567 - C'est normal. - C'est une pro. 235 00:08:31,635 --> 00:08:32,568 - C'est ce qu'elle fait. - Je ne sais pas 236 00:08:32,635 --> 00:08:33,970 si toutes les filles sont comme ça, mais elle c'est une pro. 237 00:08:34,037 --> 00:08:36,172 Je me demandais si il y a des trucs à la mode. 238 00:08:36,239 --> 00:08:37,573 Parce que j'ai fait les 4 mêmes pendant 239 00:08:37,640 --> 00:08:40,976 les 6 six dernières années,... 240 00:08:42,143 --> 00:08:44,111 uh, vous savez, comme... 241 00:08:45,180 --> 00:08:46,481 Celui-la. 242 00:08:46,548 --> 00:08:47,815 Et je sais pas. 243 00:08:47,883 --> 00:08:49,417 Vous pensez que Paul voudrait 244 00:08:49,485 --> 00:08:51,719 quelque chose comme ça? 245 00:08:51,787 --> 00:08:53,120 Quoi, un léger étranglement? 246 00:08:53,188 --> 00:08:55,355 Je pari que Paul aime les choses salaces. 247 00:08:55,423 --> 00:08:57,491 - Léger étranglement, vraiment? - Personne ne fait ça. 248 00:08:57,558 --> 00:08:59,493 Tu sais quoi Nick, peut-être que tu fais ça avec les mauvaises filles. 249 00:08:59,560 --> 00:09:01,461 Apparemment, je fais ça avec les bonnes filles, Schmidt. 250 00:09:01,529 --> 00:09:03,230 parce qu'elles ne m'étranglent pas. 251 00:09:03,298 --> 00:09:05,231 Nick est le genre de mec "steack-frites". 252 00:09:05,232 --> 00:09:06,633 - Winston et moi.. - Je ne veux pas faire partie de ça. 253 00:09:06,701 --> 00:09:07,968 -...nous sommes des sushis. - Donc les gars vous pensez vraiment 254 00:09:08,036 --> 00:09:09,035 que vous êtes de meilleur coup que moi. 255 00:09:09,103 --> 00:09:09,937 - Ouais. - Absolument. 256 00:09:10,005 --> 00:09:12,371 Ques-ce que tu as fait après avoir perdu ta virginité? Qu'est-ce que tu m'as dit? 257 00:09:12,439 --> 00:09:14,039 Ne dis pas ça maintenant. C'est sorti de son contexte. 258 00:09:14,107 --> 00:09:15,574 Il a dit, "Winston, ça va si 259 00:09:15,642 --> 00:09:16,876 je n'ai pas enlevé complètement mon pantalon? 260 00:09:16,944 --> 00:09:18,377 C'est une histoire vraie. Ca c'est vraiment passé. 261 00:09:18,445 --> 00:09:20,613 J'avais 16 ans. 262 00:09:20,681 --> 00:09:22,515 Et je suis devenu bien meilleur. 263 00:09:22,582 --> 00:09:24,350 Tu n'es pas devenu bien meilleur, Je vous entendais 264 00:09:24,418 --> 00:09:26,184 le tout temps, toi et Caroline, à la fac. 265 00:09:26,251 --> 00:09:27,852 C'était comme écouter une équipe de sauvetage. 266 00:09:27,920 --> 00:09:30,922 essayant de communiquer avec un mineur bloqué. 267 00:09:30,989 --> 00:09:33,157 "Ca va?" 268 00:09:33,225 --> 00:09:36,160 "Ouais, ca va?" 269 00:09:36,228 --> 00:09:37,395 - "Ouais" - Hey les gars. 270 00:09:37,463 --> 00:09:38,430 Je n'ai pas beaucoup de temps. 271 00:09:38,497 --> 00:09:39,664 On peut s'y remettre? 272 00:09:39,732 --> 00:09:41,765 J'ai besoin de savoir quoi faire. 273 00:09:41,833 --> 00:09:44,234 Est-ce que vous pensez que les pichenettes c'est une chose cool? 274 00:09:44,302 --> 00:09:45,569 Non. 275 00:09:45,637 --> 00:09:46,704 - Non! - Absolument pas. 276 00:09:46,771 --> 00:09:47,771 Et les jeux de rôles? 277 00:09:47,839 --> 00:09:48,972 Est-ce que tu peux faire des voix? 278 00:09:49,040 --> 00:09:50,007 Oui, je peux le faire. 279 00:09:50,075 --> 00:09:52,576 c'est d'un vieux présentateur, comme, "Hey, fils, 280 00:09:52,644 --> 00:09:54,711 je vais te botter les fesses jusqu'à mardi prochain, tu vois?" 281 00:09:54,778 --> 00:09:56,980 Vous voulez me dire, que depuis les 15 dernières années, vous 282 00:09:57,048 --> 00:09:59,415 pensiez que j'étais mauvais au lit. Je suis fantastique au lit. 283 00:09:59,483 --> 00:10:01,183 Mec, tu es effrayé à l'idée de te faire couper les cheveux. 284 00:10:01,251 --> 00:10:02,352 Ok, j'aime pas aller chez le coiffeur! 285 00:10:02,419 --> 00:10:03,954 C'est trop intime. Mais qu'est-ce que ça a avoir avec le sexe? 286 00:10:04,021 --> 00:10:04,855 Ok, Jess, voilà ce que tu vas faire, 287 00:10:04,922 --> 00:10:06,390 si tu as une question viens me voir parce que 288 00:10:06,458 --> 00:10:09,259 - Je suis clairement le meilleur. - Non, tu n'es pas le meilleur. 289 00:10:09,327 --> 00:10:11,962 Jess, lequel de nous trois te parait être le meilleur au lit? 290 00:10:12,029 --> 00:10:13,013 Oui. 291 00:10:13,029 --> 00:10:14,163 Et sans émotions. 292 00:10:14,231 --> 00:10:16,365 Aucun de nous ne sera blessé. 293 00:10:16,432 --> 00:10:18,267 Vas-y avec les tripes. Surtout, tu sais Nick et Winston. 294 00:10:18,335 --> 00:10:19,735 Non, je ne vais pas faire ça. 295 00:10:19,802 --> 00:10:21,337 - Donnes un nom. - Vas- y avec les tripes. 296 00:10:22,705 --> 00:10:23,839 Oh. Oh ! 297 00:10:24,407 --> 00:10:25,440 Hey ! Paul ! 298 00:10:25,508 --> 00:10:27,208 Hey, Paul. 299 00:10:28,978 --> 00:10:30,511 - Hé. - Hé. 300 00:10:31,579 --> 00:10:35,015 - Salut canard - Salut canard 301 00:10:37,252 --> 00:10:38,486 Je vais finir de me préparer dans ma chambre. 302 00:10:38,553 --> 00:10:39,721 - OK. - Je reviens. 303 00:10:39,789 --> 00:10:41,856 - Je vais juste traîner avec les gars. - Cool. 304 00:10:42,623 --> 00:10:43,257 - Salut 305 00:10:43,324 --> 00:10:44,025 - Quoi de neuf? - Ca va? 306 00:10:44,093 --> 00:10:45,225 - Ca va, Paul? - Oh, vous étiez.. 307 00:10:45,293 --> 00:10:46,226 en train de me regarder l'air de dire "quoi?" 308 00:10:46,394 --> 00:10:47,427 J'aurais du vous dire. 309 00:10:47,496 --> 00:10:50,263 um, "canard" c'est un petit nom pour dire "ma Jess adorée". 310 00:10:50,330 --> 00:10:51,865 - Bien sûr. - Viens par là, assieds-toi, mec. 311 00:11:12,584 --> 00:11:16,187 - Merci - Je suis fatiguée que les gens soit si attentionné avec moi. 312 00:11:16,255 --> 00:11:18,188 J'ai 40 ans et je suis enceinte. 313 00:11:18,256 --> 00:11:19,657 Je ne suis pas en sucre. 314 00:11:21,693 --> 00:11:24,094 Salut les filles, De quoi parliez-vous? 315 00:11:24,162 --> 00:11:26,030 - Post natalité. - Post natalité. 316 00:11:26,097 --> 00:11:27,565 C'est genre la fête, que vous faites 317 00:11:27,633 --> 00:11:29,500 après que vous ayez eu un bébé. 318 00:11:29,601 --> 00:11:31,803 - En quelque sorte. - Tu sais, j'aimerais bien y être invité. 319 00:11:31,870 --> 00:11:33,770 Vous savez ce qu'on dit, "Une post natalité n'est pas une post natalité 320 00:11:33,838 --> 00:11:35,306 sans un certain Schmidt dans le coin." 321 00:11:35,307 --> 00:11:36,307 Schmidt? Viens par là. 322 00:11:36,808 --> 00:11:38,107 Je reviens te parler dans une minute. 323 00:11:38,208 --> 00:11:39,543 - Qu'est-ce que tu fais? - Je profites de la fête, Beth? 324 00:11:39,610 --> 00:11:40,811 Regarde. 325 00:11:44,614 --> 00:11:47,116 Salut. Comment allez-vous? 326 00:11:47,184 --> 00:11:50,786 Je voulais juste prendre un moment pour, 327 00:11:50,854 --> 00:11:52,521 pour dire quel honneur c'est de fêter 328 00:11:52,589 --> 00:11:54,857 la journée de Bogart 329 00:11:54,925 --> 00:11:57,326 à travers Gina, et vers la lumière. 330 00:11:57,393 --> 00:11:59,094 Aux césariennes optionnelles ! 331 00:12:05,134 --> 00:12:07,201 Admets-le, bébé, 332 00:12:07,269 --> 00:12:08,970 Tu ne sais pas la moindre chose des femmes. 333 00:12:09,037 --> 00:12:11,639 Ah, tu es la meilleure, Beth. Je ne sais pas si tu sais 334 00:12:11,707 --> 00:12:14,576 ça sur moi, mais j'étais dans deux confréries à la fac. 335 00:12:14,643 --> 00:12:16,377 Tu veux savoir pourquoi? 336 00:12:16,445 --> 00:12:18,045 Parce que je n'avais pas réussi à me décider. 337 00:12:18,113 --> 00:12:21,248 Allez les filles! Commençons la fête!! 338 00:12:26,554 --> 00:12:28,755 Nous allons tous boir ce soir! Excepté toi Gina! 339 00:12:28,823 --> 00:12:30,524 Horriblement irresponsable. 340 00:12:37,598 --> 00:12:39,599 Il me tarde qu'on couche ensemble ce soir. 341 00:12:39,666 --> 00:12:41,868 Ouais, moi aussi. 342 00:12:41,935 --> 00:12:44,470 Le sexe c'est de la bombe 343 00:12:44,538 --> 00:12:48,140 Désolé on dirait un gars dans Entourage. 344 00:12:48,208 --> 00:12:49,441 Tu aimes le porno? 345 00:12:50,810 --> 00:12:52,044 Non, et toi? 346 00:12:54,114 --> 00:12:55,780 Ouais, enfin je veux dire...yeah 347 00:12:55,848 --> 00:12:57,749 Je dois aimer le poono. 348 00:12:57,817 --> 00:12:59,618 Tu sais quand mon imagination 349 00:12:59,685 --> 00:13:01,686 ne marche pas vraiment... 350 00:13:01,754 --> 00:13:05,224 ou si je suis crevé.. 351 00:13:05,291 --> 00:13:07,059 Je trouve ca vraiment érotique. 352 00:13:07,127 --> 00:13:09,828 Et c'est juste que j'adore, j'aime.. 353 00:13:09,896 --> 00:13:13,164 tout ce qui est érotique. 354 00:13:19,671 --> 00:13:21,272 Ouais, c'est la teuf! 355 00:13:21,340 --> 00:13:22,507 La teuf, ouais! 356 00:13:22,574 --> 00:13:23,774 Ouais, Gina! ouais! 357 00:13:23,842 --> 00:13:25,910 Bébé veut son biberon! 358 00:13:26,977 --> 00:13:28,674 La teuf! 359 00:13:36,219 --> 00:13:38,052 Schmidt ! Schmidt ! Schmidt ! 360 00:13:38,120 --> 00:13:40,054 Schmidt ! Schmidt ! Schmidt ! Schmidt ! Schmidt ! 361 00:13:45,059 --> 00:13:46,728 Ah-ha ! Ouais ! 362 00:13:46,795 --> 00:13:48,962 C'est trop bizarre! 363 00:13:49,030 --> 00:13:50,031 J'adore ça. 364 00:14:01,877 --> 00:14:03,978 Je vais avoir un bébé! 365 00:14:05,580 --> 00:14:06,714 Elle va avoir un bébé! 366 00:14:11,919 --> 00:14:13,486 Ouais ! 367 00:14:17,925 --> 00:14:20,993 ...Ce que disent les gens parfois, je ne... 368 00:14:21,061 --> 00:14:22,594 pige pas, mais je crois... 369 00:14:22,662 --> 00:14:24,096 On va le faire? 370 00:14:24,164 --> 00:14:26,598 - Ouai. Carrément. - Assis. 371 00:14:27,666 --> 00:14:28,768 Ok. 372 00:14:31,772 --> 00:14:34,474 Whoa, wow. 373 00:14:34,541 --> 00:14:36,642 Tu es sexy, sexy, sexy. 374 00:14:36,709 --> 00:14:39,210 Merci. Allo, service météo? Oh! 375 00:14:39,279 --> 00:14:43,681 Il y a une vague de chaleur de Portsmouth à Port, Kansas! 376 00:14:43,749 --> 00:14:45,950 Je ne sais pas, je ne sais pas... ce qui se passe. 377 00:14:46,018 --> 00:14:46,985 On parle vulgaire, petit. 378 00:14:47,052 --> 00:14:49,154 Oh ok, tu veux que je fasses... Tu fais une voix. 379 00:14:49,221 --> 00:14:51,590 Tu veux que je fasses une voix? Ok, um... 380 00:14:51,658 --> 00:14:54,892 Bien, je suis si content d'être ici. 381 00:14:55,959 --> 00:14:56,661 Jimmy Stewart? 382 00:14:57,728 --> 00:15:00,331 Tu es ravissante dans cette... 383 00:15:01,399 --> 00:15:01,766 toile... 384 00:15:01,833 --> 00:15:03,668 - Merci beaucoup. - ...contraception. 385 00:15:03,735 --> 00:15:05,969 Maintenant, pourquoi tu ne me laisserais pas voir ton petit popotin? 386 00:15:06,037 --> 00:15:07,705 Ok Laisses-moi me.. 387 00:15:07,773 --> 00:15:09,138 - Ton popotin. - Oh, ok. 388 00:15:09,206 --> 00:15:10,740 - Ton derrière. - Mon derrière! Ok 389 00:15:10,808 --> 00:15:12,909 C'est mon popotin! 390 00:15:12,976 --> 00:15:14,944 oh, joyeux anniversaire moi ! 391 00:15:15,012 --> 00:15:17,814 - Je... Oh. - Oh, mon Dieu, oh, mon Dieu. 392 00:15:17,881 --> 00:15:20,317 - Je suis désolée, ca va? - Non, c'était super. 393 00:15:20,384 --> 00:15:22,686 J'ai juste trouvé ça génial et sensuel. 394 00:15:22,753 --> 00:15:24,553 - Hey! - Tu veux que je roules des hanches? 395 00:15:24,621 --> 00:15:28,123 Que penses-tu de m'aider à me mettre un peu plus à l'aise? 396 00:15:28,191 --> 00:15:30,492 Oh, bien sûr ma chère 397 00:15:30,560 --> 00:15:31,727 Ok, c'est juste que je ne sais pas.. 398 00:15:31,795 --> 00:15:34,262 - Je vais essayer quelque chose de different. - Ok, super. 399 00:15:34,331 --> 00:15:36,031 Jeune homme ! 400 00:15:36,098 --> 00:15:39,234 Jeune homme, les trucs que je vais te faire! 401 00:15:39,302 --> 00:15:43,504 -Bon, j'ai trop hâte... -Jeune homme, y'en a pas pour la journée. 402 00:15:43,572 --> 00:15:47,141 Bon, je, je comprends, m'dame, mais vous portez un cotte de mailles là. 403 00:15:47,209 --> 00:15:48,643 Ça ne me rajeunis pas. 404 00:15:48,711 --> 00:15:50,678 c'est comme du tir-à la corde érotique. 405 00:15:50,746 --> 00:15:53,147 Ok, Je... Laisse-moi essayer ça. 406 00:15:53,215 --> 00:15:55,115 Je trouve que c'est... J'arrive pas à faire la voix 407 00:15:55,183 --> 00:15:57,217 - et enlever ça en même temps ... - Ok. 408 00:15:57,284 --> 00:15:59,986 -Oh. Est-ce que ça va? -Oui. 409 00:16:00,054 --> 00:16:02,055 Whaou, c'est un... 410 00:16:02,122 --> 00:16:05,359 Je vais te fendre comme un bûche! 411 00:16:07,027 --> 00:16:08,528 Ok. Qu'est-ce que tu... attends, arrête. C'est quoi ça? 412 00:16:10,096 --> 00:16:11,297 C'est un bûcheron. 413 00:16:11,366 --> 00:16:12,598 Une minute. 414 00:16:13,166 --> 00:16:14,632 On peut pas juste ... recommencer, 415 00:16:14,700 --> 00:16:16,134 et revenir aux fondamentaux juste une seconde ? 416 00:16:16,202 --> 00:16:18,103 Juste toi et moi. 417 00:16:18,171 --> 00:16:19,338 - Ok. - Ok. 418 00:16:19,406 --> 00:16:21,707 Juste nos voix normales. 419 00:16:21,775 --> 00:16:24,042 Très bien. 420 00:16:38,289 --> 00:16:39,123 Tu vois? C'est sympa. 421 00:16:40,893 --> 00:16:44,028 Sympa... 422 00:16:45,863 --> 00:16:46,897 Ah, tu me fais mal. 423 00:16:46,964 --> 00:16:48,699 Oh, mon Dieu ! 424 00:16:48,767 --> 00:16:50,701 Oh, Dieu. 425 00:16:50,769 --> 00:16:52,302 - Est ce que ça va ? - Oui, oui, je vais bien, je vais bien ! 426 00:16:52,370 --> 00:16:53,904 Je vais te chercher de l'eau. 427 00:16:53,971 --> 00:16:55,506 Oui, oui. Je vais prendre de l'eau chez moi. 428 00:16:55,573 --> 00:16:58,375 - J-J'ai de la bonne eau. - J'ai de l'eau ici. 429 00:16:58,443 --> 00:17:00,710 J'ai un filtreuse, c'est une filtreuse spéciale ionisée ... 430 00:17:00,778 --> 00:17:01,711 Je l'ai chez moi. 431 00:17:08,531 --> 00:17:11,263 Oh, je suis si content que tu m'aies convaincu d'aller chez ton barbier. 432 00:17:11,332 --> 00:17:14,465 Wow, mec. Je ... Ça te va plutôt bien en fait. 433 00:17:14,534 --> 00:17:16,602 T'as vu ? Ça me va bien. 434 00:17:16,670 --> 00:17:19,070 Et j'ai adoré là bas. Tu penses qu'ils m'ont adoré ? 435 00:17:19,138 --> 00:17:20,439 Je pense qu'ils t'ont adoré mec. 436 00:17:20,507 --> 00:17:21,941 Ok, bien. 437 00:17:22,009 --> 00:17:24,143 -Comment ça c'est passé? -Il est toujours là, Jess? 438 00:17:27,811 --> 00:17:29,014 Plus de thé. 439 00:17:30,081 --> 00:17:31,349 J'ai oublié d'acheter du thé. 440 00:17:44,394 --> 00:17:45,762 Bonjour. 441 00:17:49,900 --> 00:17:51,368 Où est ... 442 00:17:51,435 --> 00:17:53,002 Où est la porte ? 443 00:17:56,106 --> 00:17:56,807 Hey. 444 00:17:56,875 --> 00:18:00,009 Quoi de neuf Jess ? 445 00:18:00,077 --> 00:18:02,045 Tu vas bien Jess ? 446 00:18:02,112 --> 00:18:03,880 J'ai foiré. 447 00:18:04,147 --> 00:18:06,115 Il s'est enfui. Il a flippé. 448 00:18:06,183 --> 00:18:07,683 Pourquoi est ce qu'il aurait flippé ? 449 00:18:07,751 --> 00:18:09,685 Parce que je l'ai étranglé. 450 00:18:09,753 --> 00:18:11,854 Je l'ai légèrement étranglé. 451 00:18:11,922 --> 00:18:13,422 Whaou. 452 00:18:13,490 --> 00:18:15,623 C'est ce qu'il se passe quand t'écoutes Schmidt. 453 00:18:15,691 --> 00:18:17,292 C'est juste ... quand j'étais avec Spencer, 454 00:18:17,360 --> 00:18:19,361 Je pensais même pas à tous ces trucs, tu vois ? 455 00:18:19,428 --> 00:18:22,264 - On le faisait c'est tout. - Ok. 456 00:18:22,331 --> 00:18:24,199 Voilà le truc. 457 00:18:24,267 --> 00:18:25,934 Tu dois arrêter d'y penser. 458 00:18:26,002 --> 00:18:27,635 Déstresse et sois toi-même. 459 00:18:27,703 --> 00:18:28,870 T'es géniale. 460 00:18:28,938 --> 00:18:30,171 Qu'est ce que t'en penses Winston ? 461 00:18:30,239 --> 00:18:32,206 Pourquoi tu demandes à Winston ? 462 00:18:32,274 --> 00:18:33,941 Parce que Nick, regarde tes cheveux ! 463 00:18:34,009 --> 00:18:35,876 T'as pas vraiment l'air de quelqu'un de doué pour le sexe. 464 00:18:35,944 --> 00:18:37,778 J'en reviens pas que tu viens juste de dire ça. 465 00:18:37,845 --> 00:18:39,579 Voilà ce que tu vas faire. Tu vas arrêter de t’inquiéter avec ça. 466 00:18:39,647 --> 00:18:42,283 - Complètement. - Ouai. C'est ça ! 467 00:18:42,350 --> 00:18:43,850 C'est exactement ce que je viens de dire ! 468 00:18:43,919 --> 00:18:45,085 De quoi tu t'inquiètes de toute façon ? 469 00:18:45,153 --> 00:18:47,320 Paul s'en fiche de ce que tu fais. 470 00:18:47,388 --> 00:18:49,122 J'ai vu comme il te regarde. 471 00:18:49,189 --> 00:18:51,024 Et il est fou de toi. 472 00:18:51,091 --> 00:18:52,292 - Je suis d'accord, je ... - Chut ! 473 00:18:52,359 --> 00:18:54,693 J'essaye d'écouter Winston. 474 00:18:58,597 --> 00:18:59,565 - Oh, salut ! - Salut. 475 00:18:59,633 --> 00:19:01,367 - Paul. - Hey Winston. 476 00:19:01,435 --> 00:19:02,735 Est ce que je peux te parler deux minutes ? 477 00:19:02,803 --> 00:19:04,603 Ouai. 478 00:19:04,671 --> 00:19:06,839 Bien... entrez dans mon bureau. 479 00:19:06,907 --> 00:19:08,541 D'accord. Hey Nick. NICK : Ok. 480 00:19:11,778 --> 00:19:14,112 Hum ... 481 00:19:14,180 --> 00:19:16,315 - Salut. - Salut. 482 00:19:18,084 --> 00:19:20,819 - Hier soir, c'était, euh ... - Non, je suis désolée. 483 00:19:20,886 --> 00:19:23,121 - Non, ne le sois pas, je t'en prie ... - Inacceptable. 484 00:19:23,189 --> 00:19:25,623 Tu m'intimides vraiment Jess. 485 00:19:25,691 --> 00:19:28,126 T'es tellement expérimentée, et j'ai jamais fait aucun de ces trucs là, 486 00:19:28,194 --> 00:19:31,163 le style SM ... truc de soumission. 487 00:19:31,230 --> 00:19:33,498 Ça m'effraie un peu, mais je ... 488 00:19:33,566 --> 00:19:35,800 je veux le faire parce que je sais que c'est ton truc. 489 00:19:35,868 --> 00:19:38,903 Mais s'il te plait, au début, sois gentille avec moi ok ? 490 00:19:39,971 --> 00:19:41,272 Je t'aime vraiment bien. 491 00:19:41,840 --> 00:19:43,640 Vraiment ? 492 00:19:43,708 --> 00:19:45,542 Oui, vraiment. 493 00:19:45,610 --> 00:19:47,411 Et rien d'autre ne compte. 494 00:19:48,779 --> 00:19:50,147 sauf peut-être... 495 00:19:50,215 --> 00:19:52,983 pas de feu, et pas de menottes, S'il te plaît, S'il te plaît. 496 00:19:53,050 --> 00:19:55,318 Ok? Je suis allergique au feutre. 497 00:19:55,386 --> 00:19:56,953 Et à la plupart des polyuréthanes. 498 00:19:57,721 --> 00:19:59,655 Ok, bon, c'est tout. 499 00:20:02,492 --> 00:20:04,059 Et pas de bestioles, aussi, Je ne sais pas si... 500 00:20:04,127 --> 00:20:05,294 Paul. 501 00:20:05,362 --> 00:20:06,496 Attends. Um... 502 00:20:09,900 --> 00:20:13,235 Hier soir c'était un peu... le fond du trou, je veux dire... 503 00:20:14,303 --> 00:20:17,539 Je suis pas vraiment fan de ce genre de choses. C'est juste ... j'ai pensé 504 00:20:17,607 --> 00:20:20,208 peu importe ce que je faisais ce serait pas assez bien, 505 00:20:20,275 --> 00:20:22,878 ou assez sexy, ou assez perfectionné 506 00:20:22,945 --> 00:20:24,646 - et c'est pourquoi j'ai fait tout ça... - Oh non! 507 00:20:24,714 --> 00:20:26,514 - Désolée... - Oh non, ca va, ça m'a juste surpris. 508 00:20:26,515 --> 00:20:29,784 -un ptit peu. - C'est juste que.. 509 00:20:29,852 --> 00:20:31,118 Je t'aime bien. 510 00:20:34,656 --> 00:20:37,591 Bien.. 511 00:20:37,659 --> 00:20:39,627 Je te raccompagne. 512 00:20:39,694 --> 00:20:40,929 ok 513 00:20:47,300 --> 00:20:49,201 Oh! Heu, les nouveaux trombones sont arrivés... 514 00:20:49,269 --> 00:20:51,538 Paul... 515 00:21:18,964 --> 00:21:20,964 Tu sais que ça le fait pas accélérer quand tu fais ça ? 516 00:21:21,032 --> 00:21:21,899 Je sais, je sais. 517 00:21:25,270 --> 00:21:26,303 On allait se faire un ciné. 518 00:21:26,371 --> 00:21:27,405 Vous voulez venir ? 519 00:21:27,473 --> 00:21:29,307 -Bien sûr. -Bien sûr. 520 00:21:30,375 --> 00:21:32,577 Hé Jess ? C'est pas ta chaussure ? 521 00:21:36,714 --> 00:21:38,515 Mec, ta coupe ressemble à un gratte-ciel. 522 00:21:41,319 --> 00:21:43,320 Où est la garçonnière? 523 00:21:43,388 --> 00:21:45,722 Hé, vieux, quoi, Tu l'as volé ton fute 524 00:21:45,790 --> 00:21:47,257 au grand-père de Danny Glover? 525 00:21:52,262 --> 00:21:55,931 Je suis le grand-père de Danny Glover. 526 00:21:56,699 --> 00:21:57,866 J'aime beaucoup ce qu'il fait ! 527 00:21:57,934 --> 00:21:59,702 Il est génial dans L'Arme fatale. 528 00:22:01,269 --> 00:22:03,205 Non, je suis pas son grand-père.