1
00:00:00,930 --> 00:00:02,730
$50 di toples brengsek?
2
00:00:02,730 --> 00:00:04,440
Tentu mas./
Iya, tentu.
3
00:00:04,440 --> 00:00:06,400
Kenapa bisa sebanyak itu?/
Menurutku harusnya tuh...
4
00:00:06,400 --> 00:00:09,650
lebih dari sekitar 100, 200,
jadi yang ini diskon.
5
00:00:09,650 --> 00:00:11,570
Pikirkan apa aja yang
telah kaulakukan, Schmidt.
6
00:00:11,570 --> 00:00:12,240
TIGA HARI YANG LALU
Pikirkan apa aja yang
telah kaulakukan, Schmidt.
7
00:00:12,240 --> 00:00:13,650
TIGA HARI YANG LALU
8
00:00:13,820 --> 00:00:15,110
Aku gak dapat.
9
00:00:15,490 --> 00:00:16,780
AKu gak dapat bus pestanya.
10
00:00:16,780 --> 00:00:18,830
Bus pesta buat pesta ultahmu?
11
00:00:18,830 --> 00:00:19,700
Iya.
12
00:00:20,040 --> 00:00:21,000
Kelihatannya,...
13
00:00:21,000 --> 00:00:23,040
kepentinganku tak begitu penting...
14
00:00:23,040 --> 00:00:25,790
seperti punya si Frankie Muniz.... ess
15
00:00:25,790 --> 00:00:27,040
Mereka batalkan pesanannya.
16
00:00:27,040 --> 00:00:28,630
Tak ada yang dapat kulakukan,
pestanya batal.
17
00:00:28,630 --> 00:00:30,710
Kau harus "bakar" mereka di Yelp.
18
00:00:30,880 --> 00:00:31,590
Jujur, aku bisa melakukannya.
19
00:00:31,590 --> 00:00:33,840
Aku punya sebuah akun
atas nama Fantastic Jacques.
20
00:00:33,840 --> 00:00:34,880
Dia seorang diplomat Perancis...
21
00:00:34,880 --> 00:00:36,220
dengan sedikit kesabaran.
22
00:00:36,220 --> 00:00:38,970
Atau kau bisa cari bus lainnya.
23
00:00:38,970 --> 00:00:40,220
Dalam dua hari?
24
00:00:40,680 --> 00:00:41,970
Oke, tentu Winston.
25
00:00:41,970 --> 00:00:44,140
Kenapa kita gak ke toko bus,...
26
00:00:44,140 --> 00:00:47,600
di mana bus pestanya punya sound system terbaik-di-seluruh-negeri,
27
00:00:47,600 --> 00:00:49,980
tiang penari telanjang, gua cinta,
28
00:00:49,980 --> 00:00:52,570
dan setir mobil dengan bentuk payudara.
29
00:00:52,820 --> 00:00:54,450
Klaksonnya di putingnya.
30
00:00:54,650 --> 00:00:55,570
Keren banget.
31
00:00:55,570 --> 00:00:56,860
Kalo gitu bikin pesta di bar aja.
32
00:00:56,860 --> 00:00:58,410
Nick, ini waktuku.
33
00:00:58,410 --> 00:01:00,330
Ini pesta ke-29 ku.
34
00:01:00,330 --> 00:01:01,870
Ini tahunnya. Setelah ini,...
35
00:01:01,870 --> 00:01:06,290
Entahlah... semuanya gelap.
36
00:01:12,090 --> 00:01:13,550
Apa dia nangis dikit tadi?
37
00:01:14,050 --> 00:01:17,050
♪ Apa yang sedang kaulakukan?
39
00:01:18,930 --> 00:01:22,180
♪ Kemanakah kau akan pergi?
41
00:01:25,230 --> 00:01:27,560
♪ Siapakah gadis itu?
43
00:01:29,310 --> 00:01:31,690
Terjemahan Indonesia Oleh
IDFL™ Subs Crew
00:03:13,250
Menyebut bandara jadi "Band."/
Saos tomat jadi "Somat"
92
00:03:13,250 --> 00:03:15,500
Bulan kemarin dia pergi
ke pesta yang dia sebut...
93
00:03:15,500 --> 00:03:18,050
Bros sebelum Hos di bulan.
94
00:03:18,050 --> 00:03:19,210
Apa maksudnya itu coba?
95
00:03:19,210 --> 00:03:21,340
Dna tema kostumnya
adalah "Bakat Kapal Pesiar."
96
00:03:21,380 --> 00:03:22,180
Schmidt punya teman...
97
00:03:22,180 --> 00:03:24,510
yang secara resmi merubah nama tengahnya menjadi P'buat.
98
00:03:24,510 --> 00:03:26,680
Ya, P'buat./
Cuman satu kata "P'buat."
99
00:03:26,680 --> 00:03:29,890
Kau tak siap secara
emosional, mental,...
100
00:03:29,890 --> 00:03:33,560
dan spiritual menyelenggarakan
pesta si brengsek ini.
101
00:03:33,560 --> 00:03:35,020
Aku mau cari risetnya dulu.
102
00:03:35,020 --> 00:03:36,770
Maaf, aku harus pergi.
103
00:03:36,770 --> 00:03:38,030
Mau kemana kau?
104
00:03:38,030 --> 00:03:39,230
Dan kenapa kau pakai
celana ala dewan juri?
105
00:03:39,230 --> 00:03:41,650
Enggak kok mas, aku cuman....
Ngoceh, ngoceh, ngoceh.
106
00:03:42,070 --> 00:03:44,110
Ayo, pesta pengacara...
107
00:03:44,110 --> 00:03:45,490
adalah kencan klasik kelima.
108
00:03:45,490 --> 00:03:46,740
Bicara apa kau ini?
109
00:03:46,740 --> 00:03:48,160
Aku takkan minta maaf soal itu.
110
00:03:48,160 --> 00:03:49,290
Aku tak perlu minta maaf untuk apapun.
111
00:03:49,290 --> 00:03:51,580
Aku tak berhutang apapun padamu./ Tidak, aku senang berada di sini.
112
00:03:51,580 --> 00:03:53,170
Aku suka memakai baju hangat ala Bill Cosby
113
00:03:53,170 --> 00:03:55,040
di depan banyak pengacara
yang lebih muda dariku.
114
00:03:55,040 --> 00:03:57,290
"Halo, aku Bill Cosby,
kamu suka puding?"
115
00:03:57,290 --> 00:04:00,550
"Nama putraku Theo dan
sahabatnya adalah Kecoa."
116
00:04:00,550 --> 00:04:01,380
Kamu niruin si Bill Cosby?
117
00:04:01,380 --> 00:04:03,010
Iya, aku sudah berusaha semirip dia.
118
00:04:03,010 --> 00:04:03,970
Coba kautirukan./
Mau dengar...
119
00:04:03,970 --> 00:04:04,890
bagaimana suaramu
tadi?/ Iya.
120
00:04:04,890 --> 00:04:07,260
"Aku mau beberapa puding."
121
00:04:07,260 --> 00:04:09,430
Itu tiruan Bill Cosby paling
buruk, gimana kalo ini?
122
00:04:09,430 --> 00:04:11,480
"AKu punya putri bernama
Rudy Huxtable,...
123
00:04:11,480 --> 00:04:14,230
dan dia paling imut diantara
putri - putriku yang lain."
124
00:04:14,730 --> 00:04:16,520
Aku senang kau ada
di sini bersamaku.
125
00:04:16,610 --> 00:04:18,190
Iya, aku senang kau ijinkan
aku bersamamu di sini.
126
00:04:18,190 --> 00:04:19,400
Sungguh, karena...
127
00:04:19,400 --> 00:04:20,860
aku musti cium semua pantat...
128
00:04:20,860 --> 00:04:23,070
dari para murid umur 24 tahun...
129
00:04:23,070 --> 00:04:24,450
agar aku bisa bekerja di sini.
130
00:04:24,450 --> 00:04:25,860
Aku dulu di sekolah hukum.
131
00:04:25,910 --> 00:04:27,620
Kamu dulu masuk
sekolah hukum?/ Iya.
132
00:04:27,740 --> 00:04:29,700
Aku keluar./ Kenapa keluar
dari sekolah hukum?
133
00:04:29,700 --> 00:04:31,870
Karena aku sadar aku
ini benci pengacara.
134
00:04:32,120 --> 00:04:34,160
Dia bilang untuk pengacara.
135
00:04:34,330 --> 00:04:35,670
Dan untuk beberapa
alasan, kurasa kau...
136
00:04:35,670 --> 00:04:38,040
kau sangat menarik saat
mengucapkan hal itu.
137
00:04:38,040 --> 00:04:39,960
Kalo gitu kau mau cium pantatku?
138
00:04:43,470 --> 00:04:45,050
Begini, Julia,
Aku salah sangka.
139
00:04:45,050 --> 00:04:46,590
Kupikir kita saling rayu...
140
00:04:46,590 --> 00:04:47,220
Aku cuman bercanda.
141
00:04:47,220 --> 00:04:48,640
Aku mau melakukannya.
142
00:04:48,640 --> 00:04:50,010
Sungguh?
143
00:04:50,010 --> 00:04:51,350
Kita bisa mewujudkannya.
144
00:04:51,350 --> 00:04:52,640
Bagus./
Ayo.
145
00:04:52,640 --> 00:04:53,480
Ke tempatmu.
146
00:04:53,480 --> 00:04:54,640
Mau ke tempatmu saja?
147
00:04:54,640 --> 00:04:55,810
Kau keberatan?
148
00:04:56,150 --> 00:04:58,110
Kau sudah menikah
atau gimana?
149
00:04:58,110 --> 00:05:00,860
Tidak, tidak, aku belum menikah.
150
00:05:00,860 --> 00:05:02,860
AKu kebalikannya menikah.
151
00:05:02,860 --> 00:05:04,400
Sebelum kau, semuanya
bagai bukan apa - apa.
152
00:05:04,400 --> 00:05:06,610
Aku tak pernah punya
gadis dalam hidupku.
153
00:05:07,490 --> 00:05:08,870
Dalam cara pandang yang seksi.
154
00:05:09,660 --> 00:05:12,200
Kenapa kau tak
mengajakku ke tempatmu...
155
00:05:12,200 --> 00:05:15,210
atau menceritakan semua
tentang dirimu padaku?
156
00:05:15,210 --> 00:05:17,420
Aneh, bahkan aku gak tahu
di mana kau tinggal.
157
00:05:17,620 --> 00:05:18,460
Aku berumur 30 tahun,...
158
00:05:18,460 --> 00:05:21,130
dan aku tinggal dalam kontrakan dengan tiga teman sekamar.
159
00:05:23,050 --> 00:05:24,340
Dalam sudut pandang seksi.
160
00:05:25,260 --> 00:05:28,840
Tapi mungkin kau bisa mencium pantatku saat aku bicara seperti Bill Cosby.
161
00:05:28,840 --> 00:05:29,510
Baiklah, ayo.
162
00:05:29,510 --> 00:05:30,600
Apakah berhasil?/
Iya.
163
00:05:30,600 --> 00:05:32,640
Wow, hal aneh bekerja padamu.
164
00:05:33,640 --> 00:05:37,270
Hai, ya, aku mau pesan
penari telanjang dadakan.
165
00:05:37,850 --> 00:05:41,570
Sebaiknya yang ada
keturunan Asianya,...
166
00:05:41,570 --> 00:05:44,320
yang sangat lentur
dan berhati emas...
167
00:05:44,320 --> 00:05:47,400
dan berselangkangan dari emas.
168
00:05:48,240 --> 00:05:49,240
Iya, akan kutunggu mas.
169
00:05:49,240 --> 00:05:50,620
Hai, Jess, Winston,
perkenalkan ini Julia.
170
00:05:50,620 --> 00:05:51,870
Hai./ Kami mau
ngucapin salam doang.
171
00:05:51,870 --> 00:05:53,200
Senang ketemu kalian.
172
00:05:53,200 --> 00:05:55,040
Selamat datang di rumah
kami, tunggu sebentar.
173
00:05:55,040 --> 00:05:57,210
Kami sedang menyiapkan pesta
kejutan untuk Schmidt.
174
00:05:57,210 --> 00:05:59,000
Siapa tuh?/ AKu belum
bilang soal Schmidt?
175
00:05:59,000 --> 00:06:00,790
Enggak./ Itu teman
sekamar kami yang lain.
176
00:06:00,790 --> 00:06:02,290
Kau harus datang.
177
00:06:02,290 --> 00:06:04,340
Pestanya hari Sabtu./
Baik./ Baik, iya.
178
00:06:04,340 --> 00:06:06,510
Kau harus menjauh dari
pestanya sejauh mungkin.
179
00:06:06,510 --> 00:06:07,880
Ada syarat khusus untuk hadiah...
180
00:06:07,880 --> 00:06:11,890
atau sumbangannya gituh?
181
00:06:12,140 --> 00:06:13,390
Bawa saja dirimu.
182
00:06:13,390 --> 00:06:15,100
Kau mau ke kamarku sebentar?
183
00:06:15,100 --> 00:06:16,810
Lihat - lihat bagian tempat lainnya.
184
00:06:16,810 --> 00:06:19,060
Baiklah./
Bagus.
185
00:06:19,060 --> 00:06:20,020
Dah.
186
00:06:20,020 --> 00:06:21,770
Tunggu sebentar.
187
00:06:21,940 --> 00:06:23,770
Hey, Winston,
kenapa kaulakukan itu?
188
00:06:23,770 --> 00:06:25,230
Apa kausembunyikan dia dari kami?
189
00:06:25,280 --> 00:06:26,990
Apa kau malu sama
teman - temanmu?
190
00:06:26,990 --> 00:06:28,900
Ya 100%, dan kau bukan
temanku saat ini.
191
00:06:28,900 --> 00:06:30,110
Kau musuhku, Winston.
192
00:06:30,110 --> 00:06:31,450
Cium aku, cium aku.
193
00:06:31,450 --> 00:06:33,160
Itu masalahnya.
194
00:06:33,160 --> 00:06:35,950
Trims, Nn. Phatbooty,
Anda yang terbaik.
195
00:06:37,410 --> 00:06:40,080
Yes! Aku baru saja memesan
penari telanjang pertamaku.
196
00:06:40,080 --> 00:06:41,500
Ada yang bisa kubantu lainnya?
197
00:06:55,430 --> 00:06:57,220
Kau suka rokok marijuana?
198
00:07:00,020 --> 00:07:01,230
Hai, Tanya.
199
00:07:02,350 --> 00:07:03,310
Patti tadi bilang padaku...
200
00:07:03,310 --> 00:07:05,900
Patti tadi bilang padamu untuk nyelonong ke kantorku untuk mencari narkoba?
201
00:07:08,650 --> 00:07:10,950
Hei, cuman guyon, cuman guyon.
202
00:07:10,950 --> 00:07:12,530
Kau bisa lakukan sesukamu.
203
00:07:13,370 --> 00:07:16,040
AKu tak tahu kau suka
belanja di Kantor Penyitaan.
204
00:07:16,620 --> 00:07:19,750
Apa yang kaucari? Ganja?
205
00:07:19,830 --> 00:07:21,830
Karena aku bisa melakukan
pemeriksaan loker di hari Senin.
206
00:07:21,920 --> 00:07:23,250
Senin itu udah telat soalnya...
207
00:07:23,250 --> 00:07:26,750
Oh, jadi kau masak apa akhir minggu ini?
208
00:07:27,170 --> 00:07:28,840
Kau harus beritahu aku,
aku ini atasanmu.
209
00:07:28,840 --> 00:07:30,880
Daftar apa itu?
Paperless Post?
210
00:07:31,260 --> 00:07:32,470
Jum'at aku ada waktu luang,...
211
00:07:32,510 --> 00:07:34,510
tapi aku bisa juga di hari
Sabtu atau Kerja Minggu.
212
00:07:36,470 --> 00:07:37,430
Jess, ngapain kamu ini?
213
00:07:37,430 --> 00:07:39,180
AKu lagi bikin omelet telur kuning.
214
00:07:39,180 --> 00:07:41,100
Bawang merah dan keju
Gouda-nya akan mengental.
215
00:07:41,100 --> 00:07:41,850
Apa ini?
216
00:07:41,850 --> 00:07:44,610
Selamat ulang tahun!
217
00:07:44,610 --> 00:07:46,150
Itu bus pesta.
218
00:07:46,230 --> 00:07:48,110
Aku... sangat... gembira.
219
00:07:52,950 --> 00:07:56,490
Jess, kau lakukan ini
semua untukku?
220
00:07:58,290 --> 00:08:00,160
Jadi...
221
00:08:00,250 --> 00:08:02,410
bagian sini adalah
yogurt Kosher dan madu.
222
00:08:02,410 --> 00:08:04,710
Yogurt Kosher?/
Ada kondom di situ...
223
00:08:04,710 --> 00:08:05,830
kecil, sedengan, besar,...
224
00:08:05,880 --> 00:08:06,710
apapun preferensimu.../
AKu akan pakai yang...
225
00:08:06,710 --> 00:08:07,880
AKu tak mau tahu.
226
00:08:07,880 --> 00:08:09,670
Dan bagian 21+ ada di belakang.
227
00:08:09,670 --> 00:08:11,800
dengan tiang penari telanjangnya.
228
00:08:11,800 --> 00:08:13,680
Biasanya dipakai buat
menjaga keseimbangan,...
229
00:08:13,680 --> 00:08:15,140
tapi malam ini akan dipakai...
230
00:08:15,140 --> 00:08:18,010
untuk sedikit
ketelanjangan seharga $50.
231
00:08:18,010 --> 00:08:20,270
Kebetulan aku lagi pakai celana tarian pangkuku.
232
00:08:20,720 --> 00:08:22,100
Ini duniamu, ya?
233
00:08:22,100 --> 00:08:23,230
Enggak.../ Iya.
234
00:08:23,230 --> 00:08:25,690
Kau dengan habitat
alammu, menarik sekali.
235
00:08:25,690 --> 00:08:27,820
Aku di sini demi Schmidt. AKu
bahkan gak kenal orang - orang di sini.
236
00:08:27,820 --> 00:08:30,110
Nicholas, apa kabar mas N?
237
00:08:30,110 --> 00:08:31,240
Jangan panggil aku "mas N."
238
00:08:31,240 --> 00:08:32,240
Aku gak kenal pria ini.
239
00:08:32,240 --> 00:08:33,820
Apa kabar keluargamu di Chicago?
240
00:08:34,320 --> 00:08:35,780
Mereka sehat semua,
terima kasih sudah tanya.
241
00:08:35,780 --> 00:08:36,990
Syukurlah.
242
00:08:38,370 --> 00:08:42,290
Lihat si Schmidt yang
sedang ulang tahun ini.
243
00:08:42,960 --> 00:08:44,670
Kau tak keberatan aku
numpang di bus sekolahmu?
244
00:08:44,670 --> 00:08:46,630
AKu gak mau telat untuk jam pertama.
245
00:08:48,750 --> 00:08:51,550
Kenapa kamu begitu
padaku, Been-ja-meen?
246
00:08:52,340 --> 00:08:53,760
Apa kabar?
247
00:08:53,760 --> 00:08:55,470
Kenapa kau tak nyanyikan
lagu ultahmu?
248
00:08:55,470 --> 00:08:56,890
Kau punya lagu ultah?
249
00:08:56,890 --> 00:08:58,600
Baiklah, baiklah...
250
00:08:58,600 --> 00:09:00,100
Ayo nyanyikan.
251
00:09:00,100 --> 00:09:03,850
Kita bangun Schmidty ini
252
00:09:03,850 --> 00:09:07,730
di rock.../
di Tootsie Rolls
253
00:09:07,730 --> 00:09:08,650
Itu lirik lagunya?
254
00:09:08,650 --> 00:09:10,190
Iya, dulu kami sering bikin
dia menyanyikannya...
255
00:09:10,190 --> 00:09:11,780
karena dia gendut.
256
00:09:12,690 --> 00:09:13,820
Kau tahu aku
cuman mengerjaimu.
257
00:09:13,820 --> 00:09:15,900
Iya, kocak mas, kocak.
258
00:09:17,450 --> 00:09:18,870
Kau serius tinggal sama pria itu?
259
00:09:18,870 --> 00:09:19,910
Iya, serius.
260
00:09:19,910 --> 00:09:22,950
Karena dia seperti memasukkan celana
jeansnya ke dalam sepatu mengkilapnya...
261
00:09:22,950 --> 00:09:23,950
saat dia keluar malam?
262
00:09:23,950 --> 00:09:26,790
Jujur, dulu aku ketemu Schmidt...
263
00:09:26,790 --> 00:09:27,710
saat kami kuliah.
264
00:09:27,710 --> 00:09:30,290
dan dia adalah anak
komunikasi gendut, besar, imut...
265
00:09:30,290 --> 00:09:31,670
yang memakai celana kargo dan...
266
00:09:31,670 --> 00:09:33,090
Aku cuman bercanda sama kamu.
267
00:09:33,090 --> 00:09:34,970
Seriusan, kurasa semua
temanmu terlihat...
268
00:09:34,970 --> 00:09:39,180
keren, baik dan menyenangkan,
jadi santai saja.
269
00:09:39,180 --> 00:09:40,050
Kau tak perlu katakan hal itu.
270
00:09:40,050 --> 00:09:41,060
Mereka temanku, kau bisa
jelek - jelekin mereka.
271
00:09:41,100 --> 00:09:41,890
Aku gak mau
jelek - jelekin mereka.
272
00:09:41,890 --> 00:09:43,270
Aku jelek - jelekin mereka
terus, mereka gak peduli.
273
00:09:43,270 --> 00:09:44,350
Schmidt itu brengsek,...
274
00:09:44,350 --> 00:09:45,520
tapi dalam maksud yang jahat,...
275
00:09:45,520 --> 00:09:47,650
dan si Jess itu bego amat.
276
00:09:47,650 --> 00:09:51,480
Dan si Winston kayak
maniak kompetitif...
277
00:09:51,480 --> 00:09:54,230
yang demen band Sister, Sister
dan dia takut sama petir.
278
00:09:54,230 --> 00:09:55,820
Tapi aku suara dari.../
Dia dibelakangmu,
279
00:09:55,820 --> 00:09:56,900
Saat ini dia dibelakangku?
280
00:09:56,900 --> 00:09:58,070
Dari tadi.
281
00:09:58,740 --> 00:10:00,410
Dan dia juga salah
satu sahabatku.
282
00:10:00,660 --> 00:10:01,950
Oh, tidak, teruskan saja.
283
00:10:03,160 --> 00:10:03,660
Kau mau masuk ke busnya?
284
00:10:03,660 --> 00:10:04,950
Iya, ayo masuk ke busnya.
285
00:10:06,620 --> 00:10:07,750
Maaf, mas, aku bilang begitu...
286
00:10:07,750 --> 00:10:08,370
buat pamer sama dia.
287
00:10:08,370 --> 00:10:09,670
Mas, aku mengecewakanmu.
288
00:10:09,670 --> 00:10:11,040
Jangan mengecewakanku.
289
00:10:13,050 --> 00:10:13,750
Jus bro?
290
00:10:13,750 --> 00:10:15,260
Vodka delima, kan?
291
00:10:15,380 --> 00:10:17,470
Kata Winston ini tradisi.
292
00:10:17,470 --> 00:10:18,930
Lihat, Benjamin senyum.
293
00:10:19,090 --> 00:10:20,470
Kerjamu bagus Jess.
294
00:10:21,390 --> 00:10:23,470
Apa tiang penari telanjang ini tahan-beban?
295
00:10:23,470 --> 00:10:27,100
Sepertinya beberapa pengerjaannya gak terlalu bagus di bagian tutup flens-nya.
296
00:10:27,100 --> 00:10:29,940
Ada yang bisa saya bantu?/
Martin Fuller, GrindPalace.Com.
297
00:10:29,940 --> 00:10:31,110
Hai, saya Jessica Day.
298
00:10:31,110 --> 00:10:33,520
Saya tadi bicara sama penanggung jawab Anda di telepon.
299
00:10:33,520 --> 00:10:36,780
Um... Apa Anda bawa
penari telanjangnya?
300
00:10:36,780 --> 00:10:39,150
Karena saya mau
lihat teteknya dulu,...
301
00:10:39,150 --> 00:10:42,910
agar... aku lakukan hal
yang benar untuk kawanku.
302
00:10:42,910 --> 00:10:44,660
Sepertinya kita ada
sedikit salah komunika-cyiin~
303
00:10:44,660 --> 00:10:45,870
Kau yang telepon?
304
00:10:45,870 --> 00:10:48,580
Karena jika mereka dengar suara
wanita, maka mereka mengirimku.
305
00:10:48,710 --> 00:10:50,420
Aku penari telanjangmu, sobat.
306
00:10:50,460 --> 00:10:52,330
Hei, kosongkan lorong ini...
307
00:10:52,330 --> 00:10:54,000
Aku harus punya perimeter./
Menggelikan... tidak.
308
00:10:54,000 --> 00:10:56,050
Kumohon jangan!/
Kau bocah yang ultah?
309
00:10:56,050 --> 00:10:56,760
Iya benar.
310
00:10:56,760 --> 00:10:57,460
Kau akan menyukainya.
311
00:10:57,460 --> 00:10:58,880
Aku bisa melakukan trik handuk basah.
312
00:10:58,880 --> 00:11:00,180
Gak ada yang demen sama trik handuk basah./ Dia gak demen trik handuk basah.
313
00:11:00,180 --> 00:11:01,840
Jangan menghakimi gitu, sobat, aku cuman mau senang - senang.
314
00:11:01,840 --> 00:11:03,350
Pak, Anda gak boleh...
315
00:11:03,350 --> 00:11:06,560
Aku tak mau kasar, tapi
terkadang waktu memang berat.
316
00:11:06,560 --> 00:11:07,680
Ini malam Minggu,...
317
00:11:07,680 --> 00:11:09,520
jadi aku dibayar agar aku
menanggalkan pakaianku,...
318
00:11:09,520 --> 00:11:10,730
Aku akan telanjang.
319
00:11:10,730 --> 00:11:12,480
Jadi akan kutaruh tas gymku,...
320
00:11:12,480 --> 00:11:13,860
dan akan kulepas celanaku.
321
00:11:13,860 --> 00:11:15,690
Tidak, biar kuurus.
322
00:11:22,610 --> 00:11:23,410
Mr. Fuller?/
Oh tidak.
323
00:11:23,410 --> 00:11:25,120
Sudah agak keluar dikit.
324
00:11:25,160 --> 00:11:27,200
Bukan waktu yang tepat
untuk mulai Turtling.
325
00:11:27,750 --> 00:11:28,580
Hentikan dia Jess.
326
00:11:28,580 --> 00:11:29,830
Aku akan bayar kamu...
327
00:11:30,830 --> 00:11:35,130
$50 agar tidak pernah tunjukan
penismu kepada kami.
328
00:11:35,130 --> 00:11:36,500
Gimana sama tipnya?
329
00:11:36,670 --> 00:11:37,760
AKu kerja buat tip.
330
00:11:37,760 --> 00:11:40,380
Bisakah kau kerja lain
buat cari uang?
331
00:11:40,590 --> 00:11:44,760
Aku penyanyi bariton paduan suara gereja di First Presbyterian.
332
00:11:46,060 --> 00:11:47,260
"Selamat Ulang Tahun Schmidt"
333
00:11:47,260 --> 00:11:49,600
Semuanya! Semuanya!
"Selamat Ulang Tahun Schmidt"
334
00:11:49,600 --> 00:11:50,390
"Selamat Ulang Tahun Schmidt"
335
00:11:50,680 --> 00:11:52,730
Selamat datang di
ultah Schmidt ke-29!
336
00:11:55,690 --> 00:11:57,980
Keselamatan adalah
yang terpenting,...
337
00:11:57,980 --> 00:11:59,650
jadi orang yang
duduk di sebelahmu...
338
00:11:59,650 --> 00:12:01,700
akan jadi kawan busmu
untuk malam ini.
339
00:12:01,700 --> 00:12:03,160
Kapan saja kalian tinggi dan mabuk,...
340
00:12:03,160 --> 00:12:04,990
tolong pakai salah
satu helm gaya ini.
341
00:12:04,990 --> 00:12:06,410
Dan aku bawa narkoba.
342
00:12:06,450 --> 00:12:09,750
Tanya bawa setengah potong kukis, jadi mungkin dia akan bagi.
343
00:12:10,080 --> 00:12:12,540
Selamat bersenang - senang
semuanya!
344
00:12:12,540 --> 00:12:14,080
Nyanyikan Martin!
345
00:12:14,080 --> 00:12:15,920
Saat pria itu datang
346
00:12:16,250 --> 00:12:18,460
Saat pria itu datang
347
00:12:18,460 --> 00:12:20,590
Pria itu datang padamu
348
00:12:20,590 --> 00:12:23,130
Gak boleh telanjang./
Oh, keselamatan manis!
349
00:12:23,130 --> 00:12:25,390
Saat pria itu datang
350
00:12:27,930 --> 00:12:31,180
Aku tak pernah masukan
$50 di toples brengsek.
351
00:12:31,180 --> 00:12:33,850
Yah, itu benar - benar mengesankan,
Schmidt, mengingat...
352
00:12:35,230 --> 00:12:37,480
Kondom pribadi untuk seseorang
telah diantar lewat pos.
353
00:12:37,480 --> 00:12:40,110
Hei! Toples! $20.
354
00:12:41,610 --> 00:12:42,280
Winston, tahu gak...
355
00:12:42,280 --> 00:12:45,030
kalo kepanjangan NWA itu "Never Walk Alone"?
(Tak Pernah Berjalan Sendirian)
356
00:12:45,030 --> 00:12:46,820
$30. Toples.
357
00:12:48,580 --> 00:12:49,700
Hai mas.
358
00:12:49,830 --> 00:12:52,330
ENGGAK! TOPLES, SCHMIDT...
359
00:12:52,330 --> 00:12:54,330
TOPLES!/
Kenapa?
360
00:12:54,460 --> 00:12:57,630
Terkadang kau kelewatan
sendiri, Schmidt.
361
00:12:57,630 --> 00:12:59,090
Itu kan ultahku.
362
00:13:00,340 --> 00:13:02,510
Aku sangat mabuk.
363
00:13:02,760 --> 00:13:04,260
"SEMALAM"
364
00:13:04,260 --> 00:13:05,680
Baiklah semuanya,
mari mulai minum.
"SEMALAM"
365
00:13:05,680 --> 00:13:07,430
Baiklah semuanya,
mari mulai minum.
366
00:13:07,430 --> 00:13:10,220
Setegak jus bro
untuk Benjamin!
367
00:13:10,220 --> 00:13:11,060
Apa?
368
00:13:11,060 --> 00:13:13,060
Untuk Benjamin
sebagai seorang...
369
00:13:14,100 --> 00:13:14,600
Aku si raja!
370
00:13:14,600 --> 00:13:16,810
Winston dan Nick,
cepat ambil jus bronya!
371
00:13:16,810 --> 00:13:18,360
Karena dia di bocah ultah.
372
00:13:18,400 --> 00:13:19,570
Jus bro!
373
00:13:19,570 --> 00:13:21,610
Jus bro! Jus bro!
374
00:13:21,610 --> 00:13:22,320
Jus bro apaan sih?
375
00:13:22,320 --> 00:13:23,530
Entahlah.
376
00:13:23,530 --> 00:13:24,990
Sungguh?
377
00:13:24,990 --> 00:13:27,280
Nick Miller diundang
ikut jus bro...
378
00:13:27,280 --> 00:13:29,330
dalam 22 ultah Schmidt.
379
00:13:29,330 --> 00:13:30,950
Ingat kan? Jus bro.
380
00:13:30,950 --> 00:13:33,000
Jus bro! Jus bro!
381
00:13:33,000 --> 00:13:36,290
Kemarilah untuk
dapatkan jus bromu!
382
00:13:40,670 --> 00:13:42,550
Ini gak akan terlihat menarik.
383
00:13:46,260 --> 00:13:49,430
Kalian tahu kan kalo kita terlalu tua untuk ini semua?/ Tentu saja.
384
00:13:49,930 --> 00:13:51,310
Selamat ulang tahun, saudaraku.
385
00:13:54,100 --> 00:13:56,230
Selamat ulang tahun, Schmidty!
386
00:14:01,520 --> 00:14:04,440
Jus bro!
387
00:14:04,780 --> 00:14:07,490
Saat aku bilang "Pes,"
kalian bilang "Tay."
388
00:14:07,490 --> 00:14:09,870
Pes./ Tay!
389
00:14:09,870 --> 00:14:11,950
Holla!
390
00:14:13,290 --> 00:14:14,620
Ngapain sih aku ini?
391
00:14:15,120 --> 00:14:16,540
Itu membuatmu berpikir, kan?
392
00:14:17,330 --> 00:14:19,330
20 tahun... mereka
hampir selesai, mas.
393
00:14:19,380 --> 00:14:20,880
Gila banget./
Apa kau naksir dia?
394
00:14:20,880 --> 00:14:22,380
Jess? Enggak.
395
00:14:22,380 --> 00:14:24,300
Kalo gitu aku akan tawarkan diriku.
396
00:14:24,960 --> 00:14:26,840
Bercinta... dengan temanmu.
397
00:14:26,840 --> 00:14:28,090
Jangan, Benjamin.
398
00:14:28,090 --> 00:14:29,090
Jangan dengan Jess, kumohon.
399
00:14:29,090 --> 00:14:31,300
Aku bisa dan akan kulakukan.
400
00:14:35,980 --> 00:14:37,430
Selamat malam
para burung hantu.
401
00:14:37,430 --> 00:14:40,350
Mulai seperti wabah Bubonic di sini,...
402
00:14:40,350 --> 00:14:42,310
Malam ini kita akan ke...
403
00:14:42,900 --> 00:14:44,570
The Plague.
404
00:14:45,110 --> 00:14:47,240
Maaf, ternyata cuman Plague.
405
00:14:47,400 --> 00:14:49,070
Itu diskotik.
406
00:14:49,910 --> 00:14:50,990
Selanjutnya kita akan kesana.
407
00:14:50,990 --> 00:14:52,700
Kamu di daftar mana?/
Daftarnya Tristan?
408
00:14:52,700 --> 00:14:54,910
Itu bukannya bar atau apa gitu?
409
00:14:57,620 --> 00:14:59,670
Bagaimana caramu bertahan selama setahun ini dengan pekerjaan itu?
410
00:14:59,670 --> 00:15:01,500
Sejak aku mulai telanjang bulat,
411
00:15:01,500 --> 00:15:04,210
Aku dapatkan uang dengan mudah dalam setahun.
412
00:15:04,420 --> 00:15:06,130
Kenapa? Kau tertarik
dengan cerita hidupku?
413
00:15:06,170 --> 00:15:08,670
Aku? Dengan penari telanjang pria? Ayolah, kau terlalu baik.
414
00:15:08,670 --> 00:15:11,760
Tapi, secara teoritikal, jika aku terlibat dalam pekerjaan seperti itu,
415
00:15:11,760 --> 00:15:15,850
Apa mereka sedang mencari departemen buaya?
416
00:15:15,850 --> 00:15:17,600
Tahu maksudku?
Atau bergerak dengan cepat...
417
00:15:17,600 --> 00:15:19,180
jadi itu tidak apa - apa?
418
00:15:19,600 --> 00:15:22,940
Ini tentang penceritaan,
membawa dalam perjalanan.
419
00:15:23,110 --> 00:15:24,690
Kutanya hal dasar padamu.
420
00:15:24,690 --> 00:15:28,280
Saat kau goyangkan, arah mana saja kira - kira bergeraknya?
421
00:15:29,320 --> 00:15:30,610
Kiri... kanan - kanan.
422
00:15:30,610 --> 00:15:31,910
Bagaimana dengan testikelmu?
423
00:15:31,910 --> 00:15:33,410
Kurang atau lebih simetris?
424
00:15:33,410 --> 00:15:37,750
Ukuran ya,
lokasi.... tidak.
425
00:15:37,750 --> 00:15:38,700
Bagaimana dengan personamu?
426
00:15:38,700 --> 00:15:41,000
Apa? Pemadam
kebakaran atau polisi?
427
00:15:41,000 --> 00:15:42,710
Aku gak tanya karaktermu.
428
00:15:42,710 --> 00:15:43,880
Personamu.
429
00:15:43,880 --> 00:15:45,880
Aku adalah Serigala-Elang,
kalo kamu?
430
00:15:45,880 --> 00:15:47,920
Mewah. Pencuci mulut.
431
00:15:48,670 --> 00:15:50,470
Aku seorang pendekar
pujangga, mas.
432
00:15:50,470 --> 00:15:51,880
Itu dia.
433
00:15:52,180 --> 00:15:53,890
Aku ada nomor yang
bisa kautelepon.
434
00:15:54,760 --> 00:15:56,350
Kau pernah digodain cewek?
435
00:15:56,810 --> 00:16:00,350
Cewek itu seperti 1 dari 10 orang yang kebanyakan pesan aku.
436
00:16:00,520 --> 00:16:01,690
Kau joged buat cowok?
437
00:16:01,690 --> 00:16:03,560
Iya, aku joged buat cowok.
438
00:16:04,520 --> 00:16:06,270
Baiklah. Aku minta maaf, ya?
439
00:16:06,270 --> 00:16:08,320
Kau sangat pendiam.
Kau merasa di saat yang salah.
440
00:16:08,320 --> 00:16:11,110
Bukan begitu, mungkin aku
hanya merasa diintimidasi.
441
00:16:11,110 --> 00:16:13,530
Aku duduk di sebelah penemu Jus Bro.
442
00:16:13,530 --> 00:16:16,080
Aku mengerti.../
AKu akan pamer soal itu.
443
00:16:16,080 --> 00:16:18,580
Iya deh, aku yang nemuin Jus Bro, oke?
444
00:16:18,580 --> 00:16:20,330
Dan sekarang...
kau selesai./ Apa?
445
00:16:20,330 --> 00:16:23,210
Aku mengerti, saat kita turun dari bus,
semuanya berakhir, aku mengacaukannya.
446
00:16:23,210 --> 00:16:25,710
Menggelikan, aku gak peduli
sama semua itu kok.
447
00:16:25,710 --> 00:16:27,540
Seriusan, semua orang punya
masalah yang memalukan.
448
00:16:27,540 --> 00:16:31,130
AKu juga punya masalah
yang gak kamu tahu.
449
00:16:31,130 --> 00:16:32,130
Kayak apa?
450
00:16:32,130 --> 00:16:34,180
Pokoknya jangan bohong
padaku soal masalah,...
451
00:16:34,180 --> 00:16:36,140
maka kita akan
baik - baik saja./ Baiklah.
452
00:16:36,140 --> 00:16:38,390
Saat aku olahraga, biarpun jarang...
453
00:16:38,390 --> 00:16:40,470
Aku dengerin Huey Lewis
karena itu membuatku bersemangat.
454
00:16:40,470 --> 00:16:42,480
Tidak terlalu ironis.
Mau dengar yang lain?
455
00:16:42,480 --> 00:16:44,900
AKu gak percaya kalo
dinosaurus itu ada.
456
00:16:44,900 --> 00:16:46,650
Aku pernah lihat ilmiahnya,
aku gak percaya.
457
00:16:46,650 --> 00:16:47,400
Mau dengar yang lain lagi?
458
00:16:47,400 --> 00:16:48,980
Gak, sudah cukup,
aku percaya padamu,
459
00:16:48,980 --> 00:16:51,190
dan aku hargai semua
pengakuan-jujurmu.
460
00:16:51,190 --> 00:16:52,990
Menurutku kau tak punya masalah.
461
00:16:53,820 --> 00:16:54,860
Benar.
462
00:16:54,860 --> 00:16:56,410
Kau sempurna.
463
00:16:56,660 --> 00:16:58,330
Ah... Iya.
464
00:16:58,950 --> 00:17:01,080
Hey cewek~/
Oh.
465
00:17:02,620 --> 00:17:04,460
AKu tadi SMS Tristan.
466
00:17:04,460 --> 00:17:06,040
Oke.
467
00:17:06,250 --> 00:17:07,580
Dia bilang bisa bawa
kita ke Plague.
468
00:17:07,580 --> 00:17:10,050
Bagus sekali./ Iya.
469
00:17:10,050 --> 00:17:12,460
Terima kasih./
Tapi cuman kamu sama aku, sih.
470
00:17:12,460 --> 00:17:15,800
Jadi kenapa gak kau buang
si pecundang dan ikut si pahlawan?
471
00:17:15,880 --> 00:17:17,510
Si pahlawan itu adalah penisku.
472
00:17:17,510 --> 00:17:19,760
Tidak.
473
00:17:20,390 --> 00:17:21,600
Apa aku nakal?/ Gak.
474
00:17:21,970 --> 00:17:23,430
Hey, Benjamin.
475
00:17:23,430 --> 00:17:24,890
Jangan ganggu dia, mas.
476
00:17:27,020 --> 00:17:29,770
Schmidt, pestamu lambat, bro.
477
00:17:31,940 --> 00:17:32,610
Baiklah, kau tahu?
478
00:17:32,610 --> 00:17:35,900
Schmidt, pesta ini...
paling buruk./ Gak mas.
479
00:17:35,900 --> 00:17:37,700
Pesta ini keren abis, ya kan?
480
00:17:37,700 --> 00:17:38,870
Jangan sok deh, emangnya
aku gak lihat kamu di sana
481
00:17:38,870 --> 00:17:41,990
makan charcut...
charcut... charcut?
482
00:17:41,990 --> 00:17:42,750
Charcuterie./
Charcuterie.
483
00:17:42,750 --> 00:17:43,910
Charcuterie./ Jangan sok deh,
emangnya aku gak lihat kamu di sana...
484
00:17:43,910 --> 00:17:46,330
makan charcut.../
Charcuterie./ Charcuterie...
485
00:17:46,330 --> 00:17:47,670
Kau tahu keriting?
486
00:17:47,670 --> 00:17:49,750
Kalo gak suka sama busnya,
maka turun aja, sobat.
487
00:17:49,750 --> 00:17:51,960
Ini ultahnya Schmidt./
Kalian payah.
488
00:17:51,960 --> 00:17:53,170
Biar aku bicara padanya sebentar. Aku seorang pengacara.
489
00:17:53,170 --> 00:17:55,340
Bisa aku berbincang sebentar
dengannya? Kumohon.
490
00:17:55,340 --> 00:17:57,220
Hai, kenapa kau tak ucapkan
kata tadi sekali lagi?
491
00:17:57,220 --> 00:17:58,890
Apa? Kalian semua payah?
492
00:18:04,310 --> 00:18:05,480
Whoa! Oh!
493
00:18:08,940 --> 00:18:10,690
Apa semuanya tak apa?
494
00:18:10,690 --> 00:18:12,480
Iya. Jangan
khawatir, Jess.
495
00:18:12,480 --> 00:18:13,980
Apa semuanya tak apa?
496
00:18:13,980 --> 00:18:15,070
Apaan? Kau gila ya?
497
00:18:15,070 --> 00:18:16,200
Astaga!
498
00:18:18,910 --> 00:18:20,620
Siapa kamu?
499
00:18:28,040 --> 00:18:30,210
Tanya, kumohon berhenti menyoroti supirnya dengan lampu.
500
00:18:30,420 --> 00:18:32,460
Apa kau ini kayak yang di
film Bourne Identity itu?
501
00:18:32,840 --> 00:18:34,510
Aku punya semacam...
502
00:18:34,510 --> 00:18:37,220
masalah manajemen amarah.
503
00:18:37,340 --> 00:18:38,300
Manajemen amarah?
504
00:18:38,300 --> 00:18:39,890
Tapi aku sedang memperbaikinya.
505
00:18:39,890 --> 00:18:41,050
Aku pergi ke semua kelas ini ...
506
00:18:41,050 --> 00:18:42,810
Semuanya kelas
pengadilan-perintah, tapi...
507
00:18:42,810 --> 00:18:44,010
Lalu bagaimana dengan
pukulan yang tadi?
508
00:18:44,010 --> 00:18:45,680
Itu seni bela-diri.
509
00:18:45,770 --> 00:18:47,560
Aku mulai belajar seni beladiri,...
510
00:18:47,770 --> 00:18:48,980
ironisnya karena kupikir...
511
00:18:48,980 --> 00:18:52,560
itu akan memberiku sedikit
Zen dalam hidupku.
512
00:18:52,560 --> 00:18:54,780
Kau pasti panik sekali sekarang.
513
00:18:54,780 --> 00:18:57,030
Iya, aku sangat panik.
514
00:18:57,240 --> 00:18:58,320
Maaf.
515
00:19:03,780 --> 00:19:05,830
Aku benci fakta kalo aku sangat tertarik dengan kegilaanmu, tapi aku...
516
00:19:05,830 --> 00:19:07,660
Teruskan!/
AKu teruskan...
517
00:19:09,420 --> 00:19:10,870
Kalian gak apa sama truk derek?
518
00:19:10,870 --> 00:19:12,920
Iya, gak apa.
Sampai ketemu di loteng.
519
00:19:12,920 --> 00:19:14,920
Dah semuanya,
selamat ultah./ Makasih.
520
00:19:16,340 --> 00:19:18,590
Trims buat itu./ Bro-J sobat.
521
00:19:19,590 --> 00:19:20,840
Jadi, itu ultahku.
522
00:19:20,930 --> 00:19:22,800
Sekarang?/ Sekarang.
523
00:19:22,930 --> 00:19:24,810
Selamat ultah./
Selamat ultah Schmidt.
524
00:19:24,810 --> 00:19:27,810
Umurku 29, sobat, Wazzap?!
525
00:19:28,100 --> 00:19:29,600
29!
526
00:19:30,730 --> 00:19:32,350
29!
527
00:19:33,230 --> 00:19:34,440
Tolong jangan bilang siapa - siapa kalo aku baru melakukan hal itu.
528
00:19:34,440 --> 00:19:36,150
Sangat memalukan.
529
00:19:36,150 --> 00:19:38,440
Sebenarnya aku gak
peduli apa kata orang.
530
00:19:38,650 --> 00:19:40,860
Kaupikir aku terlalu peduli
apa kata orang, Jess?
531
00:19:40,860 --> 00:19:42,200
Mungkin dikit.
532
00:19:44,370 --> 00:19:45,450
Apa kau senang malam ini?
533
00:19:45,450 --> 00:19:48,160
Karena aku tahu tadi
itu agak.... cacat.
534
00:19:48,950 --> 00:19:50,290
Kau bercanda, Jess?
535
00:19:50,410 --> 00:19:54,340
Malam ini itu... 10kali
lebih melanggar batas.
536
00:19:55,340 --> 00:19:56,800
Gak diguyur.
537
00:19:57,340 --> 00:19:59,670
Bagus./ Jujur...
538
00:20:00,630 --> 00:20:02,430
Tak ada seorang pun yang melakukan itu semua untukku sebelumnya.
539
00:20:03,340 --> 00:20:05,640
Kapan saja, Schmidt. Kapan saja.
540
00:20:10,770 --> 00:20:12,810
Schmidt, kenapa kau
liatin aku kayak gitu?
541
00:20:19,940 --> 00:20:21,150
Shh.
542
00:20:22,530 --> 00:20:25,120
Itu karena kau punya
bulu di wajahmu.
543
00:20:25,120 --> 00:20:27,080
Gak! Gak! Maksudku.../ Astaga.
544
00:20:27,200 --> 00:20:28,700
Kau punya beberapa bulu di.../
Astaga! Toples.
545
00:20:28,740 --> 00:20:30,750
CUman sedikit bulu...
546
00:20:30,750 --> 00:20:32,080
ada di sana dan...
547
00:20:32,080 --> 00:20:33,620
Masukan uangnya ke toples, Schmidt.
548
00:20:33,620 --> 00:20:35,540
Ayo, gak ada alasan, Schmidt.
549
00:20:35,540 --> 00:20:39,920
Baiklah... untuk kalian semua.
550
00:20:45,720 --> 00:20:47,050
Selamat ulang tahun.
551
00:20:47,890 --> 00:20:48,600
29!
552
00:20:48,600 --> 00:20:49,640
Tambah 10 dollar lagi.
553
00:20:50,520 --> 00:20:51,640
Maaf soal itu.
554
00:20:52,430 --> 00:20:55,190
Ah, Frankie Muniz.
555
00:20:56,980 --> 00:21:00,360
Ooh, Jess, aku baru saja menemukan
Groupon untuk pelajaran hipnosis.
556
00:21:00,570 --> 00:21:02,440
Pikirkan apa yang bisa
kaulakukan dengannya.
557
00:21:03,650 --> 00:21:05,410
Seputar seks./
Toples.
558
00:21:06,950 --> 00:21:09,790
Teman - teman, ada yang
lihat Pea Coat-ku?/ Toples!
559
00:21:09,990 --> 00:21:12,620
Ada yang lihat tutup laptop
kulit hiu-ku?/ Toples!
560
00:21:13,250 --> 00:21:16,380
Sial! Ada yang lihat sepatu
crockett cleat-ku?
561
00:21:16,630 --> 00:21:19,800
Jess, lihat sepenggal waktuku yang lain?
562
00:21:21,210 --> 00:21:24,010
Nick, aku kepikiran nama terbaik
untuk penis yang tidak disunat.
563
00:21:24,130 --> 00:21:26,220
Uskup yang pakai baju model
turtleneck./ Huwek! Toples!
564
00:21:27,260 --> 00:21:30,560
Sial! Aku gak bisa nemuin sepatu kasual untuk mengemudiku di mana - mana!
565
00:21:30,560 --> 00:22:04,090
@HerrySis
www.indofiles.org