1
00:00:02,660 --> 00:00:05,153
Je ne peux pas croire que
Jess m'a offert des rollers pour Noel.
2
00:00:05,278 --> 00:00:07,123
Je me sens libre.
3
00:00:07,363 --> 00:00:09,041
- Non.
- Regarde ça.
4
00:00:09,166 --> 00:00:10,428
"Joyeux Noël, Brendan.
5
00:00:10,428 --> 00:00:12,294
Ne pas avaler.
Amour, Oncle Nick."
6
00:00:12,461 --> 00:00:13,863
C'est un super cadeau.
C'est un gamin de 12 ans,
7
00:00:13,863 --> 00:00:15,580
C'est un tas de punaises.
Il va les adorer.
8
00:00:15,705 --> 00:00:17,341
Je déteste Noël.
9
00:00:17,507 --> 00:00:19,251
Premièrement ça veut dire
qu'Hanukkah est fini.
10
00:00:19,376 --> 00:00:21,303
Deuxièmement, je déteste quand
vous rentrez tous chez vous.
11
00:00:21,428 --> 00:00:22,553
Quand est-ce que vous partez ?
12
00:00:22,553 --> 00:00:23,722
- 4h00 du matin.
- Demain à 15h.
13
00:00:23,888 --> 00:00:25,140
C'est ça ?
Schmidt,
14
00:00:25,306 --> 00:00:26,559
ne t'inquiètes pas à propos de ça, mec,
on va tous
15
00:00:26,684 --> 00:00:27,744
traîner ensemble à ta fête de bureau.
16
00:00:27,744 --> 00:00:29,269
S'il te plait dis-moi que
tu ne vas pas te déguiser
17
00:00:29,275 --> 00:00:30,291
en Père Noël cette année, si ?
18
00:00:30,291 --> 00:00:31,761
Je suis le seul homme du bureau.
19
00:00:31,761 --> 00:00:32,895
Bien sûr que je vais m'habiller
en Père Noël.
20
00:00:33,140 --> 00:00:34,350
J'aime bien ça.
21
00:00:34,355 --> 00:00:35,863
J'apprend toutes sortes de secrets
de mes collègues.
22
00:00:35,863 --> 00:00:37,432
Elles sont saoules et elles murmurent
ce qu'elles veulent
23
00:00:37,432 --> 00:00:39,655
pour Noel dans mon oreille,
et là j'utilise cette information
24
00:00:39,780 --> 00:00:41,722
pour les affaiblir
et les contrôler subtilement
25
00:00:41,847 --> 00:00:43,107
pour le reste de l'année.
26
00:00:43,232 --> 00:00:44,993
Ah, l'esprit de Noël.
27
00:00:45,234 --> 00:00:46,911
Winston, tu ferais mieux
de faire gaffe, mec,
28
00:00:47,036 --> 00:00:48,081
parce que je vais te rétamer.
29
00:00:48,246 --> 00:00:49,832
Tu veux me tester ?
Tu veux me tester ?
30
00:00:49,957 --> 00:00:51,250
Tu vas me rétamer ?
J'ai eu cours de patinage artistique
31
00:00:51,415 --> 00:00:53,417
jusqu'à ce qu'à 13 ans,
et que ma mère arrête de boire
32
00:00:53,417 --> 00:00:55,737
et réalise que j'étais un garçon.
Allons-y.
33
00:00:55,862 --> 00:00:57,340
- Tu n'aurais pas du dire ça.
- Hey, les gars, ne vous battez pas.
34
00:00:57,506 --> 00:00:59,884
- Allons-y.
- Vous portez des patins à roulettes.
35
00:01:00,049 --> 00:01:02,344
- Je te le dis, mec.
- Hé,vous deux, assez, stop.
36
00:01:02,511 --> 00:01:03,929
Ce n'est pas malin ce
que vous faites les gars.
37
00:01:04,096 --> 00:01:05,930
Pourquoi aucun de vous deux
n'agis comme un adulte ?
38
00:01:06,055 --> 00:01:08,016
- Non, non.
- J'ai besoin de votre aide maintenant.
39
00:01:08,062 --> 00:01:09,758
Je veux que vous montiez dans la voiture
40
00:01:09,763 --> 00:01:11,469
et que vous veniez avec moi au magasin
parce que je dois vraiment
41
00:01:11,594 --> 00:01:14,106
décider ce que j'achète à Paul pour...
42
00:01:14,295 --> 00:01:17,427
Vous portez tous les cadeaux
que je vous ait offert.
43
00:01:17,427 --> 00:01:19,778
C'est trop mignon.
Il faut que je prenne une photo.
44
00:01:19,944 --> 00:01:21,072
Jess ! Pas de photo !
45
00:01:21,237 --> 00:01:23,031
- Trop mignon.
- Ne fais pas la photo.
46
00:01:23,198 --> 00:01:24,492
- S'il te plaît, pas de photo.
- Trop mignon, trop mignon.
47
00:01:24,658 --> 00:01:28,579
♪ Who's that girl? ♪
48
00:01:28,795 --> 00:01:30,441
♪ Who's that girl? ♪
♪ It's Jess. ♪
49
00:01:31,048 --> 00:01:33,709
Comment ça se fait que tu ne sais pas
quoi acheter à Paul ?
50
00:01:33,834 --> 00:01:35,710
Je ne sais pas.
51
00:01:35,835 --> 00:01:37,841
Peut-être parce qu'on sort ensemble
que depuis un mois,
52
00:01:37,841 --> 00:01:39,271
donc je sais que ce n'est pas
quelque chose de sophistiqué.
53
00:01:39,271 --> 00:01:42,044
Mais est-ce que je fais un cadeau drôle
ou quelque chose de mignon ?
54
00:01:42,044 --> 00:01:42,823
Je ne sais pas.
55
00:01:42,825 --> 00:01:45,078
Bien, je pense que tu dois comprendre
ce que tu ressens pour lui
56
00:01:45,078 --> 00:01:46,448
et puis trouver un cadeau
qui représente ça.
57
00:01:46,448 --> 00:01:47,890
Quelque chose dans le genre.
58
00:01:48,015 --> 00:01:51,078
Ma première pensée a été de
de lui donner un bon
59
00:01:51,084 --> 00:01:52,293
pour du sexe.
60
00:01:52,418 --> 00:01:53,528
Vraiment...
oh, tu es sérieuse ?
61
00:01:53,554 --> 00:01:54,813
Mais je ne veux pas qu'il pense
62
00:01:54,938 --> 00:01:56,314
que je l'utilise pour son corps.
63
00:01:56,439 --> 00:01:58,234
Je suis sûr qu'il serait d'accord.
64
00:01:58,650 --> 00:02:01,987
"Sexe bizarre ringard
qui marche pour nous deux."
65
00:02:02,153 --> 00:02:03,155
- Rend-le moi.
- C'est incroyable.
66
00:02:03,280 --> 00:02:04,489
- Non, allez.
- Je vais garder ça.
67
00:02:04,614 --> 00:02:06,240
Je vais encaisser ça une nuit
et avoir
68
00:02:06,365 --> 00:02:07,609
- un peu de sexe bizarre.
- Non, mais ce n'est pas pour toi.
69
00:02:07,734 --> 00:02:08,943
Oh, mon dieu, merci.
70
00:02:09,068 --> 00:02:10,777
Maintenant je sais ce que je vais acheter
à ma mère.
71
00:02:10,902 --> 00:02:12,289
- Oh mon dieu, Nick.
- Ça ira très bien pour ma mère.
72
00:02:12,455 --> 00:02:14,415
Pourquoi est-ce qu'on doit aller à
cette fête de bureau ce soir ?
73
00:02:14,540 --> 00:02:15,867
Parce-que c'est la dernière soirée
74
00:02:15,992 --> 00:02:17,536
avant que vous rejoignez vos familles.
75
00:02:17,661 --> 00:02:19,420
et qu'on doit relâcher la tension, mec.
76
00:02:19,545 --> 00:02:20,588
De plus, sa serait une bonne opportunité
77
00:02:20,713 --> 00:02:22,174
pour te permettre de te faire des contacts.
78
00:02:22,299 --> 00:02:23,759
Ça aide pour la recherche de boulot.
79
00:02:23,884 --> 00:02:25,326
Je te le dis, tout le monde
prend du lait de poule,
80
00:02:25,451 --> 00:02:26,929
passe du bon temps,
se laisse aller.
81
00:02:27,054 --> 00:02:30,299
Tu arrives là-dedans,
et boom... Nouveau boulot mec.
82
00:02:30,424 --> 00:02:32,050
C'est comme ça que les choses marchent.
83
00:02:32,175 --> 00:02:34,282
Tu sais, des billets dans la poche,
La-Pen-si-on,
84
00:02:34,282 --> 00:02:37,128
un petit 4-1-mille
85
00:02:37,240 --> 00:02:39,035
Tu me donnes envie de rester pauvre.
86
00:02:39,441 --> 00:02:40,985
Donc, qu'est-ce que t'as pour Paul ?
87
00:02:41,151 --> 00:02:43,444
Je ne te le dirais pas, mais,
hum, je te donne un indice.
88
00:02:43,569 --> 00:02:44,989
C'est poilu.
89
00:02:45,155 --> 00:02:46,615
J'espère que tu n'as pas écouté Nick.
90
00:02:46,740 --> 00:02:48,307
C'est le pire donneur de cadeau du monde.
91
00:02:53,781 --> 00:02:55,077
De rien.
92
00:02:56,832 --> 00:02:57,835
On est où, Jess ?
93
00:02:58,001 --> 00:02:59,961
On est à Candy Cane Lane.
94
00:03:00,086 --> 00:03:01,379
La nuit toute la rue est illuminée
95
00:03:01,504 --> 00:03:02,715
avec des décorations de Noël.
96
00:03:02,881 --> 00:03:04,091
C'est magnifique.
97
00:03:04,257 --> 00:03:06,134
Oh, mon Dieu, c'est tellement beau.
98
00:03:06,259 --> 00:03:09,180
Quel plaisir, quel magnifique plaisir.
99
00:03:09,346 --> 00:03:10,705
Ok, peu importe.
100
00:03:10,830 --> 00:03:12,349
On doit revenir plus tard
101
00:03:12,515 --> 00:03:13,975
Vous verrez de quoi je veux parler.
102
00:03:14,141 --> 00:03:15,510
Non, nous aurons pas le temps
103
00:03:15,635 --> 00:03:16,896
On doit aller directement de la fête à l'aéroport.
104
00:03:17,137 --> 00:03:17,896
- Non
- Oui, j'ai raté mon vol
105
00:03:18,021 --> 00:03:19,681
quatre ans de suite.
106
00:03:19,806 --> 00:03:21,776
Si je le manque cette année,
ma mère va me tuer.
107
00:03:21,942 --> 00:03:23,860
Schmidt, c'est une ménorah pour toi.
108
00:03:24,026 --> 00:03:26,070
Oh, une ménorah.
109
00:03:26,195 --> 00:03:28,067
Judaïsme, fils.
110
00:03:33,078 --> 00:03:34,899
Hey, salut.
111
00:03:35,956 --> 00:03:37,040
Tu es impressionante.
112
00:03:37,206 --> 00:03:38,155
C'est un avant-après
113
00:03:38,155 --> 00:03:39,543
de pilule diétètique bolivienne.
114
00:03:39,710 --> 00:03:41,293
Le Glatrax ?
Ouai, j'en ai déjà pris.
115
00:03:41,461 --> 00:03:42,420
Je suis "avant".
116
00:03:42,545 --> 00:03:44,338
Bi-bien sûr, regarde ça.
117
00:03:44,463 --> 00:03:46,290
Tu disais que tu voulais me voir
pour quelque chose ?
118
00:03:46,415 --> 00:03:49,127
Oui, je t'ai apporté un cadeau.
119
00:03:49,252 --> 00:03:50,805
J'espère que tu apprécies
le fait que j'ai gardé
120
00:03:50,971 --> 00:03:52,264
contact avec tes yeux
tout ce temps
121
00:03:52,389 --> 00:03:53,414
et pas fais référence
au fait
122
00:03:53,539 --> 00:03:54,683
que tu es essentiellement nue.
123
00:03:54,849 --> 00:03:55,935
Je suis très fière de toi Schmidt.
124
00:03:56,100 --> 00:03:57,240
Hey, hey.
125
00:04:00,650 --> 00:04:02,106
Oh, beaucoup de langue.
126
00:04:02,106 --> 00:04:03,693
- Fini avec ses cheveux ?
- Avec ses...?
127
00:04:03,859 --> 00:04:04,943
Non, je ne suis pas le coiffeur, mec.
128
00:04:05,068 --> 00:04:06,027
Oh, non non non, c'est
129
00:04:06,193 --> 00:04:07,562
mon très bon ami Schmidt,
130
00:04:07,687 --> 00:04:09,824
et il est juste venu me donner un cadeau, donc...
131
00:04:09,990 --> 00:04:12,325
Du parfum.
132
00:04:12,491 --> 00:04:15,103
Pourquoi c'est écrit "Cecilia Numéro 5" ?
133
00:04:15,228 --> 00:04:17,322
En fait c'est écrit ça parce que... tu vois,
134
00:04:17,447 --> 00:04:19,500
Je l'ai... je l'ai fait spécialement pour toi.
135
00:04:19,665 --> 00:04:20,658
Ouais, j'ai trouvé cet endroit sur la 3ème avenue
136
00:04:20,783 --> 00:04:22,461
où tu peux créer
ton propre parfum.
137
00:04:22,586 --> 00:04:25,673
Des notes de cacao
à cause de ta peau...
138
00:04:25,838 --> 00:04:27,132
--eau.
139
00:04:27,298 --> 00:04:29,550
Sel de mer, parce que ça sonne comme Cece.
140
00:04:29,675 --> 00:04:31,721
Uh, et bois de santal...
141
00:04:31,887 --> 00:04:34,911
Bois de santal...
Ça ne fait jamais de mal
142
00:04:36,016 --> 00:04:36,891
C'est, hum...
143
00:04:37,016 --> 00:04:37,524
Ah.
144
00:04:39,269 --> 00:04:40,562
- Merci.
- Ouais.
145
00:04:40,687 --> 00:04:42,264
- Merci.
- Super.
146
00:04:42,389 --> 00:04:44,233
Reprenons le travail.
147
00:04:44,399 --> 00:04:46,268
Ouais, okay, um...
148
00:04:47,139 --> 00:04:48,405
Je te vois ce soir.
149
00:04:48,405 --> 00:04:49,637
- Ouais.
- Ouais, je... Je te verrai là-bas.
150
00:04:49,762 --> 00:04:51,203
Faisons ça.
151
00:04:52,908 --> 00:04:54,475
Trois, deux, un.
152
00:04:54,600 --> 00:04:55,365
Go.
153
00:04:55,911 --> 00:04:56,786
Enveloppe.
154
00:04:56,952 --> 00:04:57,913
Sac festif.
J'avais peur
155
00:04:58,079 --> 00:05:00,124
que tu m'offres un bijou, donc...
156
00:05:00,290 --> 00:05:01,415
Oh, non.
157
00:05:01,540 --> 00:05:02,651
Qu'est-ce que c'est ?
158
00:05:02,776 --> 00:05:04,045
Oh, mon Dieu.
159
00:05:04,211 --> 00:05:06,987
Oh, mon Dieu,
deux tickets pour Vienne
160
00:05:07,112 --> 00:05:10,634
et des pass pour le festival
de musique de Salzberg ?
161
00:05:10,800 --> 00:05:12,470
C'est incroyable.
162
00:05:12,636 --> 00:05:14,012
- Tu vas adorer.
- Je suis sans voix.
163
00:05:14,137 --> 00:05:17,475
Et, um, tout ce que je t'ai acheté c'est...
164
00:05:17,641 --> 00:05:21,978
"Coeur anatomiquement correct
d'un non-fumeur quinquagénaire."
165
00:05:26,524 --> 00:05:27,588
Tu sais quoi?
166
00:05:27,588 --> 00:05:30,153
Normalement je suis vraiment douée
pour trouver des cadeaux,
167
00:05:30,319 --> 00:05:31,362
et j'ai pensé que c'était romantique,
168
00:05:31,487 --> 00:05:33,731
mais c'est juste... flippant.
169
00:05:33,856 --> 00:05:35,951
Je suis désolée, je vais
te trouver quelque chose de mieux.
170
00:05:36,117 --> 00:05:37,870
Non, c'est super, je l'adore.
171
00:05:38,036 --> 00:05:42,790
C'est marrant et, et original et, et trop mignon.
172
00:05:42,915 --> 00:05:44,877
C'est comme toi.
173
00:05:45,043 --> 00:05:46,295
C'est pourquoi je l'aime.
174
00:05:46,420 --> 00:05:47,713
Je l'aime.
175
00:05:47,879 --> 00:05:49,255
Merci, je l'aime.
176
00:05:51,142 --> 00:05:52,792
Je... je t'aime.
177
00:06:00,317 --> 00:06:02,867
Merci.
178
00:06:05,609 --> 00:06:06,879
Je t'en pris.
179
00:06:06,879 --> 00:06:08,483
De rien.
180
00:06:16,722 --> 00:06:18,159
Nick:
Regarde-toi, tout bien habillé
181
00:06:18,159 --> 00:06:20,075
Tu fais Le Bachelor
ce soir?
182
00:06:20,075 --> 00:06:22,402
C'est trop mignion, Nick
Tu es intimidé par mon style.
183
00:06:22,402 --> 00:06:23,335
Mais, je vais te dire...
184
00:06:23,335 --> 00:06:25,668
l'un de nous va ressortir
d'ici avec un boulot.
185
00:06:25,834 --> 00:06:26,630
Où vas-tu ?
186
00:06:26,755 --> 00:06:27,882
Tu portes mon cadeau.
187
00:06:28,007 --> 00:06:29,045
Oui.
188
00:06:29,211 --> 00:06:30,884
Merci, je l'adore.
Cool.
189
00:06:31,009 --> 00:06:33,053
Elle l'a vu maintenant, alors tu peux l'enlever.
190
00:06:33,178 --> 00:06:34,889
Tu ressembles a un homme.
191
00:06:35,014 --> 00:06:36,141
Je sais,ok?
C'est ce qui me fait peur.
192
00:06:36,266 --> 00:06:38,096
Bonne humeur et du fun.
Dieu nous en préserve.
193
00:06:39,393 --> 00:06:41,318
C'est Schmidt?
Oh.
194
00:06:41,725 --> 00:06:43,226
Qu'est-ce que...?
195
00:06:43,393 --> 00:06:44,598
Salut,les gars.
196
00:06:44,723 --> 00:06:45,771
Whoa, whoa,
197
00:06:45,937 --> 00:06:47,101
Shmidt, voix de Père Noël.
198
00:06:47,226 --> 00:06:48,314
Ce n'est pas le temple.
199
00:06:48,480 --> 00:06:50,342
Ho, ho, ho.
200
00:06:51,814 --> 00:06:53,974
Est-ce que c'est mon short ?
201
00:06:59,809 --> 00:07:01,444
Qu'est-ce qui ne va pas Jess ?
202
00:07:01,444 --> 00:07:02,036
Hey, Nick.
203
00:07:03,997 --> 00:07:05,290
Paul m'a dit qu'il m'aimait.
204
00:07:05,577 --> 00:07:07,584
- Hmm.
- Et je n'ai pas pu lui dire en retour,
205
00:07:07,750 --> 00:07:10,629
donc, j'ai dit, hum, "Merci"
206
00:07:10,795 --> 00:07:12,923
ce qui était horrible.
207
00:07:13,088 --> 00:07:15,129
Je ne sais pas quoi faire
parce que je suis toujours
208
00:07:15,254 --> 00:07:17,331
celle qui aime le plus.
209
00:07:17,456 --> 00:07:18,966
C'est mon truc.
210
00:07:19,091 --> 00:07:20,601
Une fois j'étais à un rencard
211
00:07:20,726 --> 00:07:23,756
et à 23h, j'ai donné au mec
mon code de CB.
212
00:07:23,756 --> 00:07:24,894
Quel est ton code de carte bleue?
213
00:07:25,060 --> 00:07:26,103
42...
214
00:07:26,269 --> 00:07:27,521
Très drôle.
215
00:07:27,687 --> 00:07:28,893
Vraiment bien essayé, mais non.
216
00:07:29,018 --> 00:07:30,608
Pas un essai ...
Je l'ai eu.
217
00:07:30,774 --> 00:07:33,360
Si tu n'as pas de sentiments
pour Paul, tu dois lui dire.
218
00:07:33,526 --> 00:07:35,149
Je ne peux pas faire ça
à quelqu'un à Noël.
219
00:07:35,274 --> 00:07:36,906
Et ensuite le nouvel an.
220
00:07:37,072 --> 00:07:39,449
Ensuite, ce sera la St Valentin et après,
221
00:07:39,615 --> 00:07:40,951
whoa, le Jour des Présidents.
222
00:07:41,117 --> 00:07:43,745
Difficile d'aller contre ta logique,
mais dis-lui.
223
00:07:43,911 --> 00:07:46,995
Ne le laisse pas espérer...
tu le blesseras encore plus.
224
00:07:47,120 --> 00:07:48,379
Okay.
225
00:07:48,504 --> 00:07:49,630
Je vais le faire.
226
00:07:49,755 --> 00:07:50,697
Je vais le lui dire.
227
00:07:50,822 --> 00:07:52,497
- Vraiment ?
- Ouais.
228
00:07:55,614 --> 00:07:57,749
Hey, Qu'est ce que tu fais ici ?
229
00:07:59,048 --> 00:08:00,925
Kyle se comporte comme un crétin.
230
00:08:01,050 --> 00:08:02,177
Qu'est ce que tu fais ici ?
231
00:08:02,302 --> 00:08:04,262
Je mange des cookies et
j'évite la confrontation.
232
00:08:04,387 --> 00:08:07,220
Tu te souviens quand Noël était amusant
et que la seule chose dont tu t’inquiétais
233
00:08:07,220 --> 00:08:09,259
était que ton vieil oncle saoul
te demande de sortir avec lui ?
234
00:08:09,259 --> 00:08:10,401
Oui, oncle Pardeep.
235
00:08:10,526 --> 00:08:11,653
Il pensait que j'étais un garçon.
236
00:08:11,778 --> 00:08:13,101
Quel taré.
237
00:08:19,461 --> 00:08:20,235
Okay.
238
00:08:26,106 --> 00:08:26,987
Hey, mec.
239
00:08:26,987 --> 00:08:27,918
Hey.
240
00:08:28,043 --> 00:08:28,920
Comment tu vas, Paul ?
241
00:08:29,045 --> 00:08:29,959
Bien.
242
00:08:30,125 --> 00:08:31,836
Jess ne t'a pas parlé ?
243
00:08:32,001 --> 00:08:33,073
Oh, ouais, non, on a parlé.
244
00:08:33,198 --> 00:08:34,629
- Ouais, ouais, non, je...
- Elle l'a fait, okay.
245
00:08:34,796 --> 00:08:36,298
Ouais c'est dur, tu sais,
246
00:08:36,462 --> 00:08:37,883
c'est vraiment délicat.
247
00:08:38,048 --> 00:08:40,932
Peut-être qu'elle ne t'aime pas maintenant, Paul,
mais ça ne veut pas dire
248
00:08:41,057 --> 00:08:42,721
qu'elle ne pourra pas tomber
amoureuse de toi plus tard.
249
00:08:42,885 --> 00:08:44,764
Je pense que c'est le meilleur moyen de voir ça,
250
00:08:45,010 --> 00:08:47,225
mais c'est dur, mec, crois-moi.
251
00:08:47,392 --> 00:08:51,491
On a parlé de comment on doit te conduire
252
00:08:51,616 --> 00:08:54,066
à l'aéroport parce que tu vas manquer ton avion.
253
00:08:54,231 --> 00:08:57,197
Ouais, c'est probablement
ce dont que vous avez parlé,
254
00:08:57,322 --> 00:08:58,653
donc je rigole.
255
00:08:58,890 --> 00:09:00,822
- A-attends une minute.
- Parce qu'elle n'a pas...
256
00:09:00,989 --> 00:09:02,620
Ouais je sais...
devine quoi Paul.
257
00:09:02,745 --> 00:09:03,770
N'y pense même pas.
258
00:09:03,895 --> 00:09:05,201
Je suis bourré.
259
00:09:05,368 --> 00:09:06,995
- Est-ce que... Jess t'as dit...
- Je suis trop bourré.
260
00:09:07,162 --> 00:09:08,125
-... qu'elle ne m'aimait pas ?
- Qu'est-ce qui.. ? Non,
261
00:09:08,250 --> 00:09:10,039
Ferme la espèce d'idiot.
262
00:09:10,206 --> 00:09:12,418
Je suis... cette conversation
ne s'est pas passée.
263
00:09:12,583 --> 00:09:15,033
Est-ce que Jess t'as dit qu'elle ne m'aimait pas ?
264
00:09:17,743 --> 00:09:19,677
C'est une blague.
265
00:09:20,966 --> 00:09:23,258
Mais il est le meilleur gars, Cece.
266
00:09:23,383 --> 00:09:25,009
Peut être je devrais faire
en sorte que ça marche.
267
00:09:25,134 --> 00:09:26,264
Ouais, non, Jess, tu ne peux pas
268
00:09:26,431 --> 00:09:29,429
juste plonger dans quelque chose
comme ça maintenant.
269
00:09:29,554 --> 00:09:32,466
Ouais, je veux juste pouvoir rester
dans ces toilettes toute la nuit.
270
00:09:32,591 --> 00:09:34,134
Moi aussi.
271
00:09:36,645 --> 00:09:39,908
Whoo, ce lait de poule est mortel.
272
00:09:43,030 --> 00:09:44,361
On doit sortir d'ici.
273
00:09:44,486 --> 00:09:46,014
Ouais.
274
00:09:46,139 --> 00:09:48,783
Je devrais juste mettre ça de coté,
après les vacances.
275
00:09:48,908 --> 00:09:50,168
Tu viens?
276
00:09:50,293 --> 00:09:52,452
Oui, j'arrive dans une seconde.
277
00:09:52,577 --> 00:09:53,955
Kyle veut aller à cette fête.
278
00:09:54,080 --> 00:09:56,456
Pouah, Kyle est le pire
des êtres vivants.
279
00:09:56,581 --> 00:09:57,709
Ouais, je sais.
280
00:09:57,834 --> 00:09:59,918
Est-ce qu'il t'a au moins fait
un cadeau ?
281
00:10:01,421 --> 00:10:02,784
Non.
282
00:10:14,623 --> 00:10:16,610
Qui veut rester derrière un
bureau toute la journée ?
283
00:10:16,735 --> 00:10:18,629
Pas moi... Je ne veux pas avoir à faire ça.
284
00:10:18,754 --> 00:10:20,818
Je ne veux pas appeler Mercredi
"le jour du boss".
285
00:10:21,063 --> 00:10:23,934
Je ne sais même pas faire
réseautage.
286
00:10:24,059 --> 00:10:25,669
C'est quoi ton problème, mec ?
287
00:10:25,794 --> 00:10:27,038
Pourquoi es-tu assis seul?
288
00:10:27,163 --> 00:10:29,346
Maman ne m'autorise pas à m'assoir sur
les genoux du père Noël.
289
00:10:29,576 --> 00:10:30,686
Ta maman est futée.
290
00:10:30,806 --> 00:10:31,681
Yeah.
291
00:10:31,821 --> 00:10:34,959
Salut, je suis le génie qui a amené
son môme à cette fête de Noël.
292
00:10:35,125 --> 00:10:38,003
Il me tarde les années de thérapie
à cause du père Noël cochon.
293
00:10:38,168 --> 00:10:39,917
Je n'arrive même pas a croire
qu'il te parle.
294
00:10:40,042 --> 00:10:41,173
Il n'aime personne.
295
00:10:41,338 --> 00:10:42,841
Ouais, je n'aime personne.
296
00:10:43,006 --> 00:10:44,134
Ouais, mais on travaille beaucoup là-dessus.
297
00:10:44,299 --> 00:10:45,510
Non, elle travaille là-dessus.
298
00:10:47,720 --> 00:10:48,972
Mon pote.
299
00:10:49,335 --> 00:10:50,094
-Ok ?
-Tu penses que c'est amusant ?
300
00:10:50,219 --> 00:10:51,044
-Fait-le.
-Je ne pense pas que ce soit amusant.
301
00:10:51,169 --> 00:10:52,518
Fait-le alors.
302
00:10:52,683 --> 00:10:54,075
Fais-le.
303
00:10:55,140 --> 00:10:56,408
Okay
304
00:10:56,855 --> 00:10:58,856
Qu'est ce que tu es en train de faire,
père Noël?
305
00:10:59,111 --> 00:11:00,937
J'ai vraiment aux genoux.
306
00:11:01,062 --> 00:11:03,157
Tout le département marketing porte de la laine.
307
00:11:03,282 --> 00:11:04,609
Ce n'est pas bon là-dessus.
308
00:11:04,734 --> 00:11:06,782
Allez, on se remet au boulot bientôt.
309
00:11:07,035 --> 00:11:08,946
- Boom!
- Ow! Pourquoi voudrais-tu ...?
310
00:11:09,071 --> 00:11:11,160
Il ya tellement
d'épingles à cheveux là-haut.
311
00:11:11,407 --> 00:11:13,746
- Tout est attaché...
- Est-ce qu'elle te parle toujours comme ça ?
312
00:11:13,913 --> 00:11:15,124
Ouais, en quelque sorte.
313
00:11:15,289 --> 00:11:17,208
Tu aimes t'habille en père Noël?
314
00:11:17,375 --> 00:11:18,706
Père Noël Sexy.
315
00:11:18,831 --> 00:11:20,796
Non. La vérité est, non.
316
00:11:21,049 --> 00:11:22,759
Tu sais, tu ne mérite pas
d'être traité comme ça.
317
00:11:22,884 --> 00:11:24,133
Tu dois juste lui dire non.
318
00:11:24,298 --> 00:11:25,745
Autrement, tout
ce qu'elle fera c'est te voir
319
00:11:25,870 --> 00:11:27,385
comme une belle tête et un corps sexy.
320
00:11:27,552 --> 00:11:29,096
Désolé, qu'est-ce que c'était ?
321
00:11:29,261 --> 00:11:31,056
-Tu as un joli visage.
-Non, non, non.
322
00:11:31,221 --> 00:11:32,265
'cause the second part.
323
00:11:32,432 --> 00:11:34,018
Et je voudrais vous le dire,
comme, avec un accent.
324
00:11:34,183 --> 00:11:35,769
- Et en me regardant dans les yeux.
325
00:11:35,934 --> 00:11:37,602
Schmidt, ne me pousse pas trop.
326
00:11:38,879 --> 00:11:40,190
C'est quoi cette odeur?
327
00:11:40,190 --> 00:11:41,562
C'est ton parfum.
328
00:11:41,687 --> 00:11:42,980
Tu le portes ?
329
00:11:43,105 --> 00:11:44,649
Ouai, et il sent mauvais.
330
00:11:44,839 --> 00:11:45,708
Ha !
331
00:11:46,028 --> 00:11:47,118
Il sent vraiment mauvais.
332
00:11:47,243 --> 00:11:48,936
Comme une vielle éponge à vaisselle.
333
00:11:49,061 --> 00:11:51,243
La voix du père Noël!
334
00:11:51,408 --> 00:11:52,911
S'il te plaît, dis-moi juste ce qu'elle a dit.
335
00:11:53,076 --> 00:11:54,826
Elle dit que le sexe est très bien.
336
00:11:54,951 --> 00:11:57,161
mais elle ne veut pas s'engager tout de suite.
337
00:11:57,286 --> 00:11:59,334
-Pourquoi est ce que je parle de ça?
-Oh, mon Dieu.
338
00:11:59,500 --> 00:12:01,378
Le sexe est bien, c'est incroyable.
339
00:12:01,543 --> 00:12:03,254
-Bien.
-On a eu une superbe partie de jambes en l'air
340
00:12:03,254 --> 00:12:05,506
ce matin, ensuite on a mangé des chips.
341
00:12:05,744 --> 00:12:08,288
-Oh, mon Dieu. Oh, oh.
-Oh, Dieu. Je...
342
00:12:08,413 --> 00:12:11,764
Je me sens tellement mal
de t'avoir dit ça, mec.
343
00:12:12,083 --> 00:12:13,760
-Oh mon Dieu.
-Tu es un bon gars, Genzlinger.
344
00:12:13,885 --> 00:12:15,517
Hé, mec, juste laisse tomber.
345
00:12:15,682 --> 00:12:17,394
Tu vois ce que je veux dire?
Laisse tomber
346
00:12:17,722 --> 00:12:18,812
- T'en fais pas, mec.
- Oh
347
00:12:18,977 --> 00:12:20,605
-Qu'est-ce qui est arrivé à ma vie?
-Hey
348
00:12:21,855 --> 00:12:23,649
Pourquoi vous vous enlacez ?
349
00:12:23,816 --> 00:12:25,472
- Discussions de mecs.
- Ouais.
350
00:12:25,597 --> 00:12:26,990
- Ouais ?
- Tout va bien.
351
00:12:27,115 --> 00:12:28,975
-Nous somme juste en train de parler.
-Juste en train de parler.
352
00:12:29,100 --> 00:12:30,282
A propos de, heu...
353
00:12:30,447 --> 00:12:34,787
Comment nous sommes émus
par le jazz
354
00:12:34,952 --> 00:12:36,834
C'est un mensonge.
355
00:12:36,959 --> 00:12:38,919
Je lui ai dit que tu ne l'aimais pas, Jess
356
00:12:39,044 --> 00:12:39,832
-Quoi ?!
-Parce que je...
357
00:12:39,999 --> 00:12:40,875
Mais il l'a dit gentillement.
358
00:12:41,042 --> 00:12:42,794
Tu te fous de moi ?!
359
00:12:43,131 --> 00:12:44,491
- C'était pas à toi de le faire.
- Je suis totalement d'accord.
360
00:12:44,616 --> 00:12:45,826
- Et je le regrette--
- C'était pas à toi...
361
00:12:45,951 --> 00:12:47,048
- Pourquoi tu as fait ça ?
- Je m'excuse.
362
00:12:47,215 --> 00:12:49,927
- Vous avez beaucoup à vous dire. Je suis désolé.
- Nick. Nick.
363
00:12:50,092 --> 00:12:51,135
Oh, mon Dieu.
364
00:12:51,302 --> 00:12:53,350
Non ! C'est mon pire cauchemar.
365
00:12:53,475 --> 00:12:55,135
Winston !
366
00:12:55,260 --> 00:12:56,303
Schmidt !
367
00:12:56,428 --> 00:12:58,476
Aidez-moi...!
368
00:13:01,919 --> 00:13:03,894
Paul, Je tiens vraiment à toi.
369
00:13:04,019 --> 00:13:05,111
Je pense que je...
370
00:13:05,236 --> 00:13:07,568
Je me sens juste vraiment submergé.
371
00:13:07,735 --> 00:13:10,033
Ouai. Ouai, je sais,
Nicholas m'a d...
372
00:13:10,878 --> 00:13:11,740
Merde.
373
00:13:11,905 --> 00:13:13,583
Hey, les gars,
faites comme si j'étais pas là.
374
00:13:13,583 --> 00:13:15,589
Et continuez ce que vous faites.
375
00:13:15,714 --> 00:13:17,370
Je ne suis pas là.
Je n'écoute même pas.
376
00:13:17,537 --> 00:13:19,163
C'est un cauchemar.
377
00:13:19,330 --> 00:13:21,750
Je, je sais que tu sors d'une longue relation.
378
00:13:21,971 --> 00:13:23,596
Tu m'as tout dit à propos de Spencer.
J'ai juste pensé...
379
00:13:23,721 --> 00:13:26,250
J'ai pensé qu'on ressentait les
mêmes choses l'un pour l'autre.
380
00:13:26,375 --> 00:13:27,505
Il m'a semblé que c'était le cas.
381
00:13:27,672 --> 00:13:29,620
C'est le cas. J'ai juste...
382
00:13:29,745 --> 00:13:31,989
Je pense que peut-être,
tu ressens les choses
383
00:13:32,114 --> 00:13:33,823
un peu plus fort que moi.
384
00:13:33,948 --> 00:13:35,013
Nick !
385
00:13:35,178 --> 00:13:36,222
C'est toi qui as commencé.
386
00:13:36,389 --> 00:13:37,557
Assieds-toi et reste tranquille !
387
00:13:40,272 --> 00:13:42,599
J'ai juste... J'ai été vraiment blessé,
388
00:13:42,724 --> 00:13:46,899
et je... J'essaie tant bien que mal
de ne pas l'être encore.
389
00:13:47,066 --> 00:13:49,318
Je ne vais pas te blesser.
390
00:13:49,485 --> 00:13:50,655
Oh.
391
00:13:51,750 --> 00:13:52,876
Oh...
392
00:13:53,001 --> 00:13:55,033
je suis tellement désolé.
393
00:13:55,198 --> 00:13:57,661
C'est aussi grossier que possible.
394
00:13:57,826 --> 00:14:00,267
C'est ma mère, par contre.
395
00:14:00,392 --> 00:14:02,416
Je... Hey, Ma. Comment ça va ?
396
00:14:02,581 --> 00:14:04,125
Je ne peux pas parler maintenant.
397
00:14:04,292 --> 00:14:05,972
Je suis dans une situation bizarre.
398
00:14:06,097 --> 00:14:09,464
Non, Ma, Je ne suis pas stone...
C'est fini ce temps-là.
399
00:14:09,629 --> 00:14:11,716
Je te promets que je ne manquerais pas mon avion.
400
00:14:11,883 --> 00:14:14,010
Ok, Je t'aime maman. Bye.
401
00:14:14,177 --> 00:14:15,706
- T'as fini ?
- Mm-hmm.
402
00:14:17,109 --> 00:14:19,086
Est-ce qu'on peut juste...
403
00:14:19,211 --> 00:14:22,769
continuer,
mais y aller plus lentement ?
404
00:14:22,934 --> 00:14:24,645
Je, je ne sais pas si je peux faire ça.
405
00:14:24,812 --> 00:14:27,276
Je ne sais pas comment faire avec toi.
406
00:14:27,276 --> 00:14:29,002
Ce n'est pas juste comme ça que je le sens.
407
00:14:29,002 --> 00:14:30,973
Tout ce qu'elle te demande c'est de ralentir un peu.
408
00:14:30,973 --> 00:14:32,143
-C'est si difficile que ça ?
-Nick
409
00:14:32,143 --> 00:14:32,917
Ouais.
410
00:14:34,562 --> 00:14:36,299
Très bien,
tout le monde quitte la pièce.
411
00:14:36,365 --> 00:14:37,638
J'ai besoin de parler à Kim.
412
00:14:37,763 --> 00:14:38,951
Ok, vous savez quoi ?
En fait,
413
00:14:39,118 --> 00:14:40,662
restez... ça peut être bon pour vous
414
00:14:40,827 --> 00:14:41,788
d'entendre ça aussi.
415
00:14:41,953 --> 00:14:43,476
Pourquoi ne...
Allez.
416
00:14:43,601 --> 00:14:45,042
-Je viens de dire...
-Il reste deux heures
417
00:14:45,207 --> 00:14:46,113
à cette fête.
418
00:14:46,238 --> 00:14:47,628
Que fais-tu père Noël ?
419
00:14:47,793 --> 00:14:49,754
Kim, Je ne ferais plus le père Noël sexy désormais.
420
00:14:49,921 --> 00:14:51,631
C'est fini.
Le père Noël est mort.
421
00:14:51,798 --> 00:14:52,952
Je l'ai tué.
422
00:14:54,863 --> 00:14:56,845
-Oh mon Dieu..
-Non, non, non, ne t'inquiète pas, c'est juste
423
00:14:57,010 --> 00:14:57,991
L’abruti de fils de Gina.
424
00:14:58,116 --> 00:14:59,722
Il crie sans arrêt.
425
00:14:59,688 --> 00:15:01,482
Kim, je ne suis pas un
objet de sexe, n'est-ce pas ?
426
00:15:01,649 --> 00:15:03,110
Je suis votre employé.
427
00:15:03,275 --> 00:15:04,514
Et je travaille plus que n'importe qui.
428
00:15:04,639 --> 00:15:06,613
Je suis le premier à me montrer tous les matins.
429
00:15:06,778 --> 00:15:07,614
Non c'est faux.
430
00:15:07,779 --> 00:15:08,865
Il n'y a jamais de place de parking.
431
00:15:09,032 --> 00:15:10,283
C'est parce que tout le monde est déjà là Schmidt.
432
00:15:10,450 --> 00:15:11,688
Okay, vous êtes hors-sujet maintenant.
433
00:15:11,813 --> 00:15:12,807
- Vous ne comprenez pas
- Quoi ?
434
00:15:12,932 --> 00:15:14,746
Vous devez me prendre au sérieux, Kim.
435
00:15:14,913 --> 00:15:16,443
Ça veut dire plus de...
436
00:15:16,568 --> 00:15:18,125
Sexy Lapin de Paques ?
437
00:15:18,291 --> 00:15:19,250
Non, pas Sexy Lapin de Paques.
438
00:15:19,417 --> 00:15:21,669
Qu'en est-il, euh, Cinco de Sexy ?
439
00:15:21,836 --> 00:15:22,879
Non, pas Cinco de Sexy.
440
00:15:23,046 --> 00:15:24,423
Et pas Sexy Martin Luther King.
441
00:15:24,588 --> 00:15:25,769
Je ne pourrais jamais avoir la voix,
442
00:15:25,894 --> 00:15:27,551
je n'ai jamais senti que j'avais l'autorité...
443
00:15:27,716 --> 00:15:29,761
Je n'en reviens pas que ça t'a pris cinq ans pour dire ça.
444
00:15:29,927 --> 00:15:31,054
Bien, je suppose que je devrais
445
00:15:31,221 --> 00:15:33,461
être le sexy père noël l'année prochaine.
446
00:15:33,586 --> 00:15:35,517
Ouais, donnez nous juste le jingle bell
rock.
447
00:15:35,682 --> 00:15:37,163
Tu vois ce que je veux dire ?
448
00:15:37,288 --> 00:15:38,979
C'est tellement inapproprié.
449
00:15:39,144 --> 00:15:41,899
J'ai compris... Vous pouvez envoyer, mais
vous ne savez pas recevoir.
450
00:15:42,065 --> 00:15:44,054
Ouais, comment on se sent, Kim ?
451
00:15:44,179 --> 00:15:45,712
J'aime ça.
452
00:15:46,985 --> 00:15:49,155
Les deux machines ont besoin d'une cartouche.
453
00:15:49,322 --> 00:15:52,241
Elles ont besoin... Je vais mettre la cartouche dans la...
454
00:15:52,408 --> 00:15:53,659
dans la machine.
455
00:15:53,826 --> 00:15:54,965
Madame Miller, je vous ai dit,
456
00:15:55,090 --> 00:15:57,163
j'amènerai Nick pour son vol à temps.
457
00:15:57,163 --> 00:15:58,248
Pas de soucis.
458
00:15:58,413 --> 00:16:00,019
Je ne trouve pas Elvin.
J'ai regardé partout.
459
00:16:00,144 --> 00:16:01,855
- Je, j'en ai aucune idée.
- Uh, tu sais quoi ?
460
00:16:01,980 --> 00:16:04,158
Je dois y aller. Um, je suis sûr qu'il doit être quelque part.
461
00:16:04,283 --> 00:16:05,658
- On va le trouver.
- Elvin !
462
00:16:05,783 --> 00:16:08,028
Bon, vous allez de ce côté et moi je vais par là.
463
00:16:08,153 --> 00:16:11,365
- C'est la faute de Schmidt.
Je ne sais pas comment mais ça l'est. - Elvin ?
464
00:16:11,490 --> 00:16:13,096
Je suis désolé Jess, je...
465
00:16:13,263 --> 00:16:15,201
Je ne veux pas aller plus doucement avec toi.
466
00:16:15,326 --> 00:16:17,620
Ce n'est pas naturel.
Donc si tu en as besoin,
467
00:16:17,745 --> 00:16:20,479
Je ne pense pas que je puisse continuer.
468
00:16:23,775 --> 00:16:25,050
Ok.
469
00:16:26,317 --> 00:16:27,630
Allez, Paul !
470
00:16:27,755 --> 00:16:28,999
C'est noël !
471
00:16:29,124 --> 00:16:30,967
- Ne romps pas avec elle...
- Hey Nick...
472
00:16:31,092 --> 00:16:32,519
C'est bon.
473
00:16:34,311 --> 00:16:37,063
Hey, vous avez vu un petit garçon courir ici ?
474
00:16:41,739 --> 00:16:42,552
Merci.
475
00:16:51,326 --> 00:16:54,096
Ah. Tu as trouvé la maison du père noël.
476
00:16:54,261 --> 00:16:55,721
Je la cherchais.
477
00:16:55,888 --> 00:16:57,975
Le monsieur sans tee-shirt a tué le père noël.
478
00:16:58,140 --> 00:16:59,934
Oh, tu veux dire Schmidt.
479
00:17:00,100 --> 00:17:01,711
En fait, il était juste habillé comme lui.
480
00:17:01,836 --> 00:17:03,522
Alors pourquoi il n'avait pas de tee-shirt ?
481
00:17:03,687 --> 00:17:06,191
Tu sais, on se pose cette question tous les jours.
482
00:17:06,356 --> 00:17:09,438
Est-ce que c'est parce que c'est un crétin ?
Maman dit que c'est un crétin.
483
00:17:09,863 --> 00:17:11,096
Tu sais quoi ?
484
00:17:11,261 --> 00:17:13,280
T'es un garçon très intelligent.
485
00:17:13,280 --> 00:17:15,116
Et pour ça, le père noël va t'apporter
486
00:17:15,281 --> 00:17:16,410
des cadeaux en plus cette année.
487
00:17:16,576 --> 00:17:17,727
- Vraiment ?
- Ouais.
488
00:17:17,852 --> 00:17:19,936
Merci, LeBron.
489
00:17:20,739 --> 00:17:22,665
Okay, cool, je serai lui.
490
00:17:22,832 --> 00:17:23,709
Vous l'avez trouvé !
491
00:17:23,875 --> 00:17:25,058
- Ouais.
- Salut !
492
00:17:26,419 --> 00:17:27,837
Cadeaux en plus cette année.
493
00:17:28,002 --> 00:17:30,423
Vous êtes doué pour ça.
Sérieusement.
494
00:17:30,589 --> 00:17:33,050
Si vous voulez traîner avec Elvin encore...
495
00:17:33,217 --> 00:17:35,304
Je vous paierai beaucoup d'argent.
496
00:17:35,470 --> 00:17:36,997
Allons-y.
497
00:17:37,122 --> 00:17:38,448
Beaucoup.
498
00:17:38,573 --> 00:17:39,665
Merci.
499
00:17:39,790 --> 00:17:41,602
Comme, quoi que vous pensez,
500
00:17:41,768 --> 00:17:43,619
ajouter de l'argent que...
parce que c'est ce que je...
501
00:17:43,744 --> 00:17:45,230
Comme, beaucoup.
502
00:17:45,395 --> 00:17:46,230
Bye Elvin.
503
00:17:46,396 --> 00:17:48,040
Bye LeBron.
504
00:17:48,165 --> 00:17:49,401
Ouais.
505
00:17:54,445 --> 00:17:55,780
Quoi de neuf Madame Miller ?
506
00:17:55,780 --> 00:17:57,962
Oui, oui. En ce moment, on est sur le chemin,
507
00:17:57,962 --> 00:17:59,496
donc retourner vous coucher.
508
00:17:59,496 --> 00:18:00,828
On amènera Nick à l'aéroport, okay ?
509
00:18:00,994 --> 00:18:03,512
Quelle genre de compagnie a des vols qui partent à 4 h du matin ?
510
00:18:03,712 --> 00:18:04,913
Probablement le genre que je peux me permettre.
511
00:18:05,517 --> 00:18:06,893
D'ailleurs, c'est quoi cette odeur ?
512
00:18:07,018 --> 00:18:08,894
- C'est rien. Oh.
- C'est mon parfum.
513
00:18:09,019 --> 00:18:10,730
Oh, mon dieu, c'est mauvais.
514
00:18:10,855 --> 00:18:12,615
Mais du genre, bizarre
515
00:18:12,740 --> 00:18:14,942
qui te donne envie de le sentir encore.
516
00:18:19,663 --> 00:18:22,851
Okay, il y a quelque chose qu'on doit faire. Désolé.
517
00:18:23,084 --> 00:18:24,776
Qu'est-ce que tu fais mec !
518
00:18:24,776 --> 00:18:28,815
- Tu vas dans la mauvaise direction !
- Tous les ans, mecs !
519
00:18:31,174 --> 00:18:33,219
Je pense que c'est trop tard Nick.
520
00:18:33,219 --> 00:18:35,547
Ouais, c'était supposé être ton cadeau, Jess.
521
00:18:35,547 --> 00:18:37,007
J'ai tout fait foiré.
522
00:18:37,132 --> 00:18:38,407
Je suis désolé.
523
00:18:42,502 --> 00:18:45,181
Candy Cane Lane est fermé.
524
00:18:45,181 --> 00:18:47,512
T'aurais dû lui donner du parfum,mec.
525
00:18:47,512 --> 00:18:48,442
Joli, mec.
526
00:18:53,719 --> 00:18:54,566
Zut.
527
00:18:54,912 --> 00:18:55,803
Ouais.
528
00:18:56,793 --> 00:18:58,986
J'ai le pire timing.
529
00:19:01,028 --> 00:19:03,970
Je suis toujours au mauvais endroit
au mauvais moment.
530
00:19:06,108 --> 00:19:07,162
Allons-y.
531
00:19:07,162 --> 00:19:09,212
On devrait y aller
Non, on ne devrait pas...
532
00:19:10,705 --> 00:19:12,023
Jess, non.
533
00:19:12,023 --> 00:19:13,134
C'est Noël
C'est notre Noël.
534
00:19:13,134 --> 00:19:15,127
On est venu ici pour voir les lumières.
535
00:19:15,252 --> 00:19:18,048
Jess : Ben, qu'est-ce qu'on va faire ?
536
00:19:18,173 --> 00:19:20,826
- Ouais, qu'est-ce que tu fais ?
- Qu'est-ce que tu fais ?
537
00:19:20,991 --> 00:19:23,019
- Nick, mec, C'est 2h du matin.
- Pourquoi est-ce qu'ils les éteindraient ?
538
00:19:23,144 --> 00:19:24,496
- Ça n'a aucun sens.
- Nick !
539
00:19:24,662 --> 00:19:26,172
Nous n'avons pas le temps pour ça.
540
00:19:26,297 --> 00:19:27,499
Excusez-moi, les mecs ?
541
00:19:27,664 --> 00:19:28,583
Oh, non !
542
00:19:28,749 --> 00:19:29,858
Excusez-moi,
on a une fille dehors
543
00:19:29,983 --> 00:19:30,919
qui aimerait vraiment voir les lumières !
544
00:19:31,134 --> 00:19:33,337
Désolé de vous réveiller !
C'est impoli !
545
00:19:33,503 --> 00:19:35,923
Faites-nous le Candy Cane Lane
ou quelque chose !
546
00:19:36,089 --> 00:19:38,518
Vous passez tout ce temps à les mettre
pour crâner,
547
00:19:38,643 --> 00:19:40,261
donc crânez maintenant...
vous avez un public !
548
00:19:40,427 --> 00:19:42,096
Tout ce quartier est ridicule !
549
00:19:42,262 --> 00:19:44,682
Vous êtes tous des crâneurs,
donc allumez les lumières !
550
00:19:44,848 --> 00:19:48,729
Allez juste dans votre remise
et allumez vos foutues lumières, sales crâneurs !
551
00:19:48,894 --> 00:19:49,746
- Allumez vos lumières !
- Allumez vos lumières !
552
00:19:49,871 --> 00:19:51,981
Allumez vos lumières !
553
00:19:53,482 --> 00:19:55,777
- Lumières !
- Allumez vos lumières !
554
00:19:55,942 --> 00:19:58,019
- Allumez vos lumières !
- Allumez vos lumières !
555
00:19:58,144 --> 00:20:00,888
Allumez vos lumières !
556
00:20:01,013 --> 00:20:03,660
♪ Je serai à la maison ♪
Allumez vos lumières, tout le monde !
557
00:20:03,826 --> 00:20:07,998
♪ Pour Noël ♪
- Ce bonhomme de neige a l'air mort !
558
00:20:08,221 --> 00:20:10,198
♪ Tu ♪
Vous avez beaucoup trop de temps.
559
00:20:10,323 --> 00:20:12,919
♪ Peux conter ♪
560
00:20:13,291 --> 00:20:14,253
♪ Sur moi ♪
561
00:20:16,662 --> 00:20:18,467
♪ S'il te plaît ♪
562
00:20:18,633 --> 00:20:20,551
♪ Avoir de la neige♪
563
00:20:20,718 --> 00:20:24,076
♪ et du gui♪
564
00:20:24,201 --> 00:20:26,767
♪ Et présente♪
565
00:20:27,038 --> 00:20:30,061
♪ Sur l'arbre♪
Oh, mon dieu !
566
00:20:30,307 --> 00:20:32,852
Oui, oui !
567
00:20:32,977 --> 00:20:36,067
♪ Christmas Eve ♪
568
00:20:36,233 --> 00:20:38,924
♪ Trouvera♪
569
00:20:39,049 --> 00:20:41,059
♪ Moi ♪
570
00:20:41,184 --> 00:20:43,195
♪ Où ♪
571
00:20:43,320 --> 00:20:44,931
♪La lumière d'amour♪
Joyeux Noël !
572
00:20:45,056 --> 00:20:46,765
♪Lueurs♪
Joyeux Noël,les mecs!
573
00:20:46,890 --> 00:20:48,067
Joyeux Noël, tout le monde!
574
00:20:48,192 --> 00:20:49,367
Joyeux Hanukkah!
575
00:20:49,492 --> 00:20:51,236
♪Je vais♪
576
00:20:51,361 --> 00:20:52,459
♪Soyez à la maison♪
577
00:20:52,625 --> 00:20:56,007
♪Pour Noël♪
Joyeux Noël!
578
00:20:56,132 --> 00:20:58,608
Maintenant, arrêtez de hurlez
ou j'appelle la police!
579
00:20:58,733 --> 00:21:00,144
Oh, mon Dieu.
580
00:21:00,269 --> 00:21:03,238
♪Mes rêves...♪
581
00:21:06,343 --> 00:21:08,885
Candy Cane Lane est la crème de la crème
582
00:21:09,010 --> 00:21:11,288
- des rues décorées.
- C'est...extraordinaire.
583
00:21:11,413 --> 00:21:13,857
Hé, Ma ! Commment vas-tu?
584
00:21:13,982 --> 00:21:16,961
Ouais. Non, je vais rater mon vol.
585
00:21:17,086 --> 00:21:18,394
Ouais, je suis désolée. Non.
586
00:21:18,519 --> 00:21:21,097
Ma, arrête de me crier dessus,
arrête de crier.
587
00:21:21,222 --> 00:21:22,798
Je ne suis pas stone !
Arrête de crier !
588
00:21:22,923 --> 00:21:24,599
Je suis en train de conduire.
Je ne peux pas parler.
589
00:21:24,724 --> 00:21:26,367
Hey, tu te souviens de Winston ?
590
00:21:26,660 --> 00:21:27,936
Winston, c'est ma mère.
Parle-lui.
591
00:21:28,061 --> 00:21:29,471
Hey, quoi de neuf Madame Miller ?
592
00:21:29,596 --> 00:21:31,546
J'écrivais justement
un poème sur vous.
593
00:21:31,546 --> 00:21:32,865
Est-ce que vous voulez l'entendre ?
594
00:21:38,530 --> 00:21:39,586
www.addic7ed.com