1 00:00:01,104 --> 00:00:03,900 Hey, hey, hey, mec, c'est ma place. 2 00:00:04,067 --> 00:00:05,201 J'étais là le premier! 3 00:00:05,253 --> 00:00:06,536 C'est ma place, hein? 4 00:00:06,588 --> 00:00:09,256 - On est pas en Europe! Bouge! - Allez, laisse tomber, Nick. 5 00:00:09,340 --> 00:00:11,125 C'est peut-être un mec bien qui passe une mauvaise journée. 6 00:00:11,208 --> 00:00:12,460 Je m'en fiche que ce soit un mec bien. 7 00:00:12,544 --> 00:00:15,412 Dégage ta merde en dehors de ma place. 8 00:00:15,464 --> 00:00:17,047 Allez, mec. Pourquoi ne viens-tu pas ici, 9 00:00:17,099 --> 00:00:18,214 - Nick ! - ... baisser ton pantalon... 10 00:00:18,266 --> 00:00:18,966 ...et aller te faire voir ? 11 00:00:20,301 --> 00:00:21,469 Oh! Oh, mon dieu! 12 00:00:21,553 --> 00:00:23,553 Qu'est ce que tu en dis maintenant? Hein? 13 00:00:23,605 --> 00:00:26,022 - Oh, mon dieu, on est dans The Wire! - Il a un flingue. Reste baissée. 14 00:00:26,091 --> 00:00:27,257 Oh, mon dieu. Tu crois toujours que c'est un mec bien, Jess? 15 00:00:27,326 --> 00:00:28,591 C'est ce que je pensais. 16 00:00:28,643 --> 00:00:30,310 Peut-être que personne n'a jamais été gentils avec lui. 17 00:00:30,394 --> 00:00:32,228 Peut être que la violence est son seul moyen d'expression. 18 00:00:32,280 --> 00:00:34,148 -Salut. - Hein? Baisse-toi. Qu'est ce que tu fais?! 19 00:00:34,231 --> 00:00:35,198 Salut. Ne nous tue pas. 20 00:00:35,267 --> 00:00:36,651 N'utilise pas d'armes ! 21 00:00:36,734 --> 00:00:38,152 Arrête ça. Juste arrête ça ! Baisse-toi. 22 00:00:38,235 --> 00:00:39,286 On est désolés. Prends cette place. 23 00:00:39,371 --> 00:00:40,371 - Monsieur... - Montre-toi soumise. 24 00:00:40,438 --> 00:00:41,939 Désolé pour lui. 25 00:00:41,990 --> 00:00:43,374 - Ne t'excuse pas... - Il sur-réagit. 26 00:00:43,441 --> 00:00:45,826 Je sur-réagis? Il a un flingue, 27 00:00:45,911 --> 00:00:48,061 et tu es habillée comme une cible. 28 00:00:48,130 --> 00:00:49,296 Merci, monsieur Merci. 29 00:00:49,381 --> 00:00:50,680 Je peux pas croire que ça ait marché. 30 00:00:50,749 --> 00:00:53,216 - Désolé. - Tu es plus cinglée qu'un mec avec un flingue. 31 00:00:53,283 --> 00:00:54,451 Bonne journée. 32 00:00:54,518 --> 00:00:56,436 Tu vois, ça marche. 33 00:00:56,505 --> 00:00:59,622 Tu vois toujours le mal chez les gens. 34 00:01:06,548 --> 00:01:07,814 Et c'est reparti. 35 00:01:07,899 --> 00:01:09,817 Encore un message du boulot. Regarde ça. 36 00:01:09,900 --> 00:01:12,319 "Appel Tokyo 11h?" Ca va me rendre dingue! 37 00:01:12,903 --> 00:01:13,704 Qu'est ce qu'elle essaie de dire? 38 00:01:13,772 --> 00:01:16,022 Je ne suis pas expert dans ton boulot du tout, 39 00:01:16,108 --> 00:01:18,141 mais j'ai l'impression que il y a un appel. 40 00:01:18,210 --> 00:01:19,475 De Tokyo. 41 00:01:19,527 --> 00:01:20,644 Dans la journée. 42 00:01:20,695 --> 00:01:22,162 Oh, attends. A 11h. 43 00:01:22,246 --> 00:01:23,698 Tu ne comprends pas. 44 00:01:23,781 --> 00:01:26,117 J'arrête pas de recevoir des signaux de ma boss dernièrement. 45 00:01:26,168 --> 00:01:27,534 Qu'est-ce qui va pas chez toi? 46 00:01:27,602 --> 00:01:29,319 Le monde entier n'essaie pas de te séduire. 47 00:01:29,370 --> 00:01:31,621 "Et apporte-moi les rapports budgétaires." 48 00:01:31,673 --> 00:01:34,008 Pourquoi ne peut-elle pas juste dire ce qu'elle veut? 49 00:01:34,091 --> 00:01:36,293 A quel jeu pervers joue-t-elle? 50 00:01:36,344 --> 00:01:37,712 C'est dans ta tête, mec. C'est toujours dans ta tête. 51 00:01:37,778 --> 00:01:39,713 Un latte vanille écrémé. 52 00:01:40,798 --> 00:01:43,667 On n'est pas en train de parler café... 53 00:01:44,218 --> 00:01:46,454 si ? 54 00:01:47,221 --> 00:01:48,521 Trois, s'il-te-plaît. 55 00:01:49,106 --> 00:01:50,974 Es-tu sure que tu veux que je m'arrête... 56 00:01:51,026 --> 00:01:53,460 à trois? 57 00:01:54,027 --> 00:01:55,478 J'ai un paquet pour Shmidt. 58 00:01:55,530 --> 00:01:59,533 Monsieur, je suis flatté mais je dois refuser. 59 00:01:59,600 --> 00:02:01,102 Il a dit qu'il avait un paquet. 60 00:02:01,868 --> 00:02:04,120 - pour Schmidt. - Oh, t'es toujours 61 00:02:04,188 --> 00:02:06,123 à chercher la bagarre avec tout le monde, Nick. 62 00:02:06,191 --> 00:02:07,658 Je veux dire, tout le monde ne te veux pas du mal. 63 00:02:07,709 --> 00:02:09,393 Il avait un flingue, Jess ! 64 00:02:09,461 --> 00:02:11,829 Il me voulait littéralement du mal. 65 00:02:11,879 --> 00:02:14,465 Est-ce que Nick est pas la personne la plus négative que vous connaissiez? 66 00:02:14,532 --> 00:02:16,500 Absolument, et tu sais quoi ? Tout se concentre là, 67 00:02:16,550 --> 00:02:18,669 dans cette petite poche sous son nombril. 68 00:02:18,719 --> 00:02:20,420 Je veux dire, il n'a pas tort, malgré tout. 69 00:02:20,504 --> 00:02:22,256 Sa vie est réellement horrible. Tu sais quoi, Jess ? 70 00:02:22,340 --> 00:02:25,542 Je ne vis pas dans un monde où, si je souris, 71 00:02:25,592 --> 00:02:27,211 les gens font ce que je veux. 72 00:02:27,262 --> 00:02:28,978 - Tu ne souris jamais. - Sourire est signe de faiblesse. 73 00:02:30,231 --> 00:02:31,314 Non ! 74 00:02:31,882 --> 00:02:33,651 Ok, tout le monde se relaxe. 75 00:02:43,061 --> 00:02:45,062 Sort ! 76 00:02:46,112 --> 00:02:47,497 C'est réparé. 77 00:02:47,563 --> 00:02:49,082 Ok, Nick, J'appelle le propriétaire. 78 00:02:49,167 --> 00:02:50,000 C'est ridicule. 79 00:02:50,067 --> 00:02:51,401 N'appelle pas le proprio. 80 00:02:51,453 --> 00:02:52,569 On n'a pas besoin de lui ici, et c'est un abruti. 81 00:02:52,621 --> 00:02:54,504 Regarde, c'est un parfait exemple. 82 00:02:54,572 --> 00:02:56,173 Peut-être que tu ne lui a jamais donné la chance 83 00:02:56,240 --> 00:02:57,792 de te prouver que c'est un mec bien. 84 00:02:57,876 --> 00:02:59,676 - Ouai, c'est une horrible personne. - Non, Jess. Il est naze. 85 00:02:59,743 --> 00:03:01,078 N'appelle pas le proprio, je suis sérieux. 86 00:03:01,128 --> 00:03:03,180 Ok. 87 00:03:05,582 --> 00:03:08,352 Hey, Kim, où est-ce que je dois mettre ces... 88 00:03:09,419 --> 00:03:12,272 dossier de ... budget ? 89 00:03:12,356 --> 00:03:14,525 Sur le bureau. Oui, hum, ok. 90 00:03:14,592 --> 00:03:16,227 J'allais juste... Merci. Donc... 91 00:03:16,277 --> 00:03:18,962 Schmidt, mes papiers ont besoin d'être triés. 92 00:03:21,449 --> 00:03:24,534 Fais le ici... que je puisse regarder. 93 00:03:25,602 --> 00:03:26,537 Ok. 94 00:03:26,603 --> 00:03:28,771 Donc, tu veux que je... 95 00:03:28,824 --> 00:03:31,241 trie... tes papiers? 96 00:03:32,293 --> 00:03:33,610 C'est bien ça? 97 00:03:38,115 --> 00:03:39,550 Qu'est-ce que tu fais? 98 00:03:39,616 --> 00:03:41,735 Qu'est-ce que je...? Hmmm? Ok. 99 00:03:41,802 --> 00:03:44,170 Parce que je l'ai probablement mouillé, donc je vais... 100 00:03:44,256 --> 00:03:47,091 Je vais juste remettre tout ça en place. 101 00:03:57,651 --> 00:04:00,270 Toc, toc. Mr. le propriétaire? 102 00:04:00,322 --> 00:04:04,407 Je sais que vous pensez probablement que les cupcakes sont ringards. 103 00:04:04,974 --> 00:04:06,110 Moi oui, 104 00:04:06,161 --> 00:04:08,145 Donc si vous pouviez faire ça pour moi et 105 00:04:08,896 --> 00:04:10,430 vous occuper de ces extras ? 106 00:04:13,167 --> 00:04:15,201 Sympa le bureau. 107 00:04:15,770 --> 00:04:17,653 J'aime le 108 00:04:17,721 --> 00:04:19,956 baril de .... 109 00:04:20,024 --> 00:04:21,507 d'essence. 110 00:04:21,591 --> 00:04:23,427 C'est super pratique. 111 00:04:23,994 --> 00:04:25,177 Qu'est-ce que vous avez là? 112 00:04:27,663 --> 00:04:28,848 Un balai 113 00:04:30,668 --> 00:04:32,802 Heu, j'habite dans le, hum, 4 D... 114 00:04:32,853 --> 00:04:36,840 Il y a beaucoup de problèmes de sécurité. 115 00:04:37,591 --> 00:04:40,226 Rien qu'un petit propriétaire ne peut réparer. 116 00:04:40,310 --> 00:04:42,978 -Qu'est ce que vous en dites? -Non. 117 00:04:48,351 --> 00:04:50,620 C'est une jolie image. 118 00:04:50,687 --> 00:04:52,738 Quel âge ont vos enfants? 119 00:04:52,824 --> 00:04:54,240 J'ai fait ça. 120 00:04:54,324 --> 00:04:58,045 C'est moi et mon ex femme. 121 00:04:58,129 --> 00:04:59,696 Ok, vous savez quoi? Um... 122 00:04:59,747 --> 00:05:01,615 Mes colocataires ont vraiment peur de vous, mais je sais 123 00:05:01,682 --> 00:05:03,666 que vous êtes un mec bien et que vous ne voulez pas 124 00:05:03,718 --> 00:05:04,884 que nous quatre habitions dans un appartement dangereux. 125 00:05:04,968 --> 00:05:06,553 Vous quatre? 126 00:05:06,637 --> 00:05:09,439 Appartement 4D, normalement c'est seulement pour trois personnes. 127 00:05:11,709 --> 00:05:15,045 Oh, j'ai dis quatre? 128 00:05:15,112 --> 00:05:16,211 Vous savez quoi? 129 00:05:16,264 --> 00:05:17,880 Je me suis comptée deux fois. 130 00:05:17,932 --> 00:05:19,399 C'est une simple erreur. 131 00:05:19,483 --> 00:05:22,269 Grosse personnalité ici, donc... 132 00:05:22,353 --> 00:05:24,103 je vais y aller... 133 00:05:25,990 --> 00:05:27,356 Salut les gars. 134 00:05:27,408 --> 00:05:28,475 J'ai un exercice amusant. 135 00:05:28,476 --> 00:05:30,177 Je veux que tout le monde prenne un moment 136 00:05:30,262 --> 00:05:32,896 et repense à un jour où il a fait une chose idiote, 137 00:05:32,963 --> 00:05:35,632 et comment on l'a traité, et comment vous auriez voulu qu'on vous traite. 138 00:05:35,683 --> 00:05:38,485 Qu'est-ce que t'as fait Jess? Propriétaire ouvrez! 139 00:05:38,569 --> 00:05:39,987 Tu as parlé au propriétaire? 140 00:05:40,071 --> 00:05:42,639 -Un peu. -Okay, c'est maintenant. Les gars on y va. 141 00:05:42,691 --> 00:05:43,639 Ginny. Appele-moi Ginny. Ginny. 142 00:05:43,692 --> 00:05:45,492 Ginny. Je suis Ginny. Okay, on y va. 143 00:05:45,576 --> 00:05:46,860 On arrive ! Allez, on y va. Allez, allez. Okay, okay. 144 00:05:46,944 --> 00:05:48,045 C'est bon, on s'est entrainé pour ça les gars. 145 00:05:48,112 --> 00:05:49,497 Allez ! Tout entier, tout entier. 146 00:05:49,581 --> 00:05:50,865 Faites attention à la housse, s'il vous plait. 147 00:05:50,949 --> 00:05:53,000 La ferme , Schmidt! Je flippe ! 148 00:05:53,084 --> 00:05:55,451 Oh mon dieu. - J'avais dit qu'on s'était pas assez entrainé. 149 00:05:56,504 --> 00:05:57,454 Jess, ferme ça. 150 00:05:57,505 --> 00:05:59,322 Voilà les chinos. 151 00:06:00,374 --> 00:06:01,675 Brad. Coach. 152 00:06:03,879 --> 00:06:06,430 Oh. Bonjour. 153 00:06:06,497 --> 00:06:08,932 - Ginny! - J'ai passé un si bon moment à visiter Los Angeles. 154 00:06:09,000 --> 00:06:11,601 Il y a tellement de gens chics avec leur vie chic. 155 00:06:11,668 --> 00:06:12,937 Oh. Hollywood! 156 00:06:13,004 --> 00:06:14,387 -Oh. -Oh, aurevoir. 157 00:06:14,471 --> 00:06:15,855 - Bye, Ginny. - Oui, Ginny. 158 00:06:15,940 --> 00:06:17,307 - Merci pour les souvenirs. - Bye Ginny. 159 00:06:17,358 --> 00:06:19,175 Ginny, tu es le meilleur. 160 00:06:19,226 --> 00:06:21,478 - Oh, il va me manquer. - J'adore Ginny. 161 00:06:21,529 --> 00:06:23,396 Donc, j'ai entendue qu'il y avait quatre personnes ici. 162 00:06:23,980 --> 00:06:24,814 Mais non, cet idiote 163 00:06:24,865 --> 00:06:27,201 ne sait probablement pas ce qu'elle dit, donc... 164 00:06:27,285 --> 00:06:29,370 Il faut pas... Il faut pas rentrer dans la bibliothèque. 165 00:06:29,454 --> 00:06:30,704 Qui a laissé la bibliothèque comme ça? 166 00:06:30,788 --> 00:06:31,906 Tu te moques de moi ? 167 00:06:31,990 --> 00:06:33,706 Tu sais quoi? C'est tellement 168 00:06:33,792 --> 00:06:35,858 embarrassant. Qui a laissé la bibliothèque comme...? 169 00:06:35,911 --> 00:06:37,293 - C'est le bordel. - Hey, hey, où est-ce que tu vas, mon pote ? 170 00:06:40,598 --> 00:06:43,000 Oh. Bonjour. 171 00:06:43,768 --> 00:06:45,636 Le train pour Panama est complet. 172 00:06:46,403 --> 00:06:47,704 Ça doit être Mardi Gars. 173 00:06:51,625 --> 00:06:53,360 Oh mon Dieu, c'est quoi, ça? 174 00:06:53,927 --> 00:06:55,396 Pourquoi t'as voulu faire, ça? 175 00:06:55,480 --> 00:06:57,764 C'était la chambre de Schmidt, OK? Il a peint ça. 176 00:06:57,848 --> 00:07:00,733 C'est une cérémonie de thé en apesanteur chargée sexuellement. 177 00:07:00,819 --> 00:07:02,319 Peignez par dessus ! 178 00:07:02,387 --> 00:07:03,821 Ou tu le payes. 179 00:07:03,887 --> 00:07:06,322 Il est juste. 180 00:07:06,391 --> 00:07:07,658 - Qui a peint ça? - Giancarlo. 181 00:07:07,725 --> 00:07:09,360 un espèce de taré dont Scmidt était obsédé. 182 00:07:09,411 --> 00:07:11,028 Il avait l'habitude de porter un ... 183 00:07:11,079 --> 00:07:14,197 Je te suggère de le peindre, et de le peindre vite! 184 00:07:14,249 --> 00:07:15,731 Amuse-toi, mon pote. 185 00:07:15,783 --> 00:07:18,201 Pour être honnête, je m'attendais a bien pire, alors... 186 00:07:19,252 --> 00:07:20,536 Quatre personnes ça va. 187 00:07:20,588 --> 00:07:23,673 Peignez juste le mur du sexe, et ne me dérangez plus ensuite. 188 00:07:23,740 --> 00:07:25,908 - Hey, monsieur, attendez. - Jess, laisse.. laisse-le partir. 189 00:07:26,661 --> 00:07:28,295 Je veux juste m'excuser au nom de nous 190 00:07:28,379 --> 00:07:30,463 tous, qui avons menti à propos du nombre de personnes qui vivent ici. 191 00:07:30,548 --> 00:07:31,882 Arrête de lui rappeler. 192 00:07:31,932 --> 00:07:33,417 Mais pendant que vous êtes ici, vous pourriez aussi 193 00:07:33,468 --> 00:07:34,750 réparer quelques trucs. 194 00:07:36,471 --> 00:07:37,904 S'il vous plait... Remy? 195 00:07:37,973 --> 00:07:40,723 Comment connaissez-vous mon nom? Ils vous ont appelé? 196 00:07:41,475 --> 00:07:42,858 J'ai vu votre tatouage qui dit 197 00:07:42,927 --> 00:07:44,427 "Bonjour, Mon Nom est Remy" 198 00:07:44,478 --> 00:07:46,447 et j'ai juste... Je me suis juste lancé... 199 00:07:46,531 --> 00:07:47,930 Ecoutez, Je sais que vous êtes une bonne personne... 200 00:07:48,983 --> 00:07:50,783 D'accord, que voulez-vous.. que voulez-vous réparer? 201 00:07:50,869 --> 00:07:52,601 Pourquoi vous ne fermez pas les yeux et pointez quelque chose? 202 00:07:53,153 --> 00:07:54,954 Elle, pas toi. 203 00:08:01,250 --> 00:08:02,050 Schmidt? 204 00:08:03,550 --> 00:08:04,334 Yeah. 205 00:08:04,336 --> 00:08:06,202 J'ai besoin de toi pour nettoyer mon disque dur. 206 00:08:06,254 --> 00:08:08,673 - Ok, tu veux que je le reformate d'abord ? - J'ai dit, 207 00:08:08,740 --> 00:08:09,906 j'ai besoin de toi... 208 00:08:10,557 --> 00:08:11,459 pour nettoyer... 209 00:08:12,043 --> 00:08:13,593 mon disque dur. 210 00:08:17,882 --> 00:08:19,550 J'aurais du voir le divorce arriver. 211 00:08:19,617 --> 00:08:22,420 Vous savez, nous avions arrêté de faire les petites choses, comme 212 00:08:22,487 --> 00:08:23,853 parler. 213 00:08:23,922 --> 00:08:25,723 Une jour, on baisait. 214 00:08:25,774 --> 00:08:27,524 Puis tout a changé. 215 00:08:27,591 --> 00:08:29,526 On ne baisait plus. 216 00:08:29,593 --> 00:08:31,728 Ca a dû être vraiment dur. 217 00:08:31,779 --> 00:08:32,980 Tu sais, c'était que c'était. 218 00:08:33,065 --> 00:08:34,197 Voyons, Remy. 219 00:08:35,264 --> 00:08:36,100 C'était dur. 220 00:08:36,150 --> 00:08:38,101 - C'était dur. - Mm. 221 00:08:39,169 --> 00:08:40,571 Très bien, essaies. 222 00:08:41,121 --> 00:08:41,788 Super. 223 00:08:43,158 --> 00:08:45,909 Ok. Oh 224 00:08:45,961 --> 00:08:47,577 Ici, je vais t'aider... 225 00:08:48,129 --> 00:08:49,779 Je vais te soutenir. Tire. 226 00:08:49,831 --> 00:08:51,248 Utilises tes hanches. Allez. 227 00:08:51,298 --> 00:08:53,000 Oh, oh, c'est bien. 228 00:08:53,085 --> 00:08:54,118 C'est ça, n'est-ce pas ? Ok. 229 00:08:54,668 --> 00:08:55,586 Ça devrait le faire. 230 00:08:57,153 --> 00:08:58,088 Hey Jess. 231 00:08:58,139 --> 00:09:00,057 Je peux te parler seule une minute ? 232 00:09:01,643 --> 00:09:03,811 Alors quoi de neuf ? Prêt à admettre que tu avais tort ? 233 00:09:03,894 --> 00:09:07,014 Bonjour. Mon est Nick, et j'aime manger des corbeaux. 234 00:09:07,099 --> 00:09:08,932 - Ce mec veut coucher avec toi. - Non, pas du tout. 235 00:09:08,984 --> 00:09:10,433 - Si. - Il était juste en train de me montrer comment fermer un placard. 236 00:09:10,485 --> 00:09:12,686 Ok, à chaque fois qu'un mec montre à une femme comment faire quelque chose 237 00:09:12,770 --> 00:09:14,804 par derrière, c'est juste une excuse 238 00:09:14,855 --> 00:09:16,974 pour se rapprocher tout près et respirer dans son cou. 239 00:09:17,024 --> 00:09:18,609 Regarde n'importe quel film de sport. 240 00:09:18,659 --> 00:09:20,161 - Ça n'existe pas. - Tu peux prendre cette tasse ? 241 00:09:22,364 --> 00:09:23,697 Oh, non, tu le fais mal. 242 00:09:23,782 --> 00:09:25,032 Voilà, laisse-moi te montrer. 243 00:09:25,116 --> 00:09:26,866 Non, non, non. Je fais ça depuis des années. 244 00:09:26,951 --> 00:09:28,485 Regarde, la façon d'attraper un mug c'est comme ça. 245 00:09:28,537 --> 00:09:31,087 - Tu dois juste te détendre. - Il ne faisait pas ça ! 246 00:09:31,155 --> 00:09:32,155 C'est exactement ce qu'il était en train de faire. 247 00:09:32,206 --> 00:09:33,841 Tu vois toujours le pire chez les gens. 248 00:09:33,924 --> 00:09:35,125 Oui, parce que les gens sont le pire! 249 00:09:35,192 --> 00:09:37,927 Oh, cinq dollars! 250 00:09:37,995 --> 00:09:39,797 - Prends garde, université, j'arrive ! 251 00:09:41,432 --> 00:09:44,235 Voilà. Les gens sont nuls ! 252 00:09:44,302 --> 00:09:46,386 Tu devais avoir fait quelque chose. 253 00:09:46,471 --> 00:09:47,804 Es-tu sérieusement en train de défendre le mec 254 00:09:47,855 --> 00:09:49,139 qui m'a poussé dans les buissons? 255 00:09:49,206 --> 00:09:50,724 Les gens peuvent être bons. 256 00:09:50,808 --> 00:09:52,259 Tu dois leur laisser une chance de te montrer. 257 00:09:53,326 --> 00:09:54,894 Hé petite fille, 258 00:09:55,980 --> 00:09:57,648 Tu aimes les bonbons ? 259 00:09:57,698 --> 00:09:59,682 Bien sur que oui ! 260 00:09:59,734 --> 00:10:01,034 Super ! 261 00:10:01,119 --> 00:10:02,202 Ma mamie en a fait beaucoup trop ! 262 00:10:09,144 --> 00:10:11,195 Pourquoi ne peux tu pas admettre que tu avais tort ? 263 00:10:11,245 --> 00:10:14,697 J'ai été gentille, et maintenant, il répare notre appartement. 264 00:10:14,749 --> 00:10:16,200 Travaillez, donne faim. 265 00:10:16,250 --> 00:10:18,034 J'espère que ça ne vous dérange pas 266 00:10:18,036 --> 00:10:20,638 l'odeur d'un vrai homme dans cette pièce. 267 00:10:20,705 --> 00:10:23,139 Préviens-moi quand tu veux qu'on commence le lit, 268 00:10:23,207 --> 00:10:24,725 Ok 269 00:10:27,044 --> 00:10:28,711 Il retourne mon matelas. 270 00:10:28,763 --> 00:10:30,063 Ouais. 271 00:10:37,989 --> 00:10:41,158 C'est si merveilleux. 272 00:10:43,427 --> 00:10:44,745 Oh, allez. 273 00:10:44,830 --> 00:10:46,963 Tu ne portes jamais de jeans ? Honnêtement, tu as l'air 274 00:10:47,032 --> 00:10:49,450 de devoir distraire James Bond à une table de baccarat. 275 00:10:49,533 --> 00:10:50,918 Non, en fait je vais voir Kyle. 276 00:10:51,001 --> 00:10:53,120 Jess m'a prêté ses bracelets anti-mal de mer. 277 00:10:53,205 --> 00:10:55,755 Je vais à une fête sur le bateau de Greg Kinnear. 278 00:10:55,841 --> 00:10:58,024 Tu vas à une fête sur le Neptune's Folly ? 279 00:10:58,092 --> 00:11:00,177 Ouais, calme-toi. Il n'y sera pas. 280 00:11:00,245 --> 00:11:01,846 Je sais, il est à Rio jusqu'au 16. 281 00:11:02,613 --> 00:11:03,630 Cece, 282 00:11:03,715 --> 00:11:05,765 je peux te parler en tant que... 283 00:11:06,350 --> 00:11:07,467 en tant que femme. 284 00:11:09,471 --> 00:11:11,721 Très bien, Schmidt. 285 00:11:11,773 --> 00:11:14,591 Avec ma patronne, on fait un Marathon pré-sexe, pour le moment, 286 00:11:14,643 --> 00:11:17,227 et j'ai l'impression d'être coincé au kilomètre 25. 287 00:11:17,278 --> 00:11:19,363 J'ai des crampes, Cece, mes ongles d'orteils tombent, 288 00:11:19,364 --> 00:11:21,264 Je me pisse sur la jambe. C'est comme si je pouvais voir 289 00:11:21,264 --> 00:11:22,982 la ligne d'arrivée, mais je n'arrive pas à l'atteindre. 290 00:11:22,984 --> 00:11:24,268 Il va falloir que j'en enfile un tout de suite. 291 00:11:24,318 --> 00:11:25,936 Le problème est qu'on ne se parle pas. 292 00:11:25,986 --> 00:11:28,437 Je ne sais pas ce qu'elle pense. 293 00:11:28,490 --> 00:11:30,707 Je devrais me lancer ou pas? 294 00:11:30,774 --> 00:11:32,609 Arrête de demander la permission et passe à l'action. 295 00:11:33,161 --> 00:11:34,294 C'est ce que je voudrais. 296 00:11:34,379 --> 00:11:38,731 Il n'y a rien de moins sexy qu'un mec qui demande s'il peut t'embrasser. 297 00:11:38,799 --> 00:11:40,000 Rien? Je veux dire, et si 298 00:11:40,085 --> 00:11:42,001 je mangeais mes propres cheveux et chiais une perruque? 299 00:11:42,086 --> 00:11:44,721 Et si j'appelais ma mère après avoir fait l'amour pour le lui décrire ? 300 00:11:44,788 --> 00:11:46,090 Et si j'avais un blog sur les croissants ? 301 00:11:46,140 --> 00:11:46,956 Deux maintenant. 302 00:11:48,842 --> 00:11:50,311 Hey, Bob Ross, comment se passe la peinture ? 303 00:11:50,394 --> 00:11:52,096 Fantastique, Schmidt, 304 00:11:52,147 --> 00:11:54,398 parce que tout est facile... 305 00:11:54,465 --> 00:11:58,369 "quand on est un navire de guerre qui envahi la baie de la réussite." 306 00:11:58,436 --> 00:12:00,019 Quoi ? J'ai dans le mains 307 00:12:00,105 --> 00:12:02,773 les résolutions de nouvelle année 2007 de Schmidt. 308 00:12:02,823 --> 00:12:04,741 Oh, s'il te plait, lis. Lis ma préférée. 309 00:12:04,808 --> 00:12:06,025 Arrêter de poursuivre Caroline. 310 00:12:06,110 --> 00:12:07,695 C'est la meuf de Nick. 311 00:12:07,778 --> 00:12:09,163 - Fais avec." - "Fais avec." 312 00:12:09,246 --> 00:12:10,581 - C'est ma meuf ! - Ok, où as tu trouvé ça ? 313 00:12:10,648 --> 00:12:11,948 N'arrête jamais de lire. 314 00:12:12,000 --> 00:12:14,168 J'étais très jeune. Et bourré. 315 00:12:14,251 --> 00:12:17,171 - Tu étais trop bourré pour 'commencer à chercher le cocon..." - Cocon 316 00:12:17,254 --> 00:12:19,655 qui, un jour, libérera ton papillon" ? 317 00:12:19,707 --> 00:12:21,258 Non, il n'a pas dit ça ! 318 00:12:21,326 --> 00:12:22,842 - C'est le numéro trois. - Allez ! 319 00:12:22,927 --> 00:12:24,878 - Pourquoi tu me fais ça ? - Peut-être que je 320 00:12:24,962 --> 00:12:27,831 m'ennuie juste à peindre ton dojo de cul interplanétaire. 321 00:12:27,881 --> 00:12:29,048 C'est ma préférée. 322 00:12:29,134 --> 00:12:31,051 Trouver comment Winston a sa flamme, 323 00:12:31,635 --> 00:12:32,885 et la lui voler. 324 00:12:32,971 --> 00:12:34,971 Lui voler...! Tu voulais voler ma flamme ? 325 00:12:35,023 --> 00:12:36,356 Donne-moi ça. 326 00:12:36,441 --> 00:12:37,890 Il vient de se passer un truc très drôle. 327 00:12:37,975 --> 00:12:39,025 Je regardais Remy réparer 328 00:12:39,110 --> 00:12:41,845 l'évier et je me suis retrouvée complètement trempée. 329 00:12:41,895 --> 00:12:43,029 Tu étais si mouillée ! 330 00:12:43,114 --> 00:12:44,197 Comme jetée par dessus-bord ! 331 00:12:44,282 --> 00:12:45,732 Donc j'ai invité Remy 332 00:12:45,817 --> 00:12:47,701 à diner pour le remercier pour tout 333 00:12:47,786 --> 00:12:49,403 ce qu'il a fait dans l'appartement. Qui est partant ? 334 00:12:49,486 --> 00:12:52,038 - Je dois y aller.. - J'ai un bateau, donc... 335 00:12:52,123 --> 00:12:55,793 Donc je crois que ça ne sera que moi et Jess. 336 00:12:56,860 --> 00:12:58,328 Oh, non Remy. 337 00:12:58,395 --> 00:12:59,963 J'ai changé d'avis; je serai là. 338 00:13:00,530 --> 00:13:01,865 A te regarder. 339 00:13:06,724 --> 00:13:08,807 Remy a emmené une bouteille de ... 340 00:13:09,893 --> 00:13:10,860 ça ? 341 00:13:10,912 --> 00:13:12,946 Je fais fermenter des trucs dans le sous sol. 342 00:13:13,030 --> 00:13:14,414 Je fais aussi du fromage. 343 00:13:14,499 --> 00:13:16,066 Tu ne vas pas boire ça, Jess. 344 00:13:16,116 --> 00:13:18,284 Si, c'est Remy qui l'a fait. 345 00:13:20,404 --> 00:13:22,072 Ahhh. 346 00:13:22,123 --> 00:13:23,539 - Tu penses pouvoir le supporter, Nick ? - Non ça va. 347 00:13:23,591 --> 00:13:25,591 Quelqu'un doit rester sobre pour te battre plus tard. 348 00:13:25,677 --> 00:13:27,211 Nick, sois gentil; ce n'est pas si dur 349 00:13:27,261 --> 00:13:28,846 de t'ouvrir un peu ? 350 00:13:28,913 --> 00:13:29,929 Trempe tes orteils 351 00:13:30,014 --> 00:13:31,298 dans la piscine des possibilités. 352 00:13:31,383 --> 00:13:32,216 Ouais, Nick. 353 00:13:32,267 --> 00:13:34,018 Trempe tes orteils. 354 00:13:34,585 --> 00:13:36,052 Vous avez beaucoup en commun. 355 00:13:36,104 --> 00:13:37,921 Nick a eu une mauvaise rupture l'année passée 356 00:13:37,989 --> 00:13:39,188 ça a été vraiment dur pour lui. 357 00:13:39,256 --> 00:13:40,256 Schmidt a dit que ta mère a dû venir. 358 00:13:40,307 --> 00:13:41,808 C'était un voyage prévu. 359 00:13:41,893 --> 00:13:45,062 As-tu senti l'odeur de ta copine sur les draps pendant des mois 360 00:13:45,113 --> 00:13:46,864 jusqu'à ce qu'ils soient trempés 361 00:13:46,931 --> 00:13:48,765 par ta transpiration et tes larmes ? 362 00:13:49,332 --> 00:13:50,817 - Non. - As-tu cassé 363 00:13:50,902 --> 00:13:53,986 toutes les fenêtres jusqu'à ce que tu frappes le mur et casses ta main ? 364 00:13:54,072 --> 00:13:57,157 Es-tu sorti, cherchant de la compagnie, 365 00:13:57,241 --> 00:13:58,942 un peu de chaleur humaine, 366 00:13:58,993 --> 00:14:01,945 pour te retrouver dans les bois recouvert de sang d'animaux ? 367 00:14:03,447 --> 00:14:05,331 A ma façon. 368 00:14:05,417 --> 00:14:06,833 Viens là, mec. 369 00:14:10,453 --> 00:14:11,804 Ça va aller. 370 00:14:14,842 --> 00:14:18,128 Bien, je vais juste rentrer à la maison et ouvrir une bouteille de vin. 371 00:14:21,215 --> 00:14:22,816 Je vais probablement faire pareil. 372 00:14:57,519 --> 00:14:58,851 Je te veux. 373 00:14:58,937 --> 00:14:59,937 Maintenant. 374 00:15:00,004 --> 00:15:01,671 Enfin. 375 00:15:11,816 --> 00:15:14,683 Non, non. Elle me veut aussi ! 376 00:15:14,735 --> 00:15:16,820 Non, non! Stop! Arrêtez de le frapper! Elle le voulait! Consensuel ! 377 00:15:16,870 --> 00:15:18,154 On tapote, ow ! 378 00:15:21,024 --> 00:15:22,993 Cette soirée, c'est juste... 379 00:15:23,043 --> 00:15:27,029 Honnêtement je ne savais pas que je pouvais encore m'amuser comme ça. 380 00:15:27,380 --> 00:15:30,167 Alors...merci. 381 00:15:30,717 --> 00:15:31,467 Pause toilettes. 382 00:15:34,037 --> 00:15:35,171 Tu vois ? 383 00:15:35,221 --> 00:15:36,539 J'avais raison. 384 00:15:36,591 --> 00:15:38,207 - Que veux-tu dire par j'ai raison ? - Tu as tort. 385 00:15:38,259 --> 00:15:41,061 Tu vois comme il m'amadoue pour pouvoir t'avoir ? 386 00:15:41,145 --> 00:15:43,013 Pourquoi tu ne veux pas admettre que tu avais tort ? 387 00:15:43,063 --> 00:15:44,648 Comment as-tu pu survivre seule si longtemps ? 388 00:15:44,715 --> 00:15:46,767 Il ne veut pas coucher avec moi. 389 00:15:46,850 --> 00:15:49,153 - Il a été sur toi toute la soirée. - Non, ce n'est pas vrai. 390 00:15:49,220 --> 00:15:50,320 - Ouvre tes yeux, je suis inquiet... - Non ! 391 00:15:53,625 --> 00:15:56,576 Oh... 392 00:15:57,360 --> 00:15:59,696 Remy, où est passé ton pantalon ? 393 00:15:59,746 --> 00:16:02,131 Je n'ai jamais fait de ménage à trois. 394 00:16:02,700 --> 00:16:04,400 C'est ce qu'on fait là, non ? 395 00:16:06,903 --> 00:16:09,505 Je ne m'attendais pas à ça. 396 00:16:12,216 --> 00:16:14,133 J'adore quand tu as tort, Jess. 397 00:16:14,183 --> 00:16:15,717 Je me suis peut-être un peu trompée à propos de Remy, 398 00:16:16,302 --> 00:16:19,171 mais les gens sont généralement bons et j'ai raison sur là-dessus. 399 00:16:19,221 --> 00:16:20,605 Les gens sont des imbéciles. 400 00:16:20,673 --> 00:16:22,191 Il est triste à cause de son divorce.. 401 00:16:22,274 --> 00:16:24,309 Tu lui trouves toujours des excuses ? 402 00:16:24,360 --> 00:16:26,611 Si tu te sens si mal, alors entre. 403 00:16:26,678 --> 00:16:30,649 Et trempe tes orteils dans la piscine des possibilités. 404 00:16:30,700 --> 00:16:33,067 Hé, Remy, soyons bizarre et 405 00:16:33,153 --> 00:16:35,153 jetons-nous la balle ? 406 00:16:36,572 --> 00:16:38,023 - Tellement excitant. - Tu ferais 407 00:16:38,073 --> 00:16:40,158 sérieusement un ménage à trois avec ce gars 408 00:16:40,210 --> 00:16:41,460 juste pour me faire admettre que j'ai tort ? 409 00:16:41,528 --> 00:16:43,077 Je pense qu'on pourrait trouver bien pire que Remy. 410 00:16:43,163 --> 00:16:45,197 Il est musclé. 411 00:16:50,086 --> 00:16:52,136 Faisons un ménage à trois. 412 00:16:57,476 --> 00:16:59,043 Ugh... 413 00:17:01,847 --> 00:17:05,049 Très bien, donc un ménage à trois c'est 414 00:17:05,101 --> 00:17:07,502 trois personnes... trois. - Bien sûr. 415 00:17:07,569 --> 00:17:09,153 qui ménagent complètement. 416 00:17:09,221 --> 00:17:10,070 - Oui. - Ok. 417 00:17:10,155 --> 00:17:13,156 C'est en train de se faire avec ce gars. 418 00:17:13,226 --> 00:17:15,160 C'est en train de se passer, Jess. 419 00:17:15,228 --> 00:17:16,444 - Oui. Donc ça va devenir encore 420 00:17:16,529 --> 00:17:18,230 plus gênant. 421 00:17:18,280 --> 00:17:20,249 On doit juste continuer à se parler, okay ? 422 00:17:20,333 --> 00:17:22,116 On doit communiquer 423 00:17:22,201 --> 00:17:23,536 On va mettre de la musique pour se relaxer. 424 00:17:23,586 --> 00:17:25,453 Super idée, super idée. Ok ? très bien. 425 00:17:25,538 --> 00:17:27,623 Merci. Pourquoi tu ne peux pas admettre qu'il est gentil ? 426 00:17:27,707 --> 00:17:30,009 On est sur le point de faire un ménage à trois parce que tu n'admettras pas 427 00:17:30,076 --> 00:17:31,509 que tu as tort. Tu délires. - Je dis juste que c'est un mec bien. 428 00:17:34,180 --> 00:17:35,180 Mettons-nous à l'aise. 429 00:17:35,248 --> 00:17:36,765 Oh, je suis tellement à l'aise. 430 00:17:36,849 --> 00:17:38,550 J'ai hâte qu'on ménage... 431 00:17:38,602 --> 00:17:40,751 - Tu es à l'aise, Jess ? - Oui. 432 00:17:40,804 --> 00:17:42,587 - Dis que tu as tort. - Non, continue. C'est génial. 433 00:17:42,638 --> 00:17:44,690 Dis que ça suffit, et ça suffit. 434 00:17:44,757 --> 00:17:46,592 Ne sois pas nerveux, Nick. 435 00:17:46,643 --> 00:17:49,028 On a une conversation normal. 436 00:17:49,095 --> 00:17:50,429 - Oh oui. - Sauf que je te frotte le dos. 437 00:17:50,480 --> 00:17:52,146 - C'est ça. - Et puis je vais commencer 438 00:17:52,231 --> 00:17:54,365 à enlever ton pantalon, 439 00:17:54,433 --> 00:17:56,285 et puis je vais 440 00:17:56,368 --> 00:17:58,153 déboutonner ma chemise. 441 00:17:58,238 --> 00:18:00,605 Je ne vais pas enlever mon pantalon, par contre. 442 00:18:00,656 --> 00:18:02,441 Pas tout de suite, je vais garder mon pantalon 443 00:18:02,491 --> 00:18:05,109 pour te laisser me l'enlever, Nick. 444 00:18:05,161 --> 00:18:07,162 Okay ? Parce que tu 445 00:18:07,247 --> 00:18:10,115 vas être le capitaine des pantalons ce soir. - Ça a du sens. 446 00:18:10,165 --> 00:18:11,950 Super choix, Remy. 447 00:18:12,001 --> 00:18:14,470 Nick fera un super capitaine des pantalons. 448 00:18:14,554 --> 00:18:16,255 - On y va. - Okay. 449 00:18:16,306 --> 00:18:17,955 Commencez tout les deux. 450 00:18:18,008 --> 00:18:19,557 - Moi et Jess, on commence ? - Oui. 451 00:18:19,625 --> 00:18:21,010 - Très bien ? - Nous deux... 452 00:18:21,125 --> 00:18:22,294 - Allez-y. - ...commencer... 453 00:18:22,295 --> 00:18:23,461 Vous savez quoi faire. 454 00:18:23,529 --> 00:18:24,730 Respirez. 455 00:18:24,797 --> 00:18:25,963 - Oh, yeah, Jess. - Je ne suis pas là. 456 00:18:26,016 --> 00:18:28,150 Détends-toi dans le ménage. 457 00:18:28,233 --> 00:18:29,902 On va commencer, Nick. 458 00:18:29,969 --> 00:18:31,103 - Tu vas le faire? - Oui. - Rapprochez-vous. 459 00:18:31,153 --> 00:18:32,403 - Tu vas le faire ? Parce que je.. - Oui. 460 00:18:32,471 --> 00:18:33,605 - Je vais le faire. - Très bien. 461 00:18:33,656 --> 00:18:34,656 - On va le faire. - Alors on le fait. 462 00:18:34,740 --> 00:18:36,025 Nick, je vais le faire. 463 00:18:36,108 --> 00:18:37,241 Dis que tu as tort et c'est fini. 464 00:18:37,309 --> 00:18:38,326 - Je n'ai pas tort. - Jess, tu ne peux pas faire ça, 465 00:18:38,411 --> 00:18:40,244 - mais moi je le peux... - Okay. 466 00:18:40,313 --> 00:18:41,413 Faisons-le, Nick. 467 00:18:41,480 --> 00:18:42,530 - On y va, Jess. - Je peux le faire. 468 00:18:42,615 --> 00:18:43,531 Non, okay ! 469 00:18:43,616 --> 00:18:45,334 Ça va, je l'admets, j'ai tort. 470 00:18:45,417 --> 00:18:47,419 Oui ! 471 00:18:47,487 --> 00:18:48,836 Je suis désolé, Remy. 472 00:18:49,422 --> 00:18:50,455 Quoi, on ne va pas le faire ? 473 00:18:50,507 --> 00:18:51,757 - Non. - On ne va pas le faire. 474 00:18:51,825 --> 00:18:52,875 Je comprends, la frousse, c'est juste, vous savez 475 00:18:52,960 --> 00:18:54,509 ça fait partie du voyage... 476 00:18:54,594 --> 00:18:56,211 Que se passe-t-il ici ? 477 00:18:57,296 --> 00:18:59,664 Ok, je ne suis pas prêt pour une partie à quatre. 478 00:18:59,715 --> 00:19:02,183 C'est, je suis... 479 00:19:02,268 --> 00:19:03,769 Je suis en dehors de ça. 480 00:19:06,972 --> 00:19:09,057 Pour être honnête, mon ego est assez boosté là maintenant. 481 00:19:10,442 --> 00:19:11,410 Pourquoi vous ne m'avez pas dit 482 00:19:11,478 --> 00:19:13,394 qu'on ne pouvait pas vivre à quatre ici ? 483 00:19:13,480 --> 00:19:16,531 Si on fait des magouilles, ça me va. 484 00:19:16,615 --> 00:19:17,900 J'adore les magouilles, 485 00:19:17,983 --> 00:19:19,250 du moment que personne n'est blessé. 486 00:19:21,287 --> 00:19:22,871 Ok, juste pour être clair, 487 00:19:22,955 --> 00:19:24,355 nous allons devoir vivre avec ça, ok ? 488 00:19:24,406 --> 00:19:26,491 Yep. - Absolument. 489 00:19:27,442 --> 00:19:29,161 Hey, Kim ? 490 00:19:29,211 --> 00:19:30,663 Je voulais m'excuser pour hier. 491 00:19:30,713 --> 00:19:33,481 J'espère que tu n'as pas eu trop de problème... 492 00:19:33,549 --> 00:19:36,335 Je ne veux vraiment pas perdre mon travail, okay ? 493 00:19:36,385 --> 00:19:38,721 Je travaille pour Associated Strategies depuis six ans. 494 00:19:39,305 --> 00:19:41,707 Ass Strat est tout pour moi. 495 00:19:41,758 --> 00:19:43,092 Ta lèvre saigne. 496 00:19:43,159 --> 00:19:44,875 Ça se rouvre quand je parle. 497 00:19:44,927 --> 00:19:48,713 Kim, ce n'était pas une erreur de 2h du mat' 498 00:19:48,765 --> 00:19:50,898 dans le garage. 499 00:19:50,983 --> 00:19:53,018 J'ai un truc pour toi depuis 500 00:19:53,068 --> 00:19:54,686 que j'étais le gars du courrier. 501 00:19:54,738 --> 00:19:57,056 Et si tu ne me crois pas... 502 00:19:57,123 --> 00:19:59,157 regarde. 503 00:19:59,224 --> 00:20:01,076 La liste de résolution de 2007, numéro quatre. 504 00:20:01,161 --> 00:20:02,694 C'est sur toi. 505 00:20:02,746 --> 00:20:07,383 " Ne penser à la nouvelle C.F.O. qu'une fois de temps en temps en me masturbant. " 506 00:20:07,450 --> 00:20:09,535 Je n'ai pas relevé le défi. 507 00:20:09,586 --> 00:20:13,070 Numéro 7: "S'habituer à ce que les gens m'appellent 508 00:20:13,123 --> 00:20:15,790 "Mr. Finish/ Game Time Jones/ 509 00:20:15,858 --> 00:20:18,292 - Le prédateur." - Je peux... ? 510 00:20:18,377 --> 00:20:21,596 Numéro neuf : "Choisis une couleur de Crocs et achète-les." 511 00:20:21,681 --> 00:20:22,980 Ok, merci. 512 00:20:27,269 --> 00:20:30,405 Rentre dans la salle de conférence et ajoute-moi à l'appel de Tokyo. 513 00:20:30,472 --> 00:20:32,074 Maintenant. 514 00:20:49,442 --> 00:20:51,375 Pantalons ! Pantalons ! 515 00:21:15,902 --> 00:21:17,152 ...cinq, six ... 516 00:21:17,237 --> 00:21:20,455 Je te parle de la conférence de Tokyo. 517 00:21:23,777 --> 00:21:28,163 Yo .. t'as l'air super. 518 00:21:32,000 --> 00:21:33,301 Ma porte est toujours ouverte. 519 00:21:35,885 --> 00:21:40,921 series-megaupload.over-blog.net