1 00:00:02,250 --> 00:00:04,410 لا أُصدق أن (جيس) جلبت ليَّ "أحذية متزلجة كهدية للـ"كرسماس 2 00:00:04,945 --> 00:00:06,491 أشعر بالحرية الكبيرة 3 00:00:06,946 --> 00:00:09,978 لا ترى هذا - ...(عيد "كرسماس" سعيد، (براندن" - 4 00:00:09,979 --> 00:00:11,711 لا تبلع هذه ... "(مع حُبي، عمّكَ (نيك 5 00:00:11,712 --> 00:00:15,085 إنّه هديةٌ عظيمة، إنّه في الثانية عشر من عمره، إنّها بعض الأشرعة، سيُحبّها 6 00:00:15,199 --> 00:00:16,665 أعطيني إياها - "أنا أكره "الكرسماس - 7 00:00:16,731 --> 00:00:21,395 "أولاً، قدومه يعني نهاية عيد "هانوكا ثانية، أكره مغادرتكم إلى بيوتكم 8 00:00:21,570 --> 00:00:22,090 متى ستغادرون؟ 9 00:00:22,246 --> 00:00:23,655 غداً في الثالثة صباحاً - أعتقد الرابعة صباحاً - 10 00:00:23,812 --> 00:00:27,166 متأكد؟ (شميت) لا تقلق حول الأمر جمعينا سنتسكع في حفلة مكتبك الليلة 11 00:00:27,514 --> 00:00:29,679 أرجوكَ أخبرني أنّكَ لن ترتدي مثل سانتا) هذه السنة، أستلبس؟) 12 00:00:29,853 --> 00:00:32,554 أنا الرجل الوحيد بالمكتب (بالطبع سأرتدي زي (سانتا 13 00:00:32,654 --> 00:00:35,142 انظر، أنا أحبّه، أحصل على كل أقذار زملائي في العمل 14 00:00:35,508 --> 00:00:39,514 يثملون ويهمسون بأذني، بما يريدونه لعيد الكرسماس"، وأنا أستخدم تلك المعلومات" 15 00:00:39,515 --> 00:00:42,445 لأُضعف مكانهم بمهارة وأتحكم بهم لبقية السنة 16 00:00:42,446 --> 00:00:46,172 "الروح الحقيقية للـ"كرسماس - وينستون) من الأفضل أن تنتبه لنفسك، يارجل) - 17 00:00:46,259 --> 00:00:47,335 لأنني سأوقعك أرضاً 18 00:00:47,422 --> 00:00:49,094 أتريد النزال؟ أتريد النزال؟ 19 00:00:49,146 --> 00:00:50,553 هل ستوقعني؟ - ...أخذتُ حصص تدريبية للتزلج - 20 00:00:50,626 --> 00:00:54,983 حتى الـ13 من عمري حتى أفاقت أمي وعرفتَ أنني ذكر، دعنا نفعلها 21 00:00:55,060 --> 00:00:56,673 لم يكن عليكَ قول هذا - يارفاق، لا تفعلوا ذلك - 22 00:00:56,760 --> 00:00:59,230 هيا بنا - لا تتقاتلوا، أنتم تتردون الزلاجات - 23 00:00:59,294 --> 00:01:01,563 أنا أقول لكَ، يارجل - كلاكما، يكفي - 24 00:01:01,634 --> 00:01:05,183 لا شيء ذكي بما تفعلونه يا رفاق، لمَّ لا تتصرفون كالراشدين؟ 25 00:01:05,270 --> 00:01:07,326 لا، لا - أحتاج لمساعدتكم، حالاً - 26 00:01:07,409 --> 00:01:10,744 أُريدكم أن تأتوا معي بسيارتي لنذهب ...للمركز التجاري، لأنني أود حقاً أنا أعرف 27 00:01:10,882 --> 00:01:13,498 ...ما سأشتريه لـ(بول)، لأجل 28 00:01:13,508 --> 00:01:16,572 جميعكم ترتدون هدايا العيد التي جلبتها لكم 29 00:01:16,573 --> 00:01:19,017 ...كلا، أنا - ذلك لطيفٌ جداً، عليَّ أن ألتقط صورة - 30 00:01:19,232 --> 00:01:20,792 جيس)، لا تلتقطي صورة الآن) 31 00:01:20,793 --> 00:01:22,351 جميل جداً - لا تلتقطي الصورة - 32 00:01:22,734 --> 00:01:23,973 ارجوكِ، بدون صور - جميل جداً، جميل جداً - 33 00:01:24,073 --> 00:01:26,040 "من هي تلك الفتاة؟" - "من هي تلك الفتاة؟" - 34 00:01:26,040 --> 00:01:28,741 "من هي تلك الفتاة؟" - "من هي تلك الفتاة؟" - 35 00:01:28,742 --> 00:01:29,810 (إنّها (جيس 36 00:01:28,811 --> 00:01:31,548 (( الفتاة الجديدة )) الموسم الأول - الحلقة التاسعة " الـ23 " 37 00:01:31,548 --> 00:01:33,162 إذن لماذا لا يُمكنُكِ اختيار (هدية لخليلكِ (بول 38 00:01:33,568 --> 00:01:37,458 لا أعلم، ربما لأننا نتواعد منذ شهر وحسب 39 00:01:37,664 --> 00:01:39,867 لذا، أعلم أنّه لن يكون شيء فاخر لكن هل أُعطيه هدية خادعة 40 00:01:39,951 --> 00:01:42,084 أم أُعطيه بعض الحلوى، لا أعلم 41 00:01:42,165 --> 00:01:46,135 حسنٌ، أعتقدُ أنَّ عليكِ أن تكتشفي ما هو شعوركِ نحوه، وتجلبين هدية تعكس شعوركِ 42 00:01:46,172 --> 00:01:47,391 أعتقدُ عليكِ فعل تلك الحركة 43 00:01:47,407 --> 00:01:52,497 تفكيري الأول كان بإعطائه هدية شهادة للجنس الهادئ المثير 44 00:01:52,563 --> 00:01:53,630 حقاً... أنتِ جادة؟ 45 00:01:53,679 --> 00:01:55,919 لكن لا أُريده أن يُفكر بأنني أستغلّه من أجل جسده 46 00:01:55,920 --> 00:01:57,341 متأكدٌ من أنّه لا يمانع 47 00:01:59,259 --> 00:02:01,390 "جنسٌ غريب وهوسي، ينفع لكلانا" 48 00:02:01,391 --> 00:02:02,503 أعطها إليَّ - هذا رائع - 49 00:02:02,552 --> 00:02:03,673 كلا، هاتِها - سأحتفظ بها - 50 00:02:03,674 --> 00:02:05,340 سأصرفُ هذه الشهادة ذات ليلة ...لأحصل على 51 00:02:05,341 --> 00:02:06,609 بعض الجنس الغريب والهوسي - لا، إنّها ليست لك - 52 00:02:06,817 --> 00:02:10,085 يا آلهي، شكراً لكِ الآن عرفتُ ما عليَّ إهدائه لأمي 53 00:02:10,135 --> 00:02:11,640 (يا آلهي، (نيك - ستذهب مابشرةً لأمي - 54 00:02:11,726 --> 00:02:13,721 لماذا علينا الذهاب لحفلة المكتب الليلة؟ 55 00:02:13,778 --> 00:02:16,874 لأنّها آخر ليلة لنا، قبل ذهابكم إلى بيوت عائلاتكم 56 00:02:16,924 --> 00:02:20,348 وعلينا تدمير الحفلة، يا رجل ...بالإضافة إلى، قد تكون فرصة جيدة 57 00:02:20,349 --> 00:02:22,956 لكَ لتقوم ببعض التشابكات لتُساعدك بالبحث عن وظيفة 58 00:02:23,396 --> 00:02:26,516 أنا أقول لك، الجميع يضرب الوتد قضاء وقت ممتع، تُرخي نفسكَ 59 00:02:26,565 --> 00:02:29,879 ...تهجم هناك، ثم مفاجئة حصلتَ على عمل جديد يا رجل 60 00:02:29,936 --> 00:02:31,018 هكذا تفلح الأمور 61 00:02:31,512 --> 00:02:34,405 كما تعلم، (بينجامين) في جيبك، رواتب تقاعدية 62 00:02:34,406 --> 00:02:36,264 بعض الحسابات التقاعدية البنكية 63 00:02:36,871 --> 00:02:38,100 تجعلني أود البقاء عاطلاً 64 00:02:39,087 --> 00:02:43,173 (إذاً ماذا جلبتِ لـ(بول - لن أقول لكَ، لكنني سأعطيك تلميح - 65 00:02:43,680 --> 00:02:45,888 إنّه غامض - (حسنٌ، آمل أنّكِ لم تسمعي كلام (نيك - 66 00:02:46,154 --> 00:02:47,601 إنّه أسوء مُهدي للهدايا 67 00:02:53,450 --> 00:02:54,750 على الرحب والسعة 68 00:02:55,666 --> 00:02:59,148 أين نحن، (جيس)؟ - (نحن في (كاندي كان لين - 69 00:02:59,507 --> 00:03:00,870 في الليل، المربع السكني بأكمله يُضيء بزينة العيد 70 00:03:02,206 --> 00:03:05,630 إنّه جميل جيد - يا آلهي، إنّه جميل جداً - 71 00:03:05,697 --> 00:03:08,619 ياللمتعة، ياللمتعة الجميلة 72 00:03:08,676 --> 00:03:13,498 حسنٌ، أيّاً كان، علينا العودة لاحقاً لأنّكم سترون ما أتحدث عنه 73 00:03:13,540 --> 00:03:16,394 لن يكون لدينا وقت، علينا الذهاب مابشرةً من الحفلة إلى المطار 74 00:03:16,558 --> 00:03:19,102 كلا - بلى، لقد فوّت رحلتي 4 سنوات متتالية - 75 00:03:19,322 --> 00:03:23,305 إن فوّتها هذه اليلة، ستقتلني أمي - شميت)، ذلك شمعدان "مينوراه" لأجلكَ) - 76 00:03:24,000 --> 00:03:27,225 "مينوار" يهودٌ يا أولاد 77 00:03:32,403 --> 00:03:37,445 مرحباً، تبدين رائعة - إنّه إعلان قبل وبعد - 78 00:03:37,570 --> 00:03:40,575 لحبّة حميّة بوليفية - الغلتراكسي" أنا أتناولها" - 79 00:03:40,785 --> 00:03:43,824 "أنا "قبل - بالطبع أنتِ كذلك - 80 00:03:43,878 --> 00:03:48,119 إذن، قلتَ أنّكَ تود رؤيتي لشيء ما - أجل، لقد جلبتُ لكِ هدية - 81 00:03:48,972 --> 00:03:51,920 آمل أن تحترمي اتصال العيون الذي قمت به معكِ طوال الوقت 82 00:03:51,921 --> 00:03:55,251 وعدم إعطاء أهمية لحقيقة أنّكِ عارية - (فخورةٌ بكَ جداً، (شميت - 83 00:04:00,528 --> 00:04:01,304 استخدام اللسان كثيراً 84 00:04:01,305 --> 00:04:04,307 هل انتهيتَ من شعرها؟ - من... كلا لستُ مصفف الشعر، يا رجل - 85 00:04:04,308 --> 00:04:08,559 ،(لا، لا، هذا صديقي العزيز جداً (شميت ...جاء لإعطائي هدية وحسب، لذا 86 00:04:10,729 --> 00:04:11,798 إنّه عطر 87 00:04:12,399 --> 00:04:16,822 (لما مكتوب عليها (سيسيليا رقم 5 - ...في الواقع، مكتوب عليها هكذا لأنني - 88 00:04:16,896 --> 00:04:20,242 صنعتهُا خصيصاً لكِ، وجدتُ ذلك المحل، في الشارع الثالث 89 00:04:20,243 --> 00:04:21,920 حيث يُمكنُكَ تصميم عطركَ الخاص 90 00:04:22,046 --> 00:04:24,876 القاعدة من الكاكاو ...بسبب سمار 91 00:04:25,371 --> 00:04:28,930 سماركِ، ملح البحر، لأنّه (يُلفظ مثل (سيسي 92 00:04:30,060 --> 00:04:33,414 وخشب الصندل... خشب الصندل لأنّكِ نيتكِ شر دائماً 93 00:04:35,529 --> 00:04:36,293 ...ذلك 94 00:04:38,616 --> 00:04:39,784 شكراً لكَ - أجل - 95 00:04:40,116 --> 00:04:41,750 شكراً - أنيق - 96 00:04:41,810 --> 00:04:42,704 دعينا نعود للعمل 97 00:04:43,643 --> 00:04:45,367 ...أجل، نعم 98 00:04:46,846 --> 00:04:47,638 أراكَ الليل 99 00:04:47,724 --> 00:04:49,378 بالطبع - ...أجل، أراكَ الليلة - 100 00:04:49,401 --> 00:04:50,067 سنفعل ذلك 101 00:04:52,320 --> 00:04:54,686 ثلاثة، إثنان، واحد انطلاق 102 00:04:55,193 --> 00:04:56,264 ظرف 103 00:04:56,319 --> 00:04:59,600 كيف بهيج - ...خفتُ من أن تُهديني مجوهرات، لذا - 104 00:04:59,664 --> 00:05:02,116 كلا - ما هو؟ - 105 00:05:02,202 --> 00:05:06,463 ...(يا آلهي، بطاقتان سفر إلى (فيينا 106 00:05:06,541 --> 00:05:10,113 وتصريح دخول لمهرجان سالزبرغ) للموسيقى؟) 107 00:05:10,158 --> 00:05:11,993 هذا رائع 108 00:05:12,095 --> 00:05:17,053 ستُحبينّه - ...أنا خرساء، وكل ما جلبتهُ لك هو - 109 00:05:17,055 --> 00:05:21,445 تشريح قلب سليم لرجل" "يبلغ 50 عام غير مُدخن 110 00:05:25,935 --> 00:05:29,639 أتدري؟ بالعادة أنا جيدة جداً بإهداء الهدايا 111 00:05:29,710 --> 00:05:33,241 وظننتُ أنّه رومانسي لكنّه غريب جداً.. وحسب 112 00:05:33,303 --> 00:05:37,477 آسفة، عليَّ أنا أُعطيك شيء أفضل - كلا، إنّه رائع، لقد أحببته - 113 00:05:37,483 --> 00:05:44,152 إنّه مُضحك وملتوي جداً وجميل جداً، إنّه مثلكِ 114 00:05:44,372 --> 00:05:47,163 لهذا أحبّه، أحبّه 115 00:05:47,246 --> 00:05:48,650 شكراً لكِ، أحبّه 116 00:05:49,051 --> 00:05:51,843 أنا... أنا أُحبُكِ 117 00:06:00,067 --> 00:06:06,492 شكراً لكَ - على الرحب والسعة - 118 00:06:06,522 --> 00:06:07,821 "أنتَ على الرحب والسعة" 119 00:06:16,518 --> 00:06:18,927 انظر لنفسك، متأنّق، هل تحاول إغواء أحد الليلة؟ 120 00:06:19,265 --> 00:06:22,409 (ذلك جميل جداً يا (نيك لقد تخوفّت من أسلوبي 121 00:06:22,410 --> 00:06:24,967 ...لكني دعني أُخبرك بشيء أحدنا سيخرج من هنا بوظيفة 122 00:06:25,726 --> 00:06:26,388 إلى أين تذهبين؟ 123 00:06:26,227 --> 00:06:30,043 لقد ارتديتِ هديتي - بالفعل، شكراً لكِ أحببتها - 124 00:06:30,295 --> 00:06:34,248 لقد رأتها الآن، لذا ربما يُمكنُكَ إزالتها - تبدين كرجل - 125 00:06:34,303 --> 00:06:35,493 أعلم، صحيح؟ ذلك ما يُخيفني - 126 00:06:35,587 --> 00:06:37,306 حسب دعابة جيد واستمتاع لا سامح الله 127 00:06:39,051 --> 00:06:40,808 أهذا (شميت)؟ 128 00:06:40,971 --> 00:06:42,588 ...ما هذا 129 00:06:42,636 --> 00:06:43,952 مرحباً يا رفاق 130 00:06:45,167 --> 00:06:47,649 (شميت) صوت (سانتا) هذه ليست كنيسة 131 00:06:51,130 --> 00:06:53,503 هل تلك هي سراويلي القصيرة؟ 132 00:06:58,469 --> 00:07:01,266 مالخطب (جيس)؟ - (أهلاً (نيك - 133 00:07:03,272 --> 00:07:06,971 بول) أخبرني بأنّه يُحبني) ولم أستطعُ أن أقولها له 134 00:07:07,032 --> 00:07:12,333 "قلتُ له "شكراً لك وذلك شيءٌ فظيع 135 00:07:12,417 --> 00:07:16,851 لا أعلم مالذي عليَّ فعله لأنني دائماً التي تُحب بمبالغة 136 00:07:17,016 --> 00:07:17,904 ذلك أمرٌ أنا أفعله 137 00:07:18,847 --> 00:07:23,278 ذات مرة ذهبت بموعد وبحلول الحادية عشر مساءً أعطيتُ الرجل رمز بطاقتي الإئتمانية 138 00:07:23,279 --> 00:07:24,916 ما هو رمز بطاقتكِ الإئتمانية؟ - ...أربعة إثنان - 139 00:07:25,857 --> 00:07:29,007 مُضحك جداً محاولة جيدة، ولكن لا 140 00:07:29,008 --> 00:07:29,795 ليست محاولة... لقد حصلتُ عليه 141 00:07:30,724 --> 00:07:32,921 إن لم تكن لديكِ مشاعر تجاه بول)، فما عليكِ سوى تكليمه) 142 00:07:32,922 --> 00:07:34,992 لا يُمكنني فعل هذا لأحد "بعيد "الكرسماس 143 00:07:35,354 --> 00:07:38,537 ثم ستحّل ليلة رأس السنة ...ثم "عيد الحب" ثم بعدها 144 00:07:38,892 --> 00:07:43,123 يوم الرؤساء - يُصعب جدال ذلك المنطق، ولكن كلّميه - 145 00:07:43,190 --> 00:07:45,024 لا تقوديه... هكذا ستؤذيه أكثر 146 00:07:46,578 --> 00:07:50,017 حسنٌ، سأفعلها سأُخبره 147 00:07:50,179 --> 00:07:50,997 متأكدة؟ - أجل - 148 00:07:55,438 --> 00:08:00,204 مالذي تفعلينه هنا؟ - كايل) يتصرف بحماقة) - 149 00:08:00,570 --> 00:08:04,083 مالذي تفعلينه أنتِ هنا؟ - أتناول البسكويت وأتفادى المواجهة - 150 00:08:04,530 --> 00:08:06,531 "أتذكرين عندما كان "الكرسماس ...ممتع وكل ما كان عليَّ فعله 151 00:08:06,560 --> 00:08:08,376 هو القلق حول عمّي السكران الذي يطلبني للخروج معه؟ 152 00:08:08,389 --> 00:08:11,254 (أجل، العم (بارديب ظنَّ أنني ولد 153 00:08:11,255 --> 00:08:12,564 ياله من غريب 154 00:08:18,951 --> 00:08:19,745 حسنٌ - 155 00:08:25,569 --> 00:08:26,506 مرحباً يا رجل - مرحباً - 156 00:08:27,608 --> 00:08:29,425 كيف حالك، (بول)؟ - جيد - 157 00:08:30,142 --> 00:08:32,722 ألم تُكلمكَ (جيس) بعد؟ - بلى، تحدثنا - 158 00:08:32,723 --> 00:08:34,172 ...أجل، أجل، لا، أنا - تحدثنا، حسنٌ - 159 00:08:34,272 --> 00:08:37,543 أجل، الأمر صعب، الأمر شائك قليلاً ...الأمر وكأنّها 160 00:08:37,561 --> 00:08:42,017 لا تُحبُكَ الآن، (بول)، ولكن من يدري ربما تقع بحبِكَ لاحقاً 161 00:08:42,438 --> 00:08:44,291 أعتقدُ أنّها طريقة جيدة للنظر فيها للأمر 162 00:08:44,533 --> 00:08:51,105 لكنّه صعب يا رجل، صدقني - ...تحدثنا عن إمكانية إقلالكَ - 163 00:08:51,107 --> 00:08:56,818 للمطار، لأنّكَ قد تفوّت رحلتك - أجل، ذلك غالباً كل ما تحدثتم عنه - 164 00:08:56,819 --> 00:08:57,864 لذا، أنا أمزح 165 00:08:58,092 --> 00:09:02,788 انتظر للحظة - (لأنّها لم... أجل، أعلم، خمّن (بول - 166 00:09:03,107 --> 00:09:04,634 لا تفكر حتى الآن، أنا سكران 167 00:09:04,723 --> 00:09:06,833 ...(هل... أخبرتكَ (جيس - أنا سكرانٌ جداً - 168 00:09:06,834 --> 00:09:09,608 أنّها لا تُحبني؟ - مالذي حدث؟ كلا، اصمت، أنتَ غبي - 169 00:09:09,657 --> 00:09:13,544 أنا... هذه المحادثة لم تحدث - هل أخبرتكَ (جيس) أنّها لا تُحبني؟ - 170 00:09:17,524 --> 00:09:18,462 مزحة 171 00:09:20,782 --> 00:09:24,119 (لكنّه أفضل رجل، (سيسي ربما عليَّ إنجاح الأمر 172 00:09:24,509 --> 00:09:28,277 نعم، لا يا (جيس) لا يمكنُكِ القفز لشيء كهذا حالياً 173 00:09:29,012 --> 00:09:32,409 أجل، أتمنى فقط أن أستطيع البقاء في الحمام طوال الليل 174 00:09:32,410 --> 00:09:34,642 أنا أيضاً 175 00:09:36,124 --> 00:09:39,416 ذلك الشراب الأبيض مُميت 176 00:09:42,440 --> 00:09:45,326 علينا الخروج من هنا - أجل، علينا ذلك - 177 00:09:45,522 --> 00:09:49,686 أنا فقط سأُؤجل الأمر لما بعد العطلات، أستأتين؟ 178 00:09:49,769 --> 00:09:53,488 أجل، سأخرج بعد قليل كايل) يود الذهاب لتلك الحفلة) 179 00:09:53,517 --> 00:09:57,238 كايل) أسوء بشر على قيد الحياة) - أجل، أعلم - 180 00:09:57,311 --> 00:10:02,706 هل أعطاكِ هدية حتى؟ - كلا - 181 00:10:14,665 --> 00:10:18,064 من يُريد البقاء في مكتب طوال اليوم؟ ليس أنا، ليس عليَّ فعل ذلك 182 00:10:18,223 --> 00:10:20,220 لا أود تسمية الأربعاء "يوم الرابية" 183 00:10:20,462 --> 00:10:25,192 أنا لا أعرف حتى كيفية التواصل إذن ما أمركَ، يارجل؟ 184 00:10:25,337 --> 00:10:28,625 لماذا تجلس هنا لوحدك؟ - (أمي لا تقبل أن أجلس بحضن (سانتا - 185 00:10:28,695 --> 00:10:31,745 لديكَ أمٌ ذكية - أجل - 186 00:10:31,811 --> 00:10:34,504 مرحباً، أنا الذكية التي جلبتُ ابني إلى حفلة "الكرسماس" هذه 187 00:10:34,551 --> 00:10:37,520 يتطلّع لسنوات من العلاج النفسي بسبب (سانتا) قذر 188 00:10:37,522 --> 00:10:40,727 لا أستطيعُ التصديق بأنّه يُكلّمكَ حتى، إنّه لا يُحب أحد 189 00:10:40,833 --> 00:10:43,685 أجل، أنا لا أُحب أحد - أجل، لكننا نعمل على ذلك حقاً - 190 00:10:43,731 --> 00:10:45,040 كلا، هي من تعمل على ذلك 191 00:10:47,205 --> 00:10:48,697 فتاي 192 00:10:48,800 --> 00:10:50,542 حسنٌ؟ أتعتقدين أنّها مرحة؟ افعليها - أنا أعتقد أنّها مرحة - 193 00:10:50,623 --> 00:10:54,528 إذن افعليها، افعليها 194 00:10:54,573 --> 00:10:56,298 حسنٌ 195 00:10:56,355 --> 00:11:00,469 مالذي تفعله، (سانتا)؟ - (لديَّ مشكلة حقيقية، بحضن (سانتا - 196 00:11:00,549 --> 00:11:04,132 قسم المبيعات بأكمله يرتدي الصوف الوضع سيء في الأسفل 197 00:11:04,194 --> 00:11:06,418 حسنٌ، عد للعمل بوقتٍ قريب 198 00:11:06,498 --> 00:11:08,471 ...لماذا قد 199 00:11:08,536 --> 00:11:10,811 هنالك الكثير من الدبابيس في الأعلى 200 00:11:10,868 --> 00:11:13,219 ...كل شيء مُترابط - أتتحدث معكَ هكذا على الدوام؟ - 201 00:11:13,264 --> 00:11:16,707 أجل، نوعاً ما - أتُحب ارتداء زي (سانتا)؟ - 202 00:11:16,762 --> 00:11:20,448 "سانتا) المثير)" كلا، الحقية هي كلا، لأ أُحب ارتدائه 203 00:11:20,523 --> 00:11:23,767 أتدري، لا تستحق أن تُعامل بهذه الطريقة، عليكَ فقط أن تقول لها لا 204 00:11:23,853 --> 00:11:26,909 وإلا، كل ما ستفعله هو رؤية وجهكَ الجميل وجسدك المثير 205 00:11:26,990 --> 00:11:28,603 معذرةً، ماذا كان ذلك؟ 206 00:11:29,244 --> 00:11:31,783 لديكَ وجهٌ جميل - لا، لا، لا، الجزء الثاني - 207 00:11:31,871 --> 00:11:33,620 وأُريدُكِ أن تقوليها بلكنة جميلة 208 00:11:33,692 --> 00:11:37,444 وأكثري من التواصل النظري - شميت) لا تدفع حظّكَ معي) - 209 00:11:37,531 --> 00:11:41,071 ما هذه الرائحة؟ - ذلك عطرك - 210 00:11:41,121 --> 00:11:44,180 وضعتِه؟ - أجل، ورائحته فظيعة - 211 00:11:45,514 --> 00:11:46,619 بالفعل رائحته فظيعة 212 00:11:46,712 --> 00:11:50,799 إنّها كمنشفة الصحون القذرة - !(صوت (سانتا - 213 00:11:50,877 --> 00:11:54,360 أرجوك أخبرني فقط بما قالته؟ - قالت أن الجنس رائع حقاً - 214 00:11:54,412 --> 00:11:56,690 لكنّها لا تود التسرّع بالأمور 215 00:11:56,837 --> 00:11:58,920 لماذا أتكلم عن هذا الشيء؟ - يا آلهي - 216 00:11:58,971 --> 00:12:00,992 الجنس رائع، إنّها خيالي 217 00:12:01,071 --> 00:12:02,355 عظيم - ...لقد حضينا بممارسة جنسية رائعة - 218 00:12:02,422 --> 00:12:05,230 هذا الصباح، ثم أكلنا رقائق (البطاطاس (تارو 219 00:12:05,232 --> 00:12:07,782 ...يا آلهي، يا آلهي 220 00:12:07,881 --> 00:12:11,453 أشعر أنني رجلٌ سيء لقولي ذلك لك، يا رجل 221 00:12:11,537 --> 00:12:13,268 يا آلهي - (أنتَ رجلٌ جيد (غينزلينغر - 222 00:12:13,319 --> 00:12:17,116 فرّغ عن نفسك، يارجل ...أتعرف ما أعنيه؟ فرّغ فقط 223 00:12:17,171 --> 00:12:18,419 الضغط من على كتفك، يا رجل حسنٌ 224 00:12:18,468 --> 00:12:19,961 مالذي حدث لحياتي؟ 225 00:12:21,298 --> 00:12:23,257 لماذا تتعانقون؟ 226 00:12:23,299 --> 00:12:24,958 فقط حديث رجال - أجل - 227 00:12:25,052 --> 00:12:26,502 حقاً؟ - كل شيء بخير - 228 00:12:26,587 --> 00:12:28,484 ...كنا فقط - نتكلم فقط - 229 00:12:28,568 --> 00:12:36,362 "حول... كم تُحركنا... موسيقى "الجاز - تلك كذبة - 230 00:12:36,432 --> 00:12:38,431 (أخبرته أنّكِ لا تُحبيه (جيس 231 00:12:38,483 --> 00:12:39,320 ماذا؟ - ...لأنني - 232 00:12:39,394 --> 00:12:42,514 لكنّه قالها بلطف - أتمازحني؟ - 233 00:12:42,606 --> 00:12:44,004 إنّها ليست معلوماتك لتُشاركها - أتفق بشدة - 234 00:12:44,092 --> 00:12:45,311 وأنا نادم - ...إنّها ليست معلوماتك - 235 00:12:45,407 --> 00:12:46,987 لماذا قد تفعل ذلك؟ - أنا أعتذر - 236 00:12:47,077 --> 00:12:48,409 لديكم الكثير لتفعلونه، أنا آسف - (نيك)، (نيك) - 237 00:12:49,467 --> 00:12:50,616 يا آلهي 238 00:12:50,664 --> 00:12:52,862 أرجوك! هذا كابوس 239 00:12:52,938 --> 00:12:58,730 (وينستون)، (شميت) !ساعدوني 240 00:13:01,325 --> 00:13:04,459 بول)، أنا أهتم لأمرك حقاً) ...أعتقدُ أنني 241 00:13:05,132 --> 00:13:10,199 أعتقدُ أنني أشعر بطغيان - ...أجل، أجل، أعرف، (نيكولاس) أخبرني - 242 00:13:10,200 --> 00:13:11,254 تبّاً 243 00:13:11,489 --> 00:13:15,243 يا رفاق، تظاهروا أنني لستُ موجوداً وافعلوا أيّاً كان ما تفعلوه 244 00:13:15,330 --> 00:13:18,752 أنا لستُ هنا، أنا لا أستمع حتى هذا كابوسي 245 00:13:18,832 --> 00:13:23,245 أعرف أنّكِ خرجتِ من علاقة طويلة، أخبرتِني ...كل شيء عن (سبينسر)، ظننتُ فقط 246 00:13:23,332 --> 00:13:27,068 ظننتُ أننا نتبادل نفس الشعور بدوتِ وكأنّكِ تباديليني الشعور 247 00:13:27,227 --> 00:13:29,211 ...كنتُ كذلك، أنا فقط 248 00:13:29,361 --> 00:13:33,480 أشعر وكأنّكَ ربما تشعر بذلك بشكل أكبر مني قليلاً 249 00:13:33,482 --> 00:13:36,936 !(نيك) !أنتَ بدأت هذا، اجلس وكن هادئاً 250 00:13:39,895 --> 00:13:46,587 أنا فقط... جُرحت بقوة وأحاول بشدة... أن لا أُجرح مجدداً 251 00:13:46,589 --> 00:13:48,960 أنا لن أجرحكِ 252 00:13:52,574 --> 00:13:57,248 أنا آسفٌ جداً الأمر غير فظ كليّاً 253 00:13:57,316 --> 00:13:59,840 مع ذلك، إنّها أمي 254 00:13:59,842 --> 00:14:05,571 مرحباً أمي، كيف حالكِ؟، لا يُمكنني التكلم حالياً، أنا في موقف غريب 255 00:14:05,625 --> 00:14:08,070 كلا يا أمي لستُ منتشياً لقد تخلصتُ من تلك المرحلة 256 00:14:09,442 --> 00:14:12,884 أعدُكِ لن أفوّت رحلتي حسنٌ، أُحبُكِ أمي، وداعاً 257 00:14:13,644 --> 00:14:14,999 انتهيت؟ 258 00:14:17,127 --> 00:14:22,169 أيمكننا... أيمكننا مواصلة التواعد ولكن نأخذ الأمور بروية قليلاً؟ 259 00:14:22,291 --> 00:14:26,265 لا أعلم إن كنتُ أستطيع فعل ذلك لا أعرف كيف، معكِ 260 00:14:26,632 --> 00:14:30,199 إنّها فقط ليس ما أشعر به - حسنٌ، كل ما تطلبه منك هو التأني قليلاً - 261 00:14:30,210 --> 00:14:30,973 كيف ذلك صعب؟ - (نيك) - 262 00:14:34,240 --> 00:14:36,395 حسنٌ، على الجميع مغادرة الغرفة (أودُ التحدث مع (كيم 263 00:14:37,374 --> 00:14:40,355 حسنٌ، أتدرون في الواقع ابقوا... ذلك سيكون جيد لكم جميعاً يا رفاق 264 00:14:40,368 --> 00:14:41,123 سماع هذا، أيضاً 265 00:14:41,390 --> 00:14:42,945 ...لماذا... لا تفعلوا - هيا بنا - 266 00:14:43,217 --> 00:14:45,756 ...لقد قلتُ - مازال للحفلة ساعتان - 267 00:14:45,855 --> 00:14:49,384 مالذي تفعله، (سانتا)؟ - كيم)، لن أكون "(سانتا) المثير" بعد الآن) - 268 00:14:49,494 --> 00:14:52,440 لقد انتهى الأمر سانتا) مات، لقد قتلته) 269 00:14:54,431 --> 00:14:59,457 (لا، لا، لا تقلق هذا ابن (جينا الجبان، إنّه آلة صراخ 270 00:14:59,538 --> 00:15:02,866 كيم)، لستُ أداة جنسية، اتفقنا؟) ...أنا موظفٌ لديكِ 271 00:15:02,922 --> 00:15:06,468 ،وأنا أفضل من الجميع بالعمل أنا أول الواصلين للعمل كل صباح 272 00:15:06,470 --> 00:15:08,791 كلا، لستَ كذلك - ليس هنالك مكانٌ لركن السيارة، دائماً - 273 00:15:08,863 --> 00:15:11,540 (لأن الجميع بالفعل يكون هنا، (نيك - حسنٌ، أنتِ خرجتِ عن السياق كليّاً - 274 00:15:11,582 --> 00:15:12,670 أنتِ تفقدين الهدف - ماذا؟ - 275 00:15:12,741 --> 00:15:16,296 (عليكِ أخذي بجديّة، (كيم - ...هل هذا يعني لا مزيد من - 276 00:15:16,389 --> 00:15:19,120 دب "عيد الفصح" المثير"؟" - "لا "دب "عيد الفصح" المثير - 277 00:15:19,204 --> 00:15:22,694 ماذا عن "سينكو المثير"؟ - "لا "سينكو المثير - 278 00:15:22,761 --> 00:15:25,602 ولا مزيد من "(مارتن لوثر كينغ) المثير"؟ - لم أكن لأُتقن الصوت - 279 00:15:25,691 --> 00:15:27,425 ...لم أشعر أبداً أن لديَّ السلطة 280 00:15:27,465 --> 00:15:29,553 ،لا أُصدق أنّكَ انتظرتَ 5 سنوات لقول هذا 281 00:15:29,605 --> 00:15:33,302 حسنٌ، أعتقدُ أنني سأضطر أن أكون "(سانتا) المثير"، العام القادم 282 00:15:33,766 --> 00:15:36,387 أجل، فقط عليكِ خرخشة الأجراس بقوة، أتفهمين ما أقصد؟ 283 00:15:37,096 --> 00:15:38,581 ذلك غير ملائم أبداً 284 00:15:38,582 --> 00:15:40,841 فهمت... إذن يُمكنُكِ قولها ولكن لا يُمكنُكِ تقبّلها 285 00:15:41,733 --> 00:15:45,265 أجل، كيف ذلك الشعور، (كيم)؟ - يُعجبني - 286 00:15:46,925 --> 00:15:52,880 كلتا الآلتين تحتاج لحبر - تحتاج... سأضع الحبر في... الآلة 287 00:15:53,463 --> 00:15:57,827 سيدة (ميلر)، أخبرتُكِ أنني سأجعل نيك) يصل بوقت رحلته، لا تقلقي) 288 00:15:58,042 --> 00:15:59,595 (لا يُمكنني إيجاد (آلفين ،بحثتُ بكل مكان 289 00:15:59,596 --> 00:16:01,660 ليست لديَّ أيّة فكرة - أتدرين؟ - 290 00:16:01,661 --> 00:16:03,820 عليَّ الذهاب، متأكدٌ من أنّه بالأنحاء هنا، بمكان ما 291 00:16:03,821 --> 00:16:05,098 سنجده - (آلفين) - 292 00:16:05,157 --> 00:16:07,405 دعيني أقول لكِ شيئاً، أنتِ اذهبي بهذا الاتجاه، وأنا بهذا الاتجاه 293 00:16:08,350 --> 00:16:10,810 هذه غلطة (شميت)، لا أعرف كيف، لكنّها كذلك - (آلفين) - 294 00:16:11,401 --> 00:16:15,234 ...أنا آسف (جيس)، أنا فقط لا أود إبطاء الأمور... معكِ 295 00:16:15,318 --> 00:16:17,639 إنّه غير طبيعي لذا إن احتجتِ لذلك 296 00:16:17,641 --> 00:16:20,270 حينها... لا أعتقدُ أنني يُمكنني مواصلة فعل هذا 297 00:16:23,631 --> 00:16:27,657 حسنٌ - !(بحقّكَ، (بول - 298 00:16:27,659 --> 00:16:30,834 ...إنّه "الكرسماس" لا تنفصل عنّها - (نيك) - 299 00:16:31,056 --> 00:16:32,553 لا بأس 300 00:16:34,425 --> 00:16:36,929 هل شاهدتم طفل صغير يركض في هذه الأنحاء؟ 301 00:16:41,111 --> 00:16:42,197 شكراً لك 302 00:16:50,840 --> 00:16:55,127 (أرى أنّكَ وجدتَ بيت (سانتا كنتُ أبحث عنه 303 00:16:55,318 --> 00:16:57,635 الرجل الذي لا يرتدي سروال (قتل (سانتا 304 00:16:57,881 --> 00:17:01,223 تعني (شميت)، لقد كان يرتدي مثل (سانتا) وحسب 305 00:17:01,445 --> 00:17:05,253 إذن لماذا لم يكن لديه سروال؟ - أتدري، نحن نسأل السؤال ذاته لأنفسنا كل يوم - 306 00:17:05,438 --> 00:17:08,794 هل لأنّه أحمق؟ أمي تقول أنّه أحمق 307 00:17:09,851 --> 00:17:15,972 أتدري؟ أنتَ فتً ذكي جداً ولهذا سانتا)، سيجلبُ لكَ هديةً إضافية هذا العام) 308 00:17:16,258 --> 00:17:17,548 حقاً؟ - اجل - 309 00:17:17,995 --> 00:17:21,993 (شكراً (ليبرون - حسنٌ، لا بأس، سأكون هو - 310 00:17:22,359 --> 00:17:25,317 وجدته! مرحباً - أجل - 311 00:17:26,101 --> 00:17:27,703 هدية إضافية هذا العام 312 00:17:27,765 --> 00:17:32,440 أنتَ جيدٌ في ذلك جداً، حقاً ...إن أردتَ التسكع مع (آلفين)، مجدداً 313 00:17:33,587 --> 00:17:34,870 سأدفع لك الكثير من المال 314 00:17:35,105 --> 00:17:36,105 دعنا نذهب 315 00:17:37,178 --> 00:17:38,922 الكثير - شكراً لكِ - 316 00:17:39,381 --> 00:17:44,028 ...أيّاً كان ما تفكر به أضف مالاً لذلك لأن ذلك... الكثير 317 00:17:44,447 --> 00:17:46,905 (وداعاً، (آلفين - (وداعاً، (ليبرون - 318 00:17:47,925 --> 00:17:48,916 أجل 319 00:17:53,254 --> 00:17:55,318 مالأمر، سيدة (ميلر)؟ 320 00:17:55,368 --> 00:17:57,315 أجل، أجل، في الواقع نحن في الطريق حالياً 321 00:17:57,407 --> 00:18:00,850 لذا عودي إلى النوم سنأخذ (نيك)، للمطار، حسنٌ؟ 322 00:18:00,900 --> 00:18:03,013 أيّ نوعٍ من شركات الطيران لديها رحلات تغادر في الرابعة صباحاً؟ 323 00:18:03,213 --> 00:18:04,413 غالباً، النوع الذي أستطيعُ دفع تكاليفه 324 00:18:05,017 --> 00:18:06,393 في الواقع، ما هذه الرائحة؟ 325 00:18:06,518 --> 00:18:08,395 إنّها لا شيء - هذا عطري - 326 00:18:08,520 --> 00:18:10,230 يا آلهي، هذا سيء 327 00:18:10,355 --> 00:18:14,442 ولكن النوع الغريب من السيء الذي يجعلكَ ترغب بشمّه مجدداً 328 00:18:19,164 --> 00:18:24,962 حسنٌ، هنالك شيءٌ علينا فعله، آسف - !مالذي تفعله يارجل - 329 00:18:25,087 --> 00:18:28,315 انتظر، أنتَ تذهب بالاتجاه الخطأ - كل سنة، يا رجل - 330 00:18:30,425 --> 00:18:34,922 (أظن أننا متأخرين جداً، (نيك - (أجل، من المفترض أن تكون هذه هديتكِ، (جيس - 331 00:18:35,047 --> 00:18:37,908 لقد خرّبتها، آسف 332 00:18:41,753 --> 00:18:46,567 كاندي كان لين) أُغلقت) كان عليكَ جلب عطر لها، يارجل 333 00:18:46,692 --> 00:18:47,942 جميل، يارجل 334 00:18:52,814 --> 00:18:55,217 يا رجل - أجل - 335 00:18:55,383 --> 00:18:58,486 بأسوء توقيت 336 00:19:00,238 --> 00:19:02,740 لطالما تواجدتُ بالمكان السيء في الوقت السيء 337 00:19:04,768 --> 00:19:08,713 هيا بنا، علينا الذهاب - ...كلا، ليس علينا - 338 00:19:09,915 --> 00:19:12,509 جيس)، لا) إنّه "الكرسماس"، إنّه عيدنا 339 00:19:12,634 --> 00:19:17,548 جئنا إلى هنا، لرؤية الأضواء - حسنٌ، مالذي سنفعله؟ - 340 00:19:17,673 --> 00:19:20,326 مالذي تفعله؟ - ...فقط - 341 00:19:20,492 --> 00:19:22,519 نيك)، هيا يا بن) - إنّها الثانية ليلاً، لماذا أطئوها 342 00:19:22,644 --> 00:19:25,672 ذلك ليس مقبول لي - نيك)! ليس لدينا وقتٌ لهذا) - 343 00:19:25,797 --> 00:19:28,083 معذرةً، يا رفاق - !بالطبع لا - 344 00:19:28,249 --> 00:19:30,419 معذرةً، لدينا فتاة هنا تود !حقاً رؤية الأضواء 345 00:19:30,635 --> 00:19:32,838 معذرةً على إيقاظكم هذه فظاظة 346 00:19:33,004 --> 00:19:35,424 (اجعلوها (كاندي كان لين أو أيّاً كانت 347 00:19:35,590 --> 00:19:38,018 قضيتم كل ذلك الوقت لمحاولة التباهي، إذن افعلوها 348 00:19:38,143 --> 00:19:41,597 تباهوا... لديكم جمهور الحي بأكمله سخيف 349 00:19:41,763 --> 00:19:44,183 أنتم جميعكم متابهين إذاً، شغلّوا الأضواء 350 00:19:44,349 --> 00:19:48,229 اذهبوا إلى السقيفة، أو أيّاً كانت وشغلّوا الأضواء، تباهوا 351 00:19:48,395 --> 00:19:49,246 !شغلّوا أضوائكم - !شغلّوا أضوائكم - 352 00:19:49,371 --> 00:19:51,482 !شغلّوا أضوائكم 353 00:19:52,983 --> 00:19:55,277 !أضواء - !شغلّوا أضوائكم - 354 00:19:55,443 --> 00:19:57,519 !شغلّوا أضوائكم - !شغلّوا أضوائكم - 355 00:19:57,644 --> 00:20:00,389 !شغلّوا أضوائكم 356 00:20:00,514 --> 00:20:03,160 !شغلّوا أضوائكم 357 00:20:16,162 --> 00:20:17,967 "أرجوك ليكن لديك" 358 00:20:18,133 --> 00:20:20,052 "ثلوج" 359 00:20:20,218 --> 00:20:23,577 "ودبق" 360 00:20:23,702 --> 00:20:29,562 "وهدايا على الشجرة" - يا آلهي - 361 00:20:29,808 --> 00:20:32,352 !أجل! أجل 362 00:20:32,477 --> 00:20:35,568 "ليلة "الكرسماس 363 00:20:35,734 --> 00:20:40,560 "ستجدني" 364 00:20:40,685 --> 00:20:44,431 "حيثُ الضوء المُحب" - عيد "كرسماس" سعيد - 365 00:20:44,556 --> 00:20:47,567 عيد "كرسماس" سعيد يا فتية - عيد "كرسماس" سعيد للجميع - 366 00:20:47,692 --> 00:20:48,868 !عيد "هانوكا" سعيد 367 00:20:48,993 --> 00:20:51,959 "سأكون بالبيت" - عيد "كرسماس" سعيد - 368 00:20:52,125 --> 00:20:55,507 "من أجل "الكرسماس - عيد "كرسماس" سعيد - 369 00:20:55,632 --> 00:20:58,109 الآن، توقفوا عن الصراخ قبل أن أتصل بالشرطة 370 00:20:58,234 --> 00:20:59,645 يا آلهي 371 00:21:05,843 --> 00:21:08,386 ...كاندي كان لين) هي صفوة الصفوة) 372 00:21:08,511 --> 00:21:10,788 بتزيين الشوارع - إنّها رائعة - 373 00:21:10,913 --> 00:21:13,358 مرحباً، أمي، كيف حالكِ؟ 374 00:21:13,483 --> 00:21:17,895 أجل، لا، سأفوّت رحلتي أجل، أنا آسف، لا 375 00:21:18,020 --> 00:21:20,598 أمي، توقفي عن الصراخ عليَّ أرجوكِ توقفي عن الصراخ 376 00:21:20,723 --> 00:21:22,299 أمي، لستُ منتشياً توقفي عن الصراخ 377 00:21:22,424 --> 00:21:25,868 أنا أقود سيارة، لا أستطيع التحدث أتذكرين (وينستون)؟ 378 00:21:26,160 --> 00:21:28,972 وينستون)، هذه أمي تكلّم معها) - كيف الحال، سيدة (ميلر)؟ - 379 00:21:29,097 --> 00:21:32,366 أتدرين، لقد كتبتُ لكِ قصيدة أتودين سماعها؟ 380 00:21:35,691 --> 00:21:38,691 The Observer :ترجمة