1 00:00:02,660 --> 00:00:05,153 Je ne peux pas croire que Jess m'a offert des rollers pour Noel. 2 00:00:05,278 --> 00:00:07,123 Je me sens libre. 3 00:00:07,363 --> 00:00:09,041 - Non. - Regarde ça. 4 00:00:09,166 --> 00:00:10,428 "Joyeux Noël, Brendan. 5 00:00:10,428 --> 00:00:12,294 Ne pas avaler. Amour, Oncle Nick." 6 00:00:12,461 --> 00:00:13,863 C'est un super cadeau. C'est un gamin de 12 ans, 7 00:00:13,863 --> 00:00:15,580 C'est un tas de punaises. Il va les adorer. 8 00:00:15,705 --> 00:00:17,341 Je déteste Noël. 9 00:00:17,507 --> 00:00:19,251 Premièrement ça veut dire qu'Hanukkah est fini. 10 00:00:19,376 --> 00:00:21,303 Deuxièmement, je déteste quand vous rentrez tous chez vous. 11 00:00:21,428 --> 00:00:22,553 Quand est-ce que vous partez ? 12 00:00:22,553 --> 00:00:23,722 - 4h00 du matin. - Demain à 15h. 13 00:00:23,888 --> 00:00:25,140 C'est ça ? Schmidt, 14 00:00:25,306 --> 00:00:26,559 ne t'inquiètes pas à propos de ça, mec, on va tous 15 00:00:26,684 --> 00:00:27,744 traîner ensemble à ta fête de bureau. 16 00:00:27,744 --> 00:00:29,269 S'il te plait dis-moi que tu ne vas pas te déguiser 17 00:00:29,275 --> 00:00:30,291 en Père Noël cette année, si ? 18 00:00:30,291 --> 00:00:31,761 Je suis le seul homme du bureau. 19 00:00:31,761 --> 00:00:32,895 Bien sûr que je vais m'habiller en Père Noël. 20 00:00:33,140 --> 00:00:34,350 J'aime bien ça. 21 00:00:34,355 --> 00:00:35,863 J'apprend toutes sortes de secrets de mes collègues. 22 00:00:35,863 --> 00:00:37,432 Elles sont saoules et elles murmurent ce qu'elles veulent 23 00:00:37,432 --> 00:00:39,655 pour Noel dans mon oreille, et là j'utilise cette information 24 00:00:39,780 --> 00:00:41,722 pour les affaiblir et les contrôler subtilement 25 00:00:41,847 --> 00:00:43,107 pour le reste de l'année. 26 00:00:43,232 --> 00:00:44,993 Ah, l'esprit de Noël. 27 00:00:45,234 --> 00:00:46,911 Winston, tu ferais mieux de faire gaffe, mec, 28 00:00:47,036 --> 00:00:48,081 parce que je vais te rétamer. 29 00:00:48,246 --> 00:00:49,832 Tu veux me tester ? Tu veux me tester ? 30 00:00:49,957 --> 00:00:51,250 Tu vas me rétamer ? J'ai eu cours de patinage artistique 31 00:00:51,415 --> 00:00:53,417 jusqu'à ce qu'à 13 ans, et que ma mère arrête de boire 32 00:00:53,417 --> 00:00:55,737 et réalise que j'étais un garçon. Allons-y. 33 00:00:55,862 --> 00:00:57,340 - Tu n'aurais pas du dire ça. - Hey, les gars, ne vous battez pas. 34 00:00:57,506 --> 00:00:59,884 - Allons-y. - Vous portez des patins à roulettes. 35 00:01:00,049 --> 00:01:02,344 - Je te le dis, mec. - Hé,vous deux, assez, stop. 36 00:01:02,511 --> 00:01:03,929 Ce n'est pas malin ce que vous faites les gars. 37 00:01:04,096 --> 00:01:05,930 Pourquoi aucun de vous deux n'agis comme un adulte ? 38 00:01:06,055 --> 00:01:08,016 - Non, non. - J'ai besoin de votre aide maintenant. 39 00:01:08,062 --> 00:01:09,758 Je veux que vous montiez dans la voiture 40 00:01:09,763 --> 00:01:11,469 et que vous veniez avec moi au magasin parce que je dois vraiment 41 00:01:11,594 --> 00:01:14,106 décider ce que j'achète à Paul pour... 42 00:01:14,295 --> 00:01:17,427 Vous portez tous les cadeaux que je vous ait offert. 43 00:01:17,427 --> 00:01:19,778 C'est trop mignon. Il faut que je prenne une photo. 44 00:01:19,944 --> 00:01:21,072 Jess ! Pas de photo ! 45 00:01:21,237 --> 00:01:23,031 - Trop mignon. - Ne fais pas la photo. 46 00:01:23,198 --> 00:01:24,492 - S'il te plaît, pas de photo. - Trop mignon, trop mignon. 47 00:01:24,658 --> 00:01:28,579 ♪ Who's that girl? ♪ 48 00:01:28,795 --> 00:01:30,441 ♪ Who's that girl? ♪ ♪ It's Jess. ♪ 49 00:01:31,048 --> 00:01:33,709 Comment ça se fait que tu ne sais pas quoi acheter à Paul ? 50 00:01:33,834 --> 00:01:35,710 Je ne sais pas. 51 00:01:35,835 --> 00:01:37,841 Peut-être parce qu'on sort ensemble que depuis un mois, 52 00:01:37,841 --> 00:01:39,271 donc je sais que ce n'est pas quelque chose de sophistiqué. 53 00:01:39,271 --> 00:01:42,044 Mais est-ce que je fais un cadeau drôle ou quelque chose de mignon ? 54 00:01:42,044 --> 00:01:42,823 Je ne sais pas. 55 00:01:42,825 --> 00:01:45,078 Bien, je pense que tu dois comprendre ce que tu ressens pour lui 56 00:01:45,078 --> 00:01:46,448 et puis trouver un cadeau qui représente ça. 57 00:01:46,448 --> 00:01:47,890 Quelque chose dans le genre. 58 00:01:48,015 --> 00:01:51,078 Ma première pensée a été de de lui donner un bon 59 00:01:51,084 --> 00:01:52,293 pour du sexe. 60 00:01:52,418 --> 00:01:53,528 Vraiment... oh, tu es sérieuse ? 61 00:01:53,554 --> 00:01:54,813 Mais je ne veux pas qu'il pense 62 00:01:54,938 --> 00:01:56,314 que je l'utilise pour son corps. 63 00:01:56,439 --> 00:01:58,234 Je suis sûr qu'il serait d'accord. 64 00:01:58,650 --> 00:02:01,987 "Sexe bizarre ringard qui marche pour nous deux." 65 00:02:02,153 --> 00:02:03,155 - Rend-le moi. - C'est incroyable. 66 00:02:03,280 --> 00:02:04,489 - Non, allez. - Je vais garder ça. 67 00:02:04,614 --> 00:02:06,240 Je vais encaisser ça une nuit et avoir 68 00:02:06,365 --> 00:02:07,609 - un peu de sexe bizarre. - Non, mais ce n'est pas pour toi. 69 00:02:07,734 --> 00:02:08,943 Oh, mon dieu, merci. 70 00:02:09,068 --> 00:02:10,777 Maintenant je sais ce que je vais acheter à ma mère. 71 00:02:10,902 --> 00:02:12,289 - Oh mon dieu, Nick. - Ça ira très bien pour ma mère. 72 00:02:12,455 --> 00:02:14,415 Pourquoi est-ce qu'on doit aller à cette fête de bureau ce soir ? 73 00:02:14,540 --> 00:02:15,867 Parce-que c'est la dernière soirée 74 00:02:15,992 --> 00:02:17,536 avant que vous rejoignez vos familles. 75 00:02:17,661 --> 00:02:19,420 et qu'on doit relâcher la tension, mec. 76 00:02:19,545 --> 00:02:20,588 De plus, sa serait une bonne opportunité 77 00:02:20,713 --> 00:02:22,174 pour te permettre de te faire des contacts. 78 00:02:22,299 --> 00:02:23,759 Ça aide pour la recherche de boulot. 79 00:02:23,884 --> 00:02:25,326 Je te le dis, tout le monde prend du lait de poule, 80 00:02:25,451 --> 00:02:26,929 passe du bon temps, se laisse aller. 81 00:02:27,054 --> 00:02:30,299 Tu arrives là-dedans, et boom... Nouveau boulot mec. 82 00:02:30,424 --> 00:02:32,050 C'est comme ça que les choses marchent. 83 00:02:32,175 --> 00:02:34,282 Tu sais, des billets dans la poche, La-Pen-si-on, 84 00:02:34,282 --> 00:02:37,128 un petit 4-1-mille 85 00:02:37,240 --> 00:02:39,035 Tu me donnes envie de rester pauvre. 86 00:02:39,441 --> 00:02:40,985 Donc, qu'est-ce que t'as pour Paul ? 87 00:02:41,151 --> 00:02:43,444 Je ne te le dirais pas, mais, hum, je te donne un indice. 88 00:02:43,569 --> 00:02:44,989 C'est poilu. 89 00:02:45,155 --> 00:02:46,615 J'espère que tu n'as pas écouté Nick. 90 00:02:46,740 --> 00:02:48,307 C'est le pire donneur de cadeau du monde. 91 00:02:53,781 --> 00:02:55,077 De rien. 92 00:02:56,832 --> 00:02:57,835 On est où, Jess ? 93 00:02:58,001 --> 00:02:59,961 On est à Candy Cane Lane. 94 00:03:00,086 --> 00:03:01,379 La nuit toute la rue est illuminée 95 00:03:01,504 --> 00:03:02,715 avec des décorations de Noël. 96 00:03:02,881 --> 00:03:04,091 C'est magnifique. 97 00:03:04,257 --> 00:03:06,134 Oh, mon Dieu, c'est tellement beau. 98 00:03:06,259 --> 00:03:09,180 Quel plaisir, quel magnifique plaisir. 99 00:03:09,346 --> 00:03:10,705 Ok, peu importe. 100 00:03:10,830 --> 00:03:12,349 On doit revenir plus tard 101 00:03:12,515 --> 00:03:13,975 Vous verrez de quoi je veux parler. 102 00:03:14,141 --> 00:03:15,510 Non, nous aurons pas le temps 103 00:03:15,635 --> 00:03:16,896 On doit aller directement de la fête à l'aéroport. 104 00:03:17,137 --> 00:03:17,896 - Non - Oui, j'ai raté mon vol 105 00:03:18,021 --> 00:03:19,681 quatre ans de suite. 106 00:03:19,806 --> 00:03:21,776 Si je le manque cette année, ma mère va me tuer. 107 00:03:21,942 --> 00:03:23,860 Schmidt, c'est une ménorah pour toi. 108 00:03:24,026 --> 00:03:26,070 Oh, une ménorah. 109 00:03:26,195 --> 00:03:28,067 Judaïsme, fils. 110 00:03:33,078 --> 00:03:34,899 Hey, salut. 111 00:03:35,956 --> 00:03:37,040 Tu es impressionante. 112 00:03:37,206 --> 00:03:38,155 C'est un avant-après 113 00:03:38,155 --> 00:03:39,543 de pilule diétètique bolivienne. 114 00:03:39,710 --> 00:03:41,293 Le Glatrax ? Ouai, j'en ai déjà pris. 115 00:03:41,461 --> 00:03:42,420 Je suis "avant". 116 00:03:42,545 --> 00:03:44,338 Bi-bien sûr, regarde ça. 117 00:03:44,463 --> 00:03:46,290 Tu disais que tu voulais me voir pour quelque chose ? 118 00:03:46,415 --> 00:03:49,127 Oui, je t'ai apporté un cadeau. 119 00:03:49,252 --> 00:03:50,805 J'espère que tu apprécies le fait que j'ai gardé 120 00:03:50,971 --> 00:03:52,264 contact avec tes yeux tout ce temps 121 00:03:52,389 --> 00:03:53,414 et pas fais référence au fait 122 00:03:53,539 --> 00:03:54,683 que tu es essentiellement nue. 123 00:03:54,849 --> 00:03:55,935 Je suis très fière de toi Schmidt. 124 00:03:56,100 --> 00:03:57,240 Hey, hey. 125 00:04:00,650 --> 00:04:02,106 Oh, beaucoup de langue. 126 00:04:02,106 --> 00:04:03,693 - Fini avec ses cheveux ? - Avec ses...? 127 00:04:03,859 --> 00:04:04,943 Non, je ne suis pas le coiffeur, mec. 128 00:04:05,068 --> 00:04:06,027 Oh, non non non, c'est 129 00:04:06,193 --> 00:04:07,562 mon très bon ami Schmidt, 130 00:04:07,687 --> 00:04:09,824 et il est juste venu me donner un cadeau, donc... 131 00:04:09,990 --> 00:04:12,325 Du parfum. 132 00:04:12,491 --> 00:04:15,103 Pourquoi c'est écrit "Cecilia Numéro 5" ? 133 00:04:15,228 --> 00:04:17,322 En fait c'est écrit ça parce que... tu vois, 134 00:04:17,447 --> 00:04:19,500 Je l'ai... je l'ai fait spécialement pour toi. 135 00:04:19,665 --> 00:04:20,658 Ouais, j'ai trouvé cet endroit sur la 3ème avenue 136 00:04:20,783 --> 00:04:22,461 où tu peux créer ton propre parfum. 137 00:04:22,586 --> 00:04:25,673 Des notes de cacao à cause de ta peau... 138 00:04:25,838 --> 00:04:27,132 --eau. 139 00:04:27,298 --> 00:04:29,550 Sel de mer, parce que ça sonne comme Cece. 140 00:04:29,675 --> 00:04:31,721 Uh, et bois de santal... 141 00:04:31,887 --> 00:04:34,911 Bois de santal... Ça ne fait jamais de mal 142 00:04:36,016 --> 00:04:36,891 C'est, hum... 143 00:04:37,016 --> 00:04:37,524 Ah. 144 00:04:39,269 --> 00:04:40,562 - Merci. - Ouais. 145 00:04:40,687 --> 00:04:42,264 - Merci. - Super. 146 00:04:42,389 --> 00:04:44,233 Reprenons le travail. 147 00:04:44,399 --> 00:04:46,268 Ouais, okay, um... 148 00:04:47,139 --> 00:04:48,405 Je te vois ce soir. 149 00:04:48,405 --> 00:04:49,637 - Ouais. - Ouais, je... Je te verrai là-bas. 150 00:04:49,762 --> 00:04:51,203 Faisons ça. 151 00:04:52,908 --> 00:04:54,475 Trois, deux, un. 152 00:04:54,600 --> 00:04:55,365 Go. 153 00:04:55,911 --> 00:04:56,786 Enveloppe. 154 00:04:56,952 --> 00:04:57,913 Sac festif. J'avais peur 155 00:04:58,079 --> 00:05:00,124 que tu m'offres un bijou, donc... 156 00:05:00,290 --> 00:05:01,415 Oh, non. 157 00:05:01,540 --> 00:05:02,651 Qu'est-ce que c'est ? 158 00:05:02,776 --> 00:05:04,045 Oh, mon Dieu. 159 00:05:04,211 --> 00:05:06,987 Oh, mon Dieu, deux tickets pour Vienne 160 00:05:07,112 --> 00:05:10,634 et des pass pour le festival de musique de Salzberg ? 161 00:05:10,800 --> 00:05:12,470 C'est incroyable. 162 00:05:12,636 --> 00:05:14,012 - Tu vas adorer. - Je suis sans voix. 163 00:05:14,137 --> 00:05:17,475 Et, um, tout ce que je t'ai acheté c'est... 164 00:05:17,641 --> 00:05:21,978 "Coeur anatomiquement correct d'un non-fumeur quinquagénaire." 165 00:05:26,524 --> 00:05:27,588 Tu sais quoi? 166 00:05:27,588 --> 00:05:30,153 Normalement je suis vraiment douée pour trouver des cadeaux, 167 00:05:30,319 --> 00:05:31,362 et j'ai pensé que c'était romantique, 168 00:05:31,487 --> 00:05:33,731 mais c'est juste... flippant. 169 00:05:33,856 --> 00:05:35,951 Je suis désolée, je vais te trouver quelque chose de mieux. 170 00:05:36,117 --> 00:05:37,870 Non, c'est super, je l'adore. 171 00:05:38,036 --> 00:05:42,790 C'est marrant et, et original et, et trop mignon. 172 00:05:42,915 --> 00:05:44,877 C'est comme toi. 173 00:05:45,043 --> 00:05:46,295 C'est pourquoi je l'aime. 174 00:05:46,420 --> 00:05:47,713 Je l'aime. 175 00:05:47,879 --> 00:05:49,255 Merci, je l'aime. 176 00:05:51,142 --> 00:05:52,792 Je... je t'aime. 177 00:06:00,317 --> 00:06:02,867 Merci. 178 00:06:05,609 --> 00:06:06,879 Je t'en pris. 179 00:06:06,879 --> 00:06:08,483 De rien. 180 00:06:16,722 --> 00:06:18,159 Nick: Regarde-toi, tout bien habillé 181 00:06:18,159 --> 00:06:20,075 Tu fais Le Bachelor ce soir? 182 00:06:20,075 --> 00:06:22,402 C'est trop mignion, Nick Tu es intimidé par mon style. 183 00:06:22,402 --> 00:06:23,335 Mais, je vais te dire... 184 00:06:23,335 --> 00:06:25,668 l'un de nous va ressortir d'ici avec un boulot. 185 00:06:25,834 --> 00:06:26,630 Où vas-tu ? 186 00:06:26,755 --> 00:06:27,882 Tu portes mon cadeau. 187 00:06:28,007 --> 00:06:29,045 Oui. 188 00:06:29,211 --> 00:06:30,884 Merci, je l'adore. Cool. 189 00:06:31,009 --> 00:06:33,053 Elle l'a vu maintenant, alors tu peux l'enlever. 190 00:06:33,178 --> 00:06:34,889 Tu ressembles a un homme. 191 00:06:35,014 --> 00:06:36,141 Je sais,ok? C'est ce qui me fait peur. 192 00:06:36,266 --> 00:06:38,096 Bonne humeur et du fun. Dieu nous en préserve. 193 00:06:39,393 --> 00:06:41,318 C'est Schmidt? Oh. 194 00:06:41,725 --> 00:06:43,226 Qu'est-ce que...? 195 00:06:43,393 --> 00:06:44,598 Salut,les gars. 196 00:06:44,723 --> 00:06:45,771 Whoa, whoa, 197 00:06:45,937 --> 00:06:47,101 Shmidt, voix de Père Noël. 198 00:06:47,226 --> 00:06:48,314 Ce n'est pas le temple. 199 00:06:48,480 --> 00:06:50,342 Ho, ho, ho. 200 00:06:51,814 --> 00:06:53,974 Est-ce que c'est mon short ? 201 00:06:59,809 --> 00:07:01,444 Qu'est-ce qui ne va pas Jess ? 202 00:07:01,444 --> 00:07:02,036 Hey, Nick. 203 00:07:03,997 --> 00:07:05,290 Paul m'a dit qu'il m'aimait. 204 00:07:05,577 --> 00:07:07,584 - Hmm. - Et je n'ai pas pu lui dire en retour, 205 00:07:07,750 --> 00:07:10,629 donc, j'ai dit, hum, "Merci" 206 00:07:10,795 --> 00:07:12,923 ce qui était horrible. 207 00:07:13,088 --> 00:07:15,129 Je ne sais pas quoi faire parce que je suis toujours 208 00:07:15,254 --> 00:07:17,331 celle qui aime le plus. 209 00:07:17,456 --> 00:07:18,966 C'est mon truc. 210 00:07:19,091 --> 00:07:20,601 Une fois j'étais à un rencard 211 00:07:20,726 --> 00:07:23,756 et à 23h, j'ai donné au mec mon code de CB. 212 00:07:23,756 --> 00:07:24,894 Quel est ton code de carte bleue? 213 00:07:25,060 --> 00:07:26,103 42... 214 00:07:26,269 --> 00:07:27,521 Très drôle. 215 00:07:27,687 --> 00:07:28,893 Vraiment bien essayé, mais non. 216 00:07:29,018 --> 00:07:30,608 Pas un essai ... Je l'ai eu. 217 00:07:30,774 --> 00:07:33,360 Si tu n'as pas de sentiments pour Paul, tu dois lui dire. 218 00:07:33,526 --> 00:07:35,149 Je ne peux pas faire ça à quelqu'un à Noël. 219 00:07:35,274 --> 00:07:36,906 Et ensuite le nouvel an. 220 00:07:37,072 --> 00:07:39,449 Ensuite, ce sera la St Valentin et après, 221 00:07:39,615 --> 00:07:40,951 whoa, le Jour des Présidents. 222 00:07:41,117 --> 00:07:43,745 Difficile d'aller contre ta logique, mais dis-lui. 223 00:07:43,911 --> 00:07:46,995 Ne le laisse pas espérer... tu le blesseras encore plus. 224 00:07:47,120 --> 00:07:48,379 Okay. 225 00:07:48,504 --> 00:07:49,630 Je vais le faire. 226 00:07:49,755 --> 00:07:50,697 Je vais le lui dire. 227 00:07:50,822 --> 00:07:52,497 - Vraiment ? - Ouais. 228 00:07:55,614 --> 00:07:57,749 Hey, Qu'est ce que tu fais ici ? 229 00:07:59,048 --> 00:08:00,925 Kyle se comporte comme un crétin. 230 00:08:01,050 --> 00:08:02,177 Qu'est ce que tu fais ici ? 231 00:08:02,302 --> 00:08:04,262 Je mange des cookies et j'évite la confrontation. 232 00:08:04,387 --> 00:08:07,220 Tu te souviens quand Noël était amusant et que la seule chose dont tu t’inquiétais 233 00:08:07,220 --> 00:08:09,259 était que ton vieil oncle saoul te demande de sortir avec lui ? 234 00:08:09,259 --> 00:08:10,401 Oui, oncle Pardeep. 235 00:08:10,526 --> 00:08:11,653 Il pensait que j'étais un garçon. 236 00:08:11,778 --> 00:08:13,101 Quel taré. 237 00:08:19,461 --> 00:08:20,235 Okay. 238 00:08:26,106 --> 00:08:26,987 Hey, mec. 239 00:08:26,987 --> 00:08:27,918 Hey. 240 00:08:28,043 --> 00:08:28,920 Comment tu vas, Paul ? 241 00:08:29,045 --> 00:08:29,959 Bien. 242 00:08:30,125 --> 00:08:31,836 Jess ne t'a pas parlé ? 243 00:08:32,001 --> 00:08:33,073 Oh, ouais, non, on a parlé. 244 00:08:33,198 --> 00:08:34,629 - Ouais, ouais, non, je... - Elle l'a fait, okay. 245 00:08:34,796 --> 00:08:36,298 Ouais c'est dur, tu sais, 246 00:08:36,462 --> 00:08:37,883 c'est vraiment délicat. 247 00:08:38,048 --> 00:08:40,932 Peut-être qu'elle ne t'aime pas maintenant, Paul, mais ça ne veut pas dire 248 00:08:41,057 --> 00:08:42,721 qu'elle ne pourra pas tomber amoureuse de toi plus tard. 249 00:08:42,885 --> 00:08:44,764 Je pense que c'est le meilleur moyen de voir ça, 250 00:08:45,010 --> 00:08:47,225 mais c'est dur, mec, crois-moi. 251 00:08:47,392 --> 00:08:51,491 On a parlé de comment on doit te conduire 252 00:08:51,616 --> 00:08:54,066 à l'aéroport parce que tu vas manquer ton avion. 253 00:08:54,231 --> 00:08:57,197 Ouais, c'est probablement ce dont que vous avez parlé, 254 00:08:57,322 --> 00:08:58,653 donc je rigole. 255 00:08:58,890 --> 00:09:00,822 - A-attends une minute. - Parce qu'elle n'a pas... 256 00:09:00,989 --> 00:09:02,620 Ouais je sais... devine quoi Paul. 257 00:09:02,745 --> 00:09:03,770 N'y pense même pas. 258 00:09:03,895 --> 00:09:05,201 Je suis bourré. 259 00:09:05,368 --> 00:09:06,995 - Est-ce que... Jess t'as dit... - Je suis trop bourré. 260 00:09:07,162 --> 00:09:08,125 -... qu'elle ne m'aimait pas ? - Qu'est-ce qui.. ? Non, 261 00:09:08,250 --> 00:09:10,039 Ferme la espèce d'idiot. 262 00:09:10,206 --> 00:09:12,418 Je suis... cette conversation ne s'est pas passée. 263 00:09:12,583 --> 00:09:15,033 Est-ce que Jess t'as dit qu'elle ne m'aimait pas ? 264 00:09:17,743 --> 00:09:19,677 C'est une blague. 265 00:09:20,966 --> 00:09:23,258 Mais il est le meilleur gars, Cece. 266 00:09:23,383 --> 00:09:25,009 Peut être je devrais faire en sorte que ça marche. 267 00:09:25,134 --> 00:09:26,264 Ouais, non, Jess, tu ne peux pas 268 00:09:26,431 --> 00:09:29,429 juste plonger dans quelque chose comme ça maintenant. 269 00:09:29,554 --> 00:09:32,466 Ouais, je veux juste pouvoir rester dans ces toilettes toute la nuit. 270 00:09:32,591 --> 00:09:34,134 Moi aussi. 271 00:09:36,645 --> 00:09:39,908 Whoo, ce lait de poule est mortel. 272 00:09:43,030 --> 00:09:44,361 On doit sortir d'ici. 273 00:09:44,486 --> 00:09:46,014 Ouais. 274 00:09:46,139 --> 00:09:48,783 Je devrais juste mettre ça de coté, après les vacances. 275 00:09:48,908 --> 00:09:50,168 Tu viens? 276 00:09:50,293 --> 00:09:52,452 Oui, j'arrive dans une seconde. 277 00:09:52,577 --> 00:09:53,955 Kyle veut aller à cette fête. 278 00:09:54,080 --> 00:09:56,456 Pouah, Kyle est le pire des êtres vivants. 279 00:09:56,581 --> 00:09:57,709 Ouais, je sais. 280 00:09:57,834 --> 00:09:59,918 Est-ce qu'il t'a au moins fait un cadeau ? 281 00:10:01,421 --> 00:10:02,784 Non. 282 00:10:14,623 --> 00:10:16,610 Qui veut rester derrière un bureau toute la journée ? 283 00:10:16,735 --> 00:10:18,629 Pas moi... Je ne veux pas avoir à faire ça. 284 00:10:18,754 --> 00:10:20,818 Je ne veux pas appeler Mercredi "le jour du boss". 285 00:10:21,063 --> 00:10:23,934 Je ne sais même pas faire réseautage. 286 00:10:24,059 --> 00:10:25,669 C'est quoi ton problème, mec ? 287 00:10:25,794 --> 00:10:27,038 Pourquoi es-tu assis seul? 288 00:10:27,163 --> 00:10:29,346 Maman ne m'autorise pas à m'assoir sur les genoux du père Noël. 289 00:10:29,576 --> 00:10:30,686 Ta maman est futée. 290 00:10:30,806 --> 00:10:31,681 Yeah. 291 00:10:31,821 --> 00:10:34,959 Salut, je suis le génie qui a amené son môme à cette fête de Noël. 292 00:10:35,125 --> 00:10:38,003 Il me tarde les années de thérapie à cause du père Noël cochon. 293 00:10:38,168 --> 00:10:39,917 Je n'arrive même pas a croire qu'il te parle. 294 00:10:40,042 --> 00:10:41,173 Il n'aime personne. 295 00:10:41,338 --> 00:10:42,841 Ouais, je n'aime personne. 296 00:10:43,006 --> 00:10:44,134 Ouais, mais on travaille beaucoup là-dessus. 297 00:10:44,299 --> 00:10:45,510 Non, elle travaille là-dessus. 298 00:10:47,720 --> 00:10:48,972 Mon pote. 299 00:10:49,335 --> 00:10:50,094 -Ok ? -Tu penses que c'est amusant ? 300 00:10:50,219 --> 00:10:51,044 -Fait-le. -Je ne pense pas que ce soit amusant. 301 00:10:51,169 --> 00:10:52,518 Fait-le alors. 302 00:10:52,683 --> 00:10:54,075 Fais-le. 303 00:10:55,140 --> 00:10:56,408 Okay 304 00:10:56,855 --> 00:10:58,856 Qu'est ce que tu es en train de faire, père Noël? 305 00:10:59,111 --> 00:11:00,937 J'ai vraiment aux genoux. 306 00:11:01,062 --> 00:11:03,157 Tout le département marketing porte de la laine. 307 00:11:03,282 --> 00:11:04,609 Ce n'est pas bon là-dessus. 308 00:11:04,734 --> 00:11:06,782 Allez, on se remet au boulot bientôt. 309 00:11:07,035 --> 00:11:08,946 - Boom! - Ow! Pourquoi voudrais-tu ...? 310 00:11:09,071 --> 00:11:11,160 Il ya tellement d'épingles à cheveux là-haut. 311 00:11:11,407 --> 00:11:13,746 - Tout est attaché... - Est-ce qu'elle te parle toujours comme ça ? 312 00:11:13,913 --> 00:11:15,124 Ouais, en quelque sorte. 313 00:11:15,289 --> 00:11:17,208 Tu aimes t'habille en père Noël? 314 00:11:17,375 --> 00:11:18,706 Père Noël Sexy. 315 00:11:18,831 --> 00:11:20,796 Non. La vérité est, non. 316 00:11:21,049 --> 00:11:22,759 Tu sais, tu ne mérite pas d'être traité comme ça. 317 00:11:22,884 --> 00:11:24,133 Tu dois juste lui dire non. 318 00:11:24,298 --> 00:11:25,745 Autrement, tout ce qu'elle fera c'est te voir 319 00:11:25,870 --> 00:11:27,385 comme une belle tête et un corps sexy. 320 00:11:27,552 --> 00:11:29,096 Désolé, qu'est-ce que c'était ? 321 00:11:29,261 --> 00:11:31,056 -Tu as un joli visage. -Non, non, non. 322 00:11:31,221 --> 00:11:32,265 'cause the second part. 323 00:11:32,432 --> 00:11:34,018 Et je voudrais vous le dire, comme, avec un accent. 324 00:11:34,183 --> 00:11:35,769 - Et en me regardant dans les yeux. 325 00:11:35,934 --> 00:11:37,602 Schmidt, ne me pousse pas trop. 326 00:11:38,879 --> 00:11:40,190 C'est quoi cette odeur? 327 00:11:40,190 --> 00:11:41,562 C'est ton parfum. 328 00:11:41,687 --> 00:11:42,980 Tu le portes ? 329 00:11:43,105 --> 00:11:44,649 Ouai, et il sent mauvais. 330 00:11:44,839 --> 00:11:45,708 Ha ! 331 00:11:46,028 --> 00:11:47,118 Il sent vraiment mauvais. 332 00:11:47,243 --> 00:11:48,936 Comme une vielle éponge à vaisselle. 333 00:11:49,061 --> 00:11:51,243 La voix du père Noël! 334 00:11:51,408 --> 00:11:52,911 S'il te plaît, dis-moi juste ce qu'elle a dit. 335 00:11:53,076 --> 00:11:54,826 Elle dit que le sexe est très bien. 336 00:11:54,951 --> 00:11:57,161 mais elle ne veut pas s'engager tout de suite. 337 00:11:57,286 --> 00:11:59,334 -Pourquoi est ce que je parle de ça? -Oh, mon Dieu. 338 00:11:59,500 --> 00:12:01,378 Le sexe est bien, c'est incroyable. 339 00:12:01,543 --> 00:12:03,254 -Bien. -On a eu une superbe partie de jambes en l'air 340 00:12:03,254 --> 00:12:05,506 ce matin, ensuite on a mangé des chips. 341 00:12:05,744 --> 00:12:08,288 -Oh, mon Dieu. Oh, oh. -Oh, Dieu. Je... 342 00:12:08,413 --> 00:12:11,764 Je me sens tellement mal de t'avoir dit ça, mec. 343 00:12:12,083 --> 00:12:13,760 -Oh mon Dieu. -Tu es un bon gars, Genzlinger. 344 00:12:13,885 --> 00:12:15,517 Hé, mec, juste laisse tomber. 345 00:12:15,682 --> 00:12:17,394 Tu vois ce que je veux dire? Laisse tomber 346 00:12:17,722 --> 00:12:18,812 - T'en fais pas, mec. - Oh 347 00:12:18,977 --> 00:12:20,605 -Qu'est-ce qui est arrivé à ma vie? -Hey 348 00:12:21,855 --> 00:12:23,649 Pourquoi vous vous enlacez ? 349 00:12:23,816 --> 00:12:25,472 - Discussions de mecs. - Ouais. 350 00:12:25,597 --> 00:12:26,990 - Ouais ? - Tout va bien. 351 00:12:27,115 --> 00:12:28,975 -Nous somme juste en train de parler. -Juste en train de parler. 352 00:12:29,100 --> 00:12:30,282 A propos de, heu... 353 00:12:30,447 --> 00:12:34,787 Comment nous sommes émus par le jazz 354 00:12:34,952 --> 00:12:36,834 C'est un mensonge. 355 00:12:36,959 --> 00:12:38,919 Je lui ai dit que tu ne l'aimais pas, Jess 356 00:12:39,044 --> 00:12:39,832 -Quoi ?! -Parce que je... 357 00:12:39,999 --> 00:12:40,875 Mais il l'a dit gentillement. 358 00:12:41,042 --> 00:12:42,794 Tu te fous de moi ?! 359 00:12:43,131 --> 00:12:44,491 - C'était pas à toi de le faire. - Je suis totalement d'accord. 360 00:12:44,616 --> 00:12:45,826 - Et je le regrette-- - C'était pas à toi... 361 00:12:45,951 --> 00:12:47,048 - Pourquoi tu as fait ça ? - Je m'excuse. 362 00:12:47,215 --> 00:12:49,927 - Vous avez beaucoup à vous dire. Je suis désolé. - Nick. Nick. 363 00:12:50,092 --> 00:12:51,135 Oh, mon Dieu. 364 00:12:51,302 --> 00:12:53,350 Non ! C'est mon pire cauchemar. 365 00:12:53,475 --> 00:12:55,135 Winston ! 366 00:12:55,260 --> 00:12:56,303 Schmidt ! 367 00:12:56,428 --> 00:12:58,476 Aidez-moi...! 368 00:13:01,919 --> 00:13:03,894 Paul, Je tiens vraiment à toi. 369 00:13:04,019 --> 00:13:05,111 Je pense que je... 370 00:13:05,236 --> 00:13:07,568 Je me sens juste vraiment submergé. 371 00:13:07,735 --> 00:13:10,033 Ouai. Ouai, je sais, Nicholas m'a d... 372 00:13:10,878 --> 00:13:11,740 Merde. 373 00:13:11,905 --> 00:13:13,583 Hey, les gars, faites comme si j'étais pas là. 374 00:13:13,583 --> 00:13:15,589 Et continuez ce que vous faites. 375 00:13:15,714 --> 00:13:17,370 Je ne suis pas là. Je n'écoute même pas. 376 00:13:17,537 --> 00:13:19,163 C'est un cauchemar. 377 00:13:19,330 --> 00:13:21,750 Je, je sais que tu sors d'une longue relation. 378 00:13:21,971 --> 00:13:23,596 Tu m'as tout dit à propos de Spencer. J'ai juste pensé... 379 00:13:23,721 --> 00:13:26,250 J'ai pensé qu'on ressentait les mêmes choses l'un pour l'autre. 380 00:13:26,375 --> 00:13:27,505 Il m'a semblé que c'était le cas. 381 00:13:27,672 --> 00:13:29,620 C'est le cas. J'ai juste... 382 00:13:29,745 --> 00:13:31,989 Je pense que peut-être, tu ressens les choses 383 00:13:32,114 --> 00:13:33,823 un peu plus fort que moi. 384 00:13:33,948 --> 00:13:35,013 Nick ! 385 00:13:35,178 --> 00:13:36,222 C'est toi qui as commencé. 386 00:13:36,389 --> 00:13:37,557 Assieds-toi et reste tranquille ! 387 00:13:40,272 --> 00:13:42,599 J'ai juste... J'ai été vraiment blessé, 388 00:13:42,724 --> 00:13:46,899 et je... J'essaie tant bien que mal de ne pas l'être encore. 389 00:13:47,066 --> 00:13:49,318 Je ne vais pas te blesser. 390 00:13:49,485 --> 00:13:50,655 Oh. 391 00:13:51,750 --> 00:13:52,876 Oh... 392 00:13:53,001 --> 00:13:55,033 je suis tellement désolé. 393 00:13:55,198 --> 00:13:57,661 C'est aussi grossier que possible. 394 00:13:57,826 --> 00:14:00,267 C'est ma mère, par contre. 395 00:14:00,392 --> 00:14:02,416 Je... Hey, Ma. Comment ça va ? 396 00:14:02,581 --> 00:14:04,125 Je ne peux pas parler maintenant. 397 00:14:04,292 --> 00:14:05,972 Je suis dans une situation bizarre. 398 00:14:06,097 --> 00:14:09,464 Non, Ma, Je ne suis pas stone... C'est fini ce temps-là. 399 00:14:09,629 --> 00:14:11,716 Je te promets que je ne manquerais pas mon avion. 400 00:14:11,883 --> 00:14:14,010 Ok, Je t'aime maman. Bye. 401 00:14:14,177 --> 00:14:15,706 - T'as fini ? - Mm-hmm. 402 00:14:17,109 --> 00:14:19,086 Est-ce qu'on peut juste... 403 00:14:19,211 --> 00:14:22,769 continuer, mais y aller plus lentement ? 404 00:14:22,934 --> 00:14:24,645 Je, je ne sais pas si je peux faire ça. 405 00:14:24,812 --> 00:14:27,276 Je ne sais pas comment faire avec toi. 406 00:14:27,276 --> 00:14:29,002 Ce n'est pas juste comme ça que je le sens. 407 00:14:29,002 --> 00:14:30,973 Tout ce qu'elle te demande c'est de ralentir un peu. 408 00:14:30,973 --> 00:14:32,143 -C'est si difficile que ça ? -Nick 409 00:14:32,143 --> 00:14:32,917 Ouais. 410 00:14:34,562 --> 00:14:36,299 Très bien, tout le monde quitte la pièce. 411 00:14:36,365 --> 00:14:37,638 J'ai besoin de parler à Kim. 412 00:14:37,763 --> 00:14:38,951 Ok, vous savez quoi ? En fait, 413 00:14:39,118 --> 00:14:40,662 restez... ça peut être bon pour vous 414 00:14:40,827 --> 00:14:41,788 d'entendre ça aussi. 415 00:14:41,953 --> 00:14:43,476 Pourquoi ne... Allez. 416 00:14:43,601 --> 00:14:45,042 -Je viens de dire... -Il reste deux heures 417 00:14:45,207 --> 00:14:46,113 à cette fête. 418 00:14:46,238 --> 00:14:47,628 Que fais-tu père Noël ? 419 00:14:47,793 --> 00:14:49,754 Kim, Je ne ferais plus le père Noël sexy désormais. 420 00:14:49,921 --> 00:14:51,631 C'est fini. Le père Noël est mort. 421 00:14:51,798 --> 00:14:52,952 Je l'ai tué. 422 00:14:54,863 --> 00:14:56,845 -Oh mon Dieu.. -Non, non, non, ne t'inquiète pas, c'est juste 423 00:14:57,010 --> 00:14:57,991 L’abruti de fils de Gina. 424 00:14:58,116 --> 00:14:59,722 Il crie sans arrêt. 425 00:14:59,688 --> 00:15:01,482 Kim, je ne suis pas un objet de sexe, n'est-ce pas ? 426 00:15:01,649 --> 00:15:03,110 Je suis votre employé. 427 00:15:03,275 --> 00:15:04,514 Et je travaille plus que n'importe qui. 428 00:15:04,639 --> 00:15:06,613 Je suis le premier à me montrer tous les matins. 429 00:15:06,778 --> 00:15:07,614 Non c'est faux. 430 00:15:07,779 --> 00:15:08,865 Il n'y a jamais de place de parking. 431 00:15:09,032 --> 00:15:10,283 C'est parce que tout le monde est déjà là Schmidt. 432 00:15:10,450 --> 00:15:11,688 Okay, vous êtes hors-sujet maintenant. 433 00:15:11,813 --> 00:15:12,807 - Vous ne comprenez pas - Quoi ? 434 00:15:12,932 --> 00:15:14,746 Vous devez me prendre au sérieux, Kim. 435 00:15:14,913 --> 00:15:16,443 Ça veut dire plus de... 436 00:15:16,568 --> 00:15:18,125 Sexy Lapin de Paques ? 437 00:15:18,291 --> 00:15:19,250 Non, pas Sexy Lapin de Paques. 438 00:15:19,417 --> 00:15:21,669 Qu'en est-il, euh, Cinco de Sexy ? 439 00:15:21,836 --> 00:15:22,879 Non, pas Cinco de Sexy. 440 00:15:23,046 --> 00:15:24,423 Et pas Sexy Martin Luther King. 441 00:15:24,588 --> 00:15:25,769 Je ne pourrais jamais avoir la voix, 442 00:15:25,894 --> 00:15:27,551 je n'ai jamais senti que j'avais l'autorité... 443 00:15:27,716 --> 00:15:29,761 Je n'en reviens pas que ça t'a pris cinq ans pour dire ça. 444 00:15:29,927 --> 00:15:31,054 Bien, je suppose que je devrais 445 00:15:31,221 --> 00:15:33,461 être le sexy père noël l'année prochaine. 446 00:15:33,586 --> 00:15:35,517 Ouais, donnez nous juste le jingle bell rock. 447 00:15:35,682 --> 00:15:37,163 Tu vois ce que je veux dire ? 448 00:15:37,288 --> 00:15:38,979 C'est tellement inapproprié. 449 00:15:39,144 --> 00:15:41,899 J'ai compris... Vous pouvez envoyer, mais vous ne savez pas recevoir. 450 00:15:42,065 --> 00:15:44,054 Ouais, comment on se sent, Kim ? 451 00:15:44,179 --> 00:15:45,712 J'aime ça. 452 00:15:46,985 --> 00:15:49,155 Les deux machines ont besoin d'une cartouche. 453 00:15:49,322 --> 00:15:52,241 Elles ont besoin... Je vais mettre la cartouche dans la... 454 00:15:52,408 --> 00:15:53,659 dans la machine. 455 00:15:53,826 --> 00:15:54,965 Madame Miller, je vous ai dit, 456 00:15:55,090 --> 00:15:57,163 j'amènerai Nick pour son vol à temps. 457 00:15:57,163 --> 00:15:58,248 Pas de soucis. 458 00:15:58,413 --> 00:16:00,019 Je ne trouve pas Elvin. J'ai regardé partout. 459 00:16:00,144 --> 00:16:01,855 - Je, j'en ai aucune idée. - Uh, tu sais quoi ? 460 00:16:01,980 --> 00:16:04,158 Je dois y aller. Um, je suis sûr qu'il doit être quelque part. 461 00:16:04,283 --> 00:16:05,658 - On va le trouver. - Elvin ! 462 00:16:05,783 --> 00:16:08,028 Bon, vous allez de ce côté et moi je vais par là. 463 00:16:08,153 --> 00:16:11,365 - C'est la faute de Schmidt. Je ne sais pas comment mais ça l'est. - Elvin ? 464 00:16:11,490 --> 00:16:13,096 Je suis désolé Jess, je... 465 00:16:13,263 --> 00:16:15,201 Je ne veux pas aller plus doucement avec toi. 466 00:16:15,326 --> 00:16:17,620 Ce n'est pas naturel. Donc si tu en as besoin, 467 00:16:17,745 --> 00:16:20,479 Je ne pense pas que je puisse continuer. 468 00:16:23,775 --> 00:16:25,050 Ok. 469 00:16:26,317 --> 00:16:27,630 Allez, Paul ! 470 00:16:27,755 --> 00:16:28,999 C'est noël ! 471 00:16:29,124 --> 00:16:30,967 - Ne romps pas avec elle... - Hey Nick... 472 00:16:31,092 --> 00:16:32,519 C'est bon. 473 00:16:34,311 --> 00:16:37,063 Hey, vous avez vu un petit garçon courir ici ? 474 00:16:41,739 --> 00:16:42,552 Merci. 475 00:16:51,326 --> 00:16:54,096 Ah. Tu as trouvé la maison du père noël. 476 00:16:54,261 --> 00:16:55,721 Je la cherchais. 477 00:16:55,888 --> 00:16:57,975 Le monsieur sans tee-shirt a tué le père noël. 478 00:16:58,140 --> 00:16:59,934 Oh, tu veux dire Schmidt. 479 00:17:00,100 --> 00:17:01,711 En fait, il était juste habillé comme lui. 480 00:17:01,836 --> 00:17:03,522 Alors pourquoi il n'avait pas de tee-shirt ? 481 00:17:03,687 --> 00:17:06,191 Tu sais, on se pose cette question tous les jours. 482 00:17:06,356 --> 00:17:09,438 Est-ce que c'est parce que c'est un crétin ? Maman dit que c'est un crétin. 483 00:17:09,863 --> 00:17:11,096 Tu sais quoi ? 484 00:17:11,261 --> 00:17:13,280 T'es un garçon très intelligent. 485 00:17:13,280 --> 00:17:15,116 Et pour ça, le père noël va t'apporter 486 00:17:15,281 --> 00:17:16,410 des cadeaux en plus cette année. 487 00:17:16,576 --> 00:17:17,727 - Vraiment ? - Ouais. 488 00:17:17,852 --> 00:17:19,936 Merci, LeBron. 489 00:17:20,739 --> 00:17:22,665 Okay, cool, je serai lui. 490 00:17:22,832 --> 00:17:23,709 Vous l'avez trouvé ! 491 00:17:23,875 --> 00:17:25,058 - Ouais. - Salut ! 492 00:17:26,419 --> 00:17:27,837 Cadeaux en plus cette année. 493 00:17:28,002 --> 00:17:30,423 Vous êtes doué pour ça. Sérieusement. 494 00:17:30,589 --> 00:17:33,050 Si vous voulez traîner avec Elvin encore... 495 00:17:33,217 --> 00:17:35,304 Je vous paierai beaucoup d'argent. 496 00:17:35,470 --> 00:17:36,997 Allons-y. 497 00:17:37,122 --> 00:17:38,448 Beaucoup. 498 00:17:38,573 --> 00:17:39,665 Merci. 499 00:17:39,790 --> 00:17:41,602 Comme, quoi que vous pensez, 500 00:17:41,768 --> 00:17:43,619 ajouter de l'argent que... parce que c'est ce que je... 501 00:17:43,744 --> 00:17:45,230 Comme, beaucoup. 502 00:17:45,395 --> 00:17:46,230 Bye Elvin. 503 00:17:46,396 --> 00:17:48,040 Bye LeBron. 504 00:17:48,165 --> 00:17:49,401 Ouais. 505 00:17:54,445 --> 00:17:55,780 Quoi de neuf Madame Miller ? 506 00:17:55,780 --> 00:17:57,962 Oui, oui. En ce moment, on est sur le chemin, 507 00:17:57,962 --> 00:17:59,496 donc retourner vous coucher. 508 00:17:59,496 --> 00:18:00,828 On amènera Nick à l'aéroport, okay ? 509 00:18:00,994 --> 00:18:03,512 Quelle genre de compagnie a des vols qui partent à 4 h du matin ? 510 00:18:03,712 --> 00:18:04,913 Probablement le genre que je peux me permettre. 511 00:18:05,517 --> 00:18:06,893 D'ailleurs, c'est quoi cette odeur ? 512 00:18:07,018 --> 00:18:08,894 - C'est rien. Oh. - C'est mon parfum. 513 00:18:09,019 --> 00:18:10,730 Oh, mon dieu, c'est mauvais. 514 00:18:10,855 --> 00:18:12,615 Mais du genre, bizarre 515 00:18:12,740 --> 00:18:14,942 qui te donne envie de le sentir encore. 516 00:18:19,663 --> 00:18:22,851 Okay, il y a quelque chose qu'on doit faire. Désolé. 517 00:18:23,084 --> 00:18:24,776 Qu'est-ce que tu fais mec ! 518 00:18:24,776 --> 00:18:28,815 - Tu vas dans la mauvaise direction ! - Tous les ans, mecs ! 519 00:18:31,174 --> 00:18:33,219 Je pense que c'est trop tard Nick. 520 00:18:33,219 --> 00:18:35,547 Ouais, c'était supposé être ton cadeau, Jess. 521 00:18:35,547 --> 00:18:37,007 J'ai tout fait foiré. 522 00:18:37,132 --> 00:18:38,407 Je suis désolé. 523 00:18:42,502 --> 00:18:45,181 Candy Cane Lane est fermé. 524 00:18:45,181 --> 00:18:47,512 T'aurais dû lui donner du parfum,mec. 525 00:18:47,512 --> 00:18:48,442 Joli, mec. 526 00:18:53,719 --> 00:18:54,566 Zut. 527 00:18:54,912 --> 00:18:55,803 Ouais. 528 00:18:56,793 --> 00:18:58,986 J'ai le pire timing. 529 00:19:01,028 --> 00:19:03,970 Je suis toujours au mauvais endroit au mauvais moment. 530 00:19:06,108 --> 00:19:07,162 Allons-y. 531 00:19:07,162 --> 00:19:09,212 On devrait y aller Non, on ne devrait pas... 532 00:19:10,705 --> 00:19:12,023 Jess, non. 533 00:19:12,023 --> 00:19:13,134 C'est Noël C'est notre Noël. 534 00:19:13,134 --> 00:19:15,127 On est venu ici pour voir les lumières. 535 00:19:15,252 --> 00:19:18,048 Jess : Ben, qu'est-ce qu'on va faire ? 536 00:19:18,173 --> 00:19:20,826 - Ouais, qu'est-ce que tu fais ? - Qu'est-ce que tu fais ? 537 00:19:20,991 --> 00:19:23,019 - Nick, mec, C'est 2h du matin. - Pourquoi est-ce qu'ils les éteindraient ? 538 00:19:23,144 --> 00:19:24,496 - Ça n'a aucun sens. - Nick ! 539 00:19:24,662 --> 00:19:26,172 Nous n'avons pas le temps pour ça. 540 00:19:26,297 --> 00:19:27,499 Excusez-moi, les mecs ? 541 00:19:27,664 --> 00:19:28,583 Oh, non ! 542 00:19:28,749 --> 00:19:29,858 Excusez-moi, on a une fille dehors 543 00:19:29,983 --> 00:19:30,919 qui aimerait vraiment voir les lumières ! 544 00:19:31,134 --> 00:19:33,337 Désolé de vous réveiller ! C'est impoli ! 545 00:19:33,503 --> 00:19:35,923 Faites-nous le Candy Cane Lane ou quelque chose ! 546 00:19:36,089 --> 00:19:38,518 Vous passez tout ce temps à les mettre pour crâner, 547 00:19:38,643 --> 00:19:40,261 donc crânez maintenant... vous avez un public ! 548 00:19:40,427 --> 00:19:42,096 Tout ce quartier est ridicule ! 549 00:19:42,262 --> 00:19:44,682 Vous êtes tous des crâneurs, donc allumez les lumières ! 550 00:19:44,848 --> 00:19:48,729 Allez juste dans votre remise et allumez vos foutues lumières, sales crâneurs ! 551 00:19:48,894 --> 00:19:49,746 - Allumez vos lumières ! - Allumez vos lumières ! 552 00:19:49,871 --> 00:19:51,981 Allumez vos lumières ! 553 00:19:53,482 --> 00:19:55,777 - Lumières ! - Allumez vos lumières ! 554 00:19:55,942 --> 00:19:58,019 - Allumez vos lumières ! - Allumez vos lumières ! 555 00:19:58,144 --> 00:20:00,888 Allumez vos lumières ! 556 00:20:01,013 --> 00:20:03,660 ♪ Je serai à la maison ♪ Allumez vos lumières, tout le monde ! 557 00:20:03,826 --> 00:20:07,998 ♪ Pour Noël ♪ - Ce bonhomme de neige a l'air mort ! 558 00:20:08,221 --> 00:20:10,198 ♪ Tu ♪ Vous avez beaucoup trop de temps. 559 00:20:10,323 --> 00:20:12,919 ♪ Peux conter ♪ 560 00:20:13,291 --> 00:20:14,253 ♪ Sur moi ♪ 561 00:20:16,662 --> 00:20:18,467 ♪ S'il te plaît ♪ 562 00:20:18,633 --> 00:20:20,551 ♪ Avoir de la neige♪ 563 00:20:20,718 --> 00:20:24,076 ♪ et du gui♪ 564 00:20:24,201 --> 00:20:26,767 ♪ Et présente♪ 565 00:20:27,038 --> 00:20:30,061 ♪ Sur l'arbre♪ Oh, mon dieu ! 566 00:20:30,307 --> 00:20:32,852 Oui, oui ! 567 00:20:32,977 --> 00:20:36,067 ♪ Christmas Eve ♪ 568 00:20:36,233 --> 00:20:38,924 ♪ Trouvera♪ 569 00:20:39,049 --> 00:20:41,059 ♪ Moi ♪ 570 00:20:41,184 --> 00:20:43,195 ♪ Où ♪ 571 00:20:43,320 --> 00:20:44,931 ♪La lumière d'amour♪ Joyeux Noël ! 572 00:20:45,056 --> 00:20:46,765 ♪Lueurs♪ Joyeux Noël,les mecs! 573 00:20:46,890 --> 00:20:48,067 Joyeux Noël, tout le monde! 574 00:20:48,192 --> 00:20:49,367 Joyeux Hanukkah! 575 00:20:49,492 --> 00:20:51,236 ♪Je vais♪ 576 00:20:51,361 --> 00:20:52,459 ♪Soyez à la maison♪ 577 00:20:52,625 --> 00:20:56,007 ♪Pour Noël♪ Joyeux Noël! 578 00:20:56,132 --> 00:20:58,608 Maintenant, arrêtez de hurlez ou j'appelle la police! 579 00:20:58,733 --> 00:21:00,144 Oh, mon Dieu. 580 00:21:00,269 --> 00:21:03,238 ♪Mes rêves...♪ 581 00:21:06,343 --> 00:21:08,885 Candy Cane Lane est la crème de la crème 582 00:21:09,010 --> 00:21:11,288 - des rues décorées. - C'est...extraordinaire. 583 00:21:11,413 --> 00:21:13,857 Hé, Ma ! Commment vas-tu? 584 00:21:13,982 --> 00:21:16,961 Ouais. Non, je vais rater mon vol. 585 00:21:17,086 --> 00:21:18,394 Ouais, je suis désolée. Non. 586 00:21:18,519 --> 00:21:21,097 Ma, arrête de me crier dessus, arrête de crier. 587 00:21:21,222 --> 00:21:22,798 Je ne suis pas stone ! Arrête de crier ! 588 00:21:22,923 --> 00:21:24,599 Je suis en train de conduire. Je ne peux pas parler. 589 00:21:24,724 --> 00:21:26,367 Hey, tu te souviens de Winston ? 590 00:21:26,660 --> 00:21:27,936 Winston, c'est ma mère. Parle-lui. 591 00:21:28,061 --> 00:21:29,471 Hey, quoi de neuf Madame Miller ? 592 00:21:29,596 --> 00:21:31,546 J'écrivais justement un poème sur vous. 593 00:21:31,546 --> 00:21:32,865 Est-ce que vous voulez l'entendre ? 594 00:21:38,530 --> 00:21:39,586 www.addic7ed.com