1
00:00:01,230 --> 00:00:03,890
Sepreimu lembut sekali.
2
00:00:04,020 --> 00:00:06,440
Seprei ini ada di keluargaku hampir 40 tahun.
3
00:00:06,480 --> 00:00:07,190
Wow!
4
00:00:07,230 --> 00:00:09,530
Seandainya benda tua ini
bisa bicara, ya?/ Idih.
5
00:00:09,650 --> 00:00:11,150
Aku hanya mencoba untuk melukis gambar.
6
00:00:11,240 --> 00:00:12,570
Baca kamarnya.
7
00:00:16,070 --> 00:00:17,570
Hey, Julia./
Hey.
8
00:00:17,660 --> 00:00:20,120
Menyenangkan ada cewek lain di sini.
9
00:00:20,200 --> 00:00:21,910
Ada pembalut yang tersembunyi di seluruh sudut apartemen.
10
00:00:23,620 --> 00:00:25,920
Handuk basah!
11
00:00:25,960 --> 00:00:28,000
Mulai lagi.../ Handuk ini
kayak Wet-Nap besar!
12
00:00:28,090 --> 00:00:32,210
Rasanya aku kayak baru aja dijilati
sama anjing jenis golden retriever.
13
00:00:32,260 --> 00:00:33,880
Lihat kamar mandi ini.
14
00:00:33,920 --> 00:00:35,430
Harusnya gak ada dua cewek
di kamar mandi ini.
15
00:00:35,510 --> 00:00:38,100
Kau terlalu lembab, membuat
semuanya juga lembab.
16
00:00:38,140 --> 00:00:39,930
80% produk di sini punyamu.
17
00:00:40,010 --> 00:00:41,850
Blah, blah, blah,
menguap, Iya.
18
00:00:41,930 --> 00:00:43,730
Aku pakai acar patung.
19
00:00:43,770 --> 00:00:46,770
Sekali aku pakai acar,
kembali ke tempatnya lagi.
20
00:00:46,810 --> 00:00:48,610
Rambut di mana - mana.
21
00:00:48,650 --> 00:00:50,610
Karet gelang beraneka warna.
22
00:00:50,650 --> 00:00:52,740
Aku tak apa dengan itu,
aku terima semua itu.
23
00:00:52,820 --> 00:00:54,900
Tapi handuk basah itu
sudah kelewatan.
24
00:00:54,950 --> 00:00:57,280
Maaf, jadi apa pendapatmu
soal handuk basah?
25
00:00:57,360 --> 00:00:59,370
Berhati - hatilah kau
Tamu Menginapnya Nick.
26
00:00:59,410 --> 00:01:00,910
Aku Julia./
Aku tahu namamu.
27
00:01:02,830 --> 00:01:05,370
Kau memamerkan ototmu,
saat ini?/ Enggak.
28
00:01:06,290 --> 00:01:07,170
Aku mau bersiap - siap di kamarmu.
29
00:01:07,250 --> 00:01:09,210
Tentu, merasa tidak nyaman di sini?
30
00:01:09,290 --> 00:01:11,170
Julia, sampai jumpa
nanti malam ya.
31
00:01:11,250 --> 00:01:12,760
Iya, sampai jumpa.
32
00:01:12,840 --> 00:01:14,880
Dia membantuku mengatasi
soal tagihan parkir.
33
00:01:14,970 --> 00:01:16,840
Jess, kau serius memakai
gadis yang aku tiduri...
34
00:01:16,930 --> 00:01:18,590
...demi nasehat hukum gratis?
35
00:01:18,640 --> 00:01:20,970
Eh, maaf, gadis yang kautiduri?
36
00:01:21,010 --> 00:01:22,770
Kau tak bisa memanggil dia cewekmu?
37
00:01:22,810 --> 00:01:25,640
Kami tidak saling juluk./
Oh, kau tidak saling juluk,...
38
00:01:25,730 --> 00:01:27,270
...karena kau terlalu canggih.
39
00:01:27,310 --> 00:01:28,770
Jangan sok niruin "cowok canggih."
40
00:01:28,810 --> 00:01:30,650
Itu bukan cara
cowok canggih menari.
41
00:01:30,730 --> 00:01:31,770
Bagaimana caranya?
42
00:01:31,820 --> 00:01:34,610
Aku terlalu canggih~
43
00:01:34,690 --> 00:01:37,910
AKu tidak percaya pada julukan.
44
00:01:37,990 --> 00:01:40,030
Kau perlu bercinta, mas./ Iya.
45
00:01:40,070 --> 00:01:40,950
Ya, aku perlu bercinta.
46
00:01:40,990 --> 00:01:43,120
Ini buruk banget.
47
00:01:43,160 --> 00:01:44,950
{\i1}♪ Siapakah gadis itu?{\i0}
49
00:01:47,670 --> 00:01:48,210
{\i1}♪ Siapakah gadis itu?{\i0}
51
00:01:48,290 --> 00:01:48,710
{\i1}♪ Dia Jess!{\i0}
53
00:01:49,920 --> 00:01:51,840
Mungkin aku harus
telepon si Shelby.
54
00:01:51,920 --> 00:01:53,420
Aku belum ketemu dia
semenjak pulang dari Latvia.
55
00:01:53,460 --> 00:01:55,090
Kami punya waktu yang
menyenangkan bersama.
56
00:01:55,130 --> 00:01:58,220
Wow! Tadi menakjubkan.
57
00:01:58,300 --> 00:02:01,260
Iya./
Baiklah, sampai jumpa.
58
00:02:01,350 --> 00:02:02,640
Aku akan telepon dia.
59
00:02:02,720 --> 00:02:05,560
Yah, di Latvia sana...
60
00:02:05,640 --> 00:02:08,020
...mereka memfermentasikan
susu yang mereka minum.
61
00:02:08,060 --> 00:02:11,360
Seluruh negara membuatnya,
disebut Zhuzhu...
62
00:02:12,900 --> 00:02:14,610
...yang merupakan
dorongan terbesarku.
63
00:02:14,650 --> 00:02:15,860
Maksudnya, aku punya banyak dorongan.
64
00:02:15,860 --> 00:02:17,490
...tapi itu adalah dorongan terbesarku...
65
00:02:17,570 --> 00:02:19,110
...dari dorongan lain yang
pernah kupunya.
66
00:02:19,110 --> 00:02:19,950
Wow.
67
00:02:19,990 --> 00:02:22,240
Jadi... di tempatmu
atau di tempatku?
68
00:02:25,160 --> 00:02:27,450
Kamu ngetawain apa?
69
00:02:27,500 --> 00:02:30,040
Betapa aku tak ingin pulang
denganmu malam ini.
70
00:02:32,290 --> 00:02:35,750
Kau muncul setelah dua tahun,
tanpa merasa bersalah,...
71
00:02:35,800 --> 00:02:37,720
...dan kau cuman bicara
soal dirimu sendiri.
72
00:02:37,760 --> 00:02:40,130
Kau bahkan tidak membiarkanku
mengucapkan kata sampingan.
73
00:02:40,180 --> 00:02:42,680
Terus kenapa kau setuju
untuk kutraktir minum?
74
00:02:42,760 --> 00:02:45,100
Winston, kau
mentraktirku minum...
75
00:02:45,180 --> 00:02:47,470
...di tempat aku bekerja!
76
00:02:47,520 --> 00:02:49,440
Ini tagihanmu.
77
00:02:49,520 --> 00:02:51,770
Terima kasih air putihnya.
78
00:02:53,810 --> 00:02:56,440
Padahal aku udah
nawarin minum sesukamu.
79
00:02:56,530 --> 00:02:58,990
Kau malah pilih air putih.
80
00:02:59,030 --> 00:03:00,700
Silahkan duduk.
81
00:03:00,780 --> 00:03:02,070
Oke.
82
00:03:02,110 --> 00:03:04,490
Biar kuambilkan selimut.
83
00:03:04,580 --> 00:03:06,790
Kenapa aku harus pakai
selimut sekarang?
84
00:03:06,870 --> 00:03:09,040
Agar hangat.
85
00:03:11,620 --> 00:03:14,170
Kamu mau kukis atau kue mangkuk?
Aku yang bikin sendiri.
86
00:03:14,250 --> 00:03:16,500
Ah, tidak usah, aku bukan termasuk
orang yang makan hidangan penutup.
87
00:03:16,590 --> 00:03:18,880
Aku gak biasa
makan itu./ Baiklah.
88
00:03:18,960 --> 00:03:21,380
Aku letakan ini...
89
00:03:21,470 --> 00:03:23,090
...di sini.
90
00:03:25,300 --> 00:03:26,600
Kenapa kamu gak langsung...
91
00:03:26,640 --> 00:03:27,890
...ceritakan soal
tagihannya aja?
92
00:03:27,970 --> 00:03:29,140
Baiklah./ Kamu punya
foto kejadiannya?
93
00:03:29,180 --> 00:03:30,600
Tepat di TKP
94
00:03:30,680 --> 00:03:31,810
♪ Meh, meh, meh, meh.
95
00:03:32,850 --> 00:03:35,150
Itu?
96
00:03:35,230 --> 00:03:37,320
Iya.
97
00:03:37,360 --> 00:03:40,820
Hmm. Ini sebenarnya mungkin
agak sulit untuk dibantah.
98
00:03:40,860 --> 00:03:42,990
Sebenarnya ada yang
tidak terlihat oleh mata.
99
00:03:43,070 --> 00:03:44,160
Ada seekor burung...
Dia tidak ditembak...
100
00:03:44,240 --> 00:03:46,280
...tapi dia terluka,...
101
00:03:46,330 --> 00:03:49,080
...dan dia gak bisa pergi dari jalan
raya, jadi aku mengerem, lalu...
102
00:03:49,160 --> 00:03:50,660
Aku harus cepat - cepat
keluar dari persimpangan.
103
00:03:50,700 --> 00:03:52,460
Kau kelewatan tanggal
pertama sidang ini.
104
00:03:52,500 --> 00:03:54,630
Mantan pacarku gagal
mengirimkannya kepadaku...
105
00:03:54,670 --> 00:03:56,340
...sebelum tanggal sidangnya,...
106
00:03:56,420 --> 00:03:57,920
...karena dia gak
percaya sama pos,...
107
00:03:58,000 --> 00:03:59,880
...yang ada hubungannya dengan
pemikirannya tentang pengeluaran pemerintah.
108
00:03:59,960 --> 00:04:01,840
Sekarang dendanya jadi $800.
109
00:04:01,880 --> 00:04:04,430
Itu sebabnya aku membutuhkan
pengacara kondang sepertimu.
110
00:04:04,510 --> 00:04:07,300
Jadi... kau bisa membantuku?
111
00:04:07,350 --> 00:04:09,770
Aku akan coba, kau
takkan pernah tahu...
112
00:04:09,850 --> 00:04:12,020
...hakim akan percaya
dengan semua ini, jadi...
113
00:04:12,060 --> 00:04:14,440
Apa itu "semua ini"?
114
00:04:14,520 --> 00:04:15,980
Semuanya kau ini.
115
00:04:16,020 --> 00:04:19,070
Dengan kue mangkuk,
mengerem karena burung,...
116
00:04:19,150 --> 00:04:22,030
...dan... burung biru datang lalu
membantuku berpakaian di pagi hari.
117
00:04:22,070 --> 00:04:23,820
Oh, aku tak tahu
aku melakukan hal itu.
118
00:04:23,900 --> 00:04:26,320
Itu hal yang hebat.
Maksudku...
119
00:04:26,370 --> 00:04:28,740
...mata indah besar,
seperti bayi ketakutan.
120
00:04:28,830 --> 00:04:31,040
Aku yakin itu akan bisa
membebaskanmu dari itu semua.
121
00:04:31,080 --> 00:04:35,710
Ya, kecuali penglihatan
pinggirku agak bagus.
122
00:04:38,540 --> 00:04:40,500
Jadi...
123
00:04:40,550 --> 00:04:42,380
...tinggal di sini
lumayan menyenangkan, ya?
124
00:04:42,460 --> 00:04:44,050
Iya./
Banyak cewek...
125
00:04:44,090 --> 00:04:45,510
...yang keluar
masuk tempat ini?
126
00:04:45,550 --> 00:04:48,220
Kamarnya Schmidt seperti
Ellis Island di tahun 1800.
127
00:04:48,300 --> 00:04:49,510
Dia terima semua orang.
128
00:04:49,560 --> 00:04:52,560
Ya, dan Winston dan Nick...
129
00:04:52,600 --> 00:04:55,270
Mungkin aku tak boleh...
130
00:04:55,350 --> 00:04:57,690
Kau tak harus.../
Memohon pembelaan!
131
00:04:57,730 --> 00:04:59,900
Tidak, itu bukan.../
Keberatan!
132
00:05:02,360 --> 00:05:03,440
Kau mau pergi ke
kamarmu?/ Tentu.
133
00:05:03,570 --> 00:05:05,240
Jess, permisi ya,...
134
00:05:05,320 --> 00:05:07,410
Julie sedang merasa kecewa.
135
00:05:07,450 --> 00:05:09,910
Baiklah, aku akan memeriksa
barang - barang ini,...
136
00:05:09,950 --> 00:05:12,120
...aku akan telepon beberapa
orang, dan berusaha sebisaku.
137
00:05:12,200 --> 00:05:13,910
Ini selimutmu.
138
00:05:17,580 --> 00:05:19,500
Kekuatan jas.
139
00:05:21,500 --> 00:05:23,010
Ada apa sama tagihannya?
140
00:05:25,760 --> 00:05:27,380
Dia punya masalah denganku, Nick.
141
00:05:27,430 --> 00:05:29,760
Dia gak suka sama aku./
Apa yang kaubicarakan?
142
00:05:29,800 --> 00:05:31,220
Kau tak mengerti karena kamu cowok.
143
00:05:31,310 --> 00:05:33,720
Dia tak punya masalah
denganmu, dia hanya...
144
00:05:33,770 --> 00:05:36,190
Nick, pacarmu bukan orang
yang makan hidangan penutup.
145
00:05:43,190 --> 00:05:45,780
Dia bilang kau punya "semua ini"?
146
00:05:45,860 --> 00:05:47,280
Maaf, dia bilang gak
suka hidangan penutup?
147
00:05:47,360 --> 00:05:48,860
Di mana dia sekarang?
148
00:05:48,910 --> 00:05:50,950
Dengar, kurasa aku mengerti
apa yang cewek itu maksud.
149
00:05:51,030 --> 00:05:52,580
Kau suka hal - hal yang
bersifat kecewek - cewekan.
150
00:05:52,620 --> 00:05:55,000
Awalnya itu memang
agak membuatku takut.
151
00:05:55,080 --> 00:05:58,000
Saat aku ketemu kamu, kamu sedang
memakai topi yang terbuat dari pita.
152
00:05:58,080 --> 00:06:00,420
Topi pitaku, aku suka topi itu.
153
00:06:00,500 --> 00:06:02,710
Persetan dengan dia.
Aku akan pakai topi pita itu.
154
00:06:02,800 --> 00:06:03,960
Ambil sekarang juga.
155
00:06:04,000 --> 00:06:05,630
Bentar lagi balik.
156
00:06:07,760 --> 00:06:09,590
Nick, di mana sundal itu?
157
00:06:09,640 --> 00:06:11,930
Pengen aku pukul si pengacara
itu tepat di mulutnya.
158
00:06:12,010 --> 00:06:13,310
Oke, ini semakin berlebihan, semuanya.
159
00:06:13,390 --> 00:06:15,390
Dia cuman mencoba membantu
Jess mengurus denda tilangnya.
160
00:06:15,470 --> 00:06:18,020
Membantu dengan
merendahkan dan menghakimi?
161
00:06:18,100 --> 00:06:19,350
Apa yang dia bilang?
162
00:06:19,440 --> 00:06:21,810
Akui saja, Nick.
163
00:06:21,900 --> 00:06:23,610
Oke, apa salah si Julia?
164
00:06:23,690 --> 00:06:25,070
Ini cuman pertengkaran
sesama cewek biasa.
165
00:06:25,110 --> 00:06:26,440
Banyak yang tak terucapkan.
166
00:06:26,490 --> 00:06:27,780
Pernah tuh ada cewek
yang bilang padaku,...
167
00:06:27,820 --> 00:06:29,070
"Jess, kau keren abis
macam totol - totol."
168
00:06:29,150 --> 00:06:30,740
Oh, bagaimana cara dia bilangnya?
169
00:06:30,820 --> 00:06:32,830
"Jess, kau keren abis
macam totol - totol."
170
00:06:32,910 --> 00:06:34,950
Itu setan.
Aku benar - benar menyesal.
171
00:06:34,990 --> 00:06:36,290
Dan itu merusak pertemanan kami.
172
00:06:36,330 --> 00:06:38,290
Aku tak bisa lupakan soal
kejadian totol - totol itu.
173
00:06:38,370 --> 00:06:39,620
Peringatan! Awas bocoran.
174
00:06:39,670 --> 00:06:41,130
Seseorang mencabut alat
pengatur kelembabanku...
175
00:06:41,210 --> 00:06:42,790
...untuk dicolokkan ke setrika.
176
00:06:42,840 --> 00:06:45,340
Aku akan masukkan alat pengatur
kelembabanku dan handukku,...
177
00:06:45,420 --> 00:06:48,090
...di kamarku, di mana tak
ada yang bakal basah.
178
00:06:48,170 --> 00:06:50,800
Kau tahu Jess?
Julia itu salah satu cewek...
179
00:06:50,840 --> 00:06:52,850
...yang gak terlalu punya
banyak teman cewek.
180
00:06:52,930 --> 00:06:55,640
Karena dia berpikir macam pria.
Dia gak suka bermain pikiran.
181
00:06:55,720 --> 00:06:57,810
Sok buta!/
Yang kutahu...
182
00:06:57,850 --> 00:06:59,600
...dia selalu berada
jauh di depanku.
183
00:06:59,690 --> 00:07:01,850
Tidak tersirat, tidak ada kode.
184
00:07:01,940 --> 00:07:04,150
Oh. Oke. Jadi dia langsung
datang dan tanya kamu...
185
00:07:04,230 --> 00:07:05,570
...jika kau naksir cewek lain?
186
00:07:05,650 --> 00:07:07,440
Karena dia tanya padaku.
187
00:07:10,530 --> 00:07:13,530
Dia tanya?/
Kamu gak tahu itu?
188
00:07:13,570 --> 00:07:16,120
Karena kupikir kalian begitu
"terdepan" satu sama lain.
189
00:07:16,200 --> 00:07:18,370
Kupikir kalian berdua saling
bicara semuanya satu sama lain.
190
00:07:18,450 --> 00:07:20,790
Dia bilang tak mau menjulukinya.
191
00:07:20,870 --> 00:07:21,790
Itu salah satu langkah klasik,...
192
00:07:21,870 --> 00:07:23,540
...bahkan di komunitas lesbian.
193
00:07:29,300 --> 00:07:30,880
Kita lagi ngobrolin apa?
194
00:07:30,970 --> 00:07:32,510
Apa kamu mendengar
kalimat "komunitas lesbian"...
195
00:07:32,590 --> 00:07:33,760
dan langsung lari
kemari dari kamarmu?
196
00:07:33,840 --> 00:07:35,600
Iya...
197
00:07:35,680 --> 00:07:36,850
...pertanyaan untukmu.
198
00:07:36,890 --> 00:07:38,810
Komunitas yang kaubicarakan itu,...
199
00:07:38,850 --> 00:07:40,850
...apa cewek - ceweknya
kelihatan seperti...
200
00:07:40,890 --> 00:07:44,310
...seperti yang ini atau...
201
00:07:44,360 --> 00:07:46,570
...agak kayak Nick?/
Diamlah kau Schmidt.
202
00:07:46,610 --> 00:07:48,530
Aku pacaran sama cewek
yang terlihat seperti Nick.
203
00:07:48,570 --> 00:07:50,900
Memang. Namanya Felicia.
204
00:07:52,740 --> 00:07:55,740
Kenapa tak kau akui saja
kalau dia itu cewekmu?
205
00:07:55,740 --> 00:07:58,370
Aku hanya merasa itu tak penting,
dan sekarang aku panik.
206
00:07:58,450 --> 00:08:00,200
Aku gak pintar jadi pacar.
207
00:08:00,250 --> 00:08:02,080
AKu pintar jadi cowok yang bisa kau...
208
00:08:02,160 --> 00:08:03,420
...habiskan waktu bersama...
209
00:08:03,500 --> 00:08:05,080
...hingga kautemukan
calon suamimu.
210
00:08:05,130 --> 00:08:08,300
Baiklah, jadi sejauh ini daftar
ketakutan Nick Miller adalah...
211
00:08:08,380 --> 00:08:12,090
...hiu, air keran, hubungan
yang sesungguhnya.
212
00:08:12,170 --> 00:08:13,470
Dan bluberi.
213
00:08:13,550 --> 00:08:15,010
Beri minuman untuk orang ini.
214
00:08:15,090 --> 00:08:17,510
Cewek - cewek, dia belum
bercinta selama empat bulan.
215
00:08:17,550 --> 00:08:18,760
Silahkan dinikmati, cewek - cewek.
216
00:08:18,810 --> 00:08:20,770
Aku beneran
benci kamu, Schmidt!
217
00:08:20,810 --> 00:08:21,980
Tidak berjalan lancar soal Shelby-nya?
218
00:08:22,020 --> 00:08:23,770
Kupikir itu akan mudah.
219
00:08:25,600 --> 00:08:27,690
Mungkin aku tak pernah punya game (kehidupan seperti orang biasa)
220
00:08:27,770 --> 00:08:29,440
Mungkin karena kehidupanku
selalu tentang bola basket.
221
00:08:29,530 --> 00:08:31,110
Ya, kamu gak ada game
(pertandingan) sama sekali.
222
00:08:31,190 --> 00:08:32,740
Dulunya pernah pas kau main basket.
223
00:08:32,780 --> 00:08:34,410
Seriusan kau baru sadar
gak ada pertandingan?
224
00:08:34,490 --> 00:08:36,740
Apa resepmu, mas? Bagaimana caranya
cowok normal dapat cewek?
225
00:08:36,820 --> 00:08:39,660
Jangan bilang "normal."
Bilang saja "rata - rata."
226
00:08:39,740 --> 00:08:41,450
Kau semua punya
kehidupan yang sebenarnya.
227
00:08:41,500 --> 00:08:42,910
Karena selama setahun ini,...
228
00:08:42,960 --> 00:08:44,790
...kau telah bekerja
untuk bukan apa - apa.
229
00:08:44,870 --> 00:08:46,000
Dia ada benarnya.
230
00:08:46,080 --> 00:08:47,840
Aku juga begitu./
Nihil.
231
00:08:47,920 --> 00:08:49,000
Kau benar, aku tak punya apapun.
232
00:08:49,090 --> 00:08:51,260
Kecuali ini.
233
00:08:57,140 --> 00:08:58,510
Astaga...
234
00:08:58,600 --> 00:09:00,310
Miller! tidak ada Cocktail!
235
00:09:00,390 --> 00:09:01,600
Maaf, Julio.
236
00:09:01,640 --> 00:09:04,440
Julia! Hey, Julia!
237
00:09:05,730 --> 00:09:07,060
Oh, sekarang kalian
saling panggil nama?
238
00:09:07,100 --> 00:09:10,020
Apa itu tidak terlalu seperti
julukan untukmu?
239
00:09:13,190 --> 00:09:15,150
Aku mampir
untuk bilang halo.
240
00:09:15,200 --> 00:09:16,990
Oh, aku tak tahu kalo
kita saling mampir.
241
00:09:18,620 --> 00:09:20,830
Berikut adalah skenario soal pembagian
dividen seksual bayaran,...
242
00:09:20,910 --> 00:09:22,490
...khususnya di pasar Asia,...
243
00:09:22,540 --> 00:09:25,460
dan kurasa kau bisa
membantuku soal ini, Jess.
244
00:09:25,500 --> 00:09:27,040
Beritahu dia kau
seorang akrobat udara...
245
00:09:27,120 --> 00:09:28,380
...untuk sirkus Cirque du Soleil.
246
00:09:28,460 --> 00:09:30,000
Winston, tinggal
tanyakan pertanyaan,...
247
00:09:30,090 --> 00:09:31,710
...memperhatikan dan
mendengarkan wanita itu,...
248
00:09:31,800 --> 00:09:33,460
...jangan dengarkan pria ini.
249
00:09:33,550 --> 00:09:35,470
Percaya deh, aku gak pernah
ambil nasehatnya si Schmidt.
250
00:09:35,550 --> 00:09:37,300
Tak akan pernah, selamanya.
251
00:09:37,340 --> 00:09:39,390
Jadi Jess memberitahuku...
252
00:09:39,470 --> 00:09:42,510
...apa yang kau tanyakan
padanya kemarin./ Apa?
253
00:09:42,560 --> 00:09:44,810
Bahwa kau tanya jika aku
tidur dengan orang lain.
254
00:09:44,850 --> 00:09:48,480
Itu tidak benar....
Apa?
255
00:09:48,560 --> 00:09:51,070
Aku gak mau dipermainkan./
Bukan begitu kejadiannya, oke?
256
00:09:51,150 --> 00:09:53,440
Aku hanya bilang sesuatu
padanya, karena aku merasa agak...
257
00:09:53,480 --> 00:09:54,820
...bersalah, karena...
258
00:09:54,860 --> 00:09:56,900
Aku pacaran sama orang lain, dan...
259
00:09:56,990 --> 00:09:59,530
...ingin tahu apakah kau juga
sedang pacaran dengan orang lain.
260
00:09:59,620 --> 00:10:00,660
Jadi kau pacaran
sama pria lain?/ Iya.
261
00:10:02,620 --> 00:10:04,620
Oh, enggak apa. Aku juga lagi
naksir seseorang kok.
262
00:10:04,700 --> 00:10:07,290
Bagus.
263
00:10:07,370 --> 00:10:09,330
Aku sering bercinta seperti pak pos.
264
00:10:09,380 --> 00:10:12,420
Bukan surat yang kukirimkan,
melainkan seks yang hbat.
265
00:10:12,500 --> 00:10:14,300
Aku mulai membawa...
266
00:10:14,340 --> 00:10:16,170
...sepatu atletik di
dalam dompetku,...
267
00:10:16,220 --> 00:10:19,390
...karena aku harus berlari dari
satu hubungan seksual yang lain.
268
00:10:19,430 --> 00:10:20,590
Aku gak bisa pakai
sepatu hak tinggi.
269
00:10:20,680 --> 00:10:22,890
Oh, dan aku sedang bercinta saat ini.
270
00:10:22,970 --> 00:10:24,310
Di bawah bar.
271
00:10:24,350 --> 00:10:25,720
Dan dia ada di posisi atas.
272
00:10:25,810 --> 00:10:27,180
Jadi sadarilah hal itu.
273
00:10:28,890 --> 00:10:31,020
Apakah itu dia?/
Iya.
274
00:10:31,060 --> 00:10:32,190
Bagus.
275
00:10:32,270 --> 00:10:33,400
Jadi kita berdua melakukan
hal yang sama.
276
00:10:33,480 --> 00:10:34,940
Dan kita dalam situasi
yang sama pula.
277
00:10:35,030 --> 00:10:36,400
Pujian untuk tidak menjulukinya.
278
00:10:36,490 --> 00:10:38,200
Itulah yang kumau./
Itu impianku.
279
00:10:38,280 --> 00:10:39,780
Aku mau ke kamar
kecil sebentar.
280
00:10:39,860 --> 00:10:41,570
Baiklah.
281
00:10:51,170 --> 00:10:53,090
Hey. Julia?
282
00:10:53,170 --> 00:10:54,590
Seriusan nih?
283
00:10:54,670 --> 00:10:56,260
Apa si Nick mengatakan
sesuatu padamu?
284
00:10:56,340 --> 00:10:57,970
Aku minta maaf,
dan mau menjelaskan...
285
00:10:58,050 --> 00:10:59,550
Kenapa kauberitahu dia
yang kukatakan padamu?
286
00:10:59,630 --> 00:11:01,220
Apa kau tahu bagaimana
tampangku saat ini?
287
00:11:02,760 --> 00:11:03,930
Aku lihat apa
yang kaulakukan.
288
00:11:04,010 --> 00:11:05,260
Aku tahu jika aku ini...
289
00:11:05,350 --> 00:11:06,560
...gadis pengacara jahat...
290
00:11:06,640 --> 00:11:08,930
...yang memakai setelan
dan terlalu banyak bekerja...
291
00:11:09,020 --> 00:11:11,900
...dan kau... kau seorang guru
wanita yang menyenangkan...
292
00:11:11,940 --> 00:11:15,520
...dengan semua rok warna -
warni dan suka membuat kue.
293
00:11:15,570 --> 00:11:17,570
Dan kelihatannya, Nick
akan mendekatimu...
294
00:11:17,650 --> 00:11:19,950
...dan kau akan menyelipkan
di balik selimyutnya dan...
295
00:11:19,990 --> 00:11:21,610
Apa masalahmu dengan selimyut ini?
296
00:11:21,700 --> 00:11:23,740
Aku tak pernah menyebut kata selimyut.
297
00:11:23,780 --> 00:11:25,740
Aku gak bicara seperti
Teddy Ruxpin.
298
00:11:25,780 --> 00:11:28,370
Jika aku bertingkah
sepertimu saat aku bekerja...
299
00:11:28,450 --> 00:11:29,750
...tak akan ada yang
mau mendengarkanku.
300
00:11:29,790 --> 00:11:31,540
Jika aku bertingkah
sepertimu saat bekerja,...
301
00:11:31,620 --> 00:11:33,080
...murid - murid akan
berubah menjadi...
302
00:11:33,130 --> 00:11:34,880
...diorama pundung
nan aneh, jadi...
303
00:11:34,920 --> 00:11:37,170
Aku tidak suka sama kamu.
304
00:11:37,250 --> 00:11:39,970
Dan aku tak mau
jadi temanmu, jadi...
305
00:11:40,010 --> 00:11:41,550
Yaudah./
...bisa kau pergi, kumohon?
306
00:11:41,630 --> 00:11:43,760
Karena...
307
00:11:43,800 --> 00:11:46,390
Aku mulai mau nangis,...
308
00:11:46,470 --> 00:11:47,640
...dan aku ingin
kaulah orang terakhir...
309
00:11:47,720 --> 00:11:50,180
...yang melihatku menangis.
310
00:11:50,270 --> 00:11:52,440
Aku juga ingin nangis...
311
00:11:52,520 --> 00:11:54,100
Di mana aku harus nangis?
312
00:11:54,190 --> 00:11:56,820
Kau tidak bisa memonopoli
tempat nangis di kamar kecil.
313
00:11:56,860 --> 00:11:58,110
Kumohon pergilah.
314
00:12:04,570 --> 00:12:06,620
Apa yang kaulakukan, Jess?
315
00:12:06,700 --> 00:12:08,410
...Keluar!/
Maaf.
316
00:12:17,920 --> 00:12:19,960
Winston, apa yang kaulakukan?/
Ba, ba, ba, ba,
317
00:12:20,010 --> 00:12:21,340
ba, ba.
318
00:12:21,420 --> 00:12:23,680
Aku kemari untuk
mendengarkanmu.
319
00:12:23,760 --> 00:12:25,340
Boleh aku mengganggu sebentar
untuk memberitahu penyebabnya?
320
00:12:25,390 --> 00:12:27,100
Kurasa tidak.
321
00:12:27,180 --> 00:12:28,640
Jadi apa kabarmu?
322
00:12:28,680 --> 00:12:31,100
Ceritakan tentang hidupmu dan
bagaimana kabar semuanya?
323
00:12:31,180 --> 00:12:33,600
Winston, apa yang
harus kulakukan?
324
00:12:33,640 --> 00:12:36,110
Aku cuman diajak kencan
dalam dua tahun silam,...
325
00:12:36,190 --> 00:12:38,190
...dan kemudian aku bukan
apa - apa selama dua tahun.
326
00:12:38,270 --> 00:12:40,690
Kau muncul tiba - tiba
setelah semua itu...
327
00:12:40,730 --> 00:12:41,940
...seakan tidak ada apa - apa.
328
00:12:41,990 --> 00:12:43,450
Menurutmu apa yang
harus kupikirkan?
329
00:12:44,660 --> 00:12:45,990
Bahwa aku idiot.
330
00:12:46,030 --> 00:12:47,870
Dan kau tahu?
331
00:12:47,950 --> 00:12:50,160
Kau benar, maafkan aku.
332
00:12:50,240 --> 00:12:52,960
Sejak aku mulai
berhenti main bola,...
333
00:12:53,040 --> 00:12:55,620
Aku sadar jika aku
tak pintar soal ini.
334
00:12:55,670 --> 00:12:57,710
Dan jujur, jelas kau ini
levelnya lebih tinggi dariku.
335
00:12:57,790 --> 00:12:59,460
Semuanya jelas sekarang.
336
00:12:59,550 --> 00:13:03,670
Tapi... kuharap ini bukan terakhir
kalinya aku melihatmu,...
337
00:13:03,800 --> 00:13:06,720
...tapi kapanpun kau ingin kembali,
aku akan terima.
338
00:13:06,800 --> 00:13:09,050
Aku harus kembali bekerja.
339
00:13:09,100 --> 00:13:10,510
Iya.
340
00:13:10,560 --> 00:13:13,350
Iya, aku akan
membantumu.
341
00:13:13,390 --> 00:13:14,980
Lihat?
342
00:13:15,060 --> 00:13:16,940
Aku manajernya.
343
00:13:17,020 --> 00:13:18,310
Oh, kau seorang
manajer?/ Iya.
344
00:13:18,360 --> 00:13:21,320
Hebat sekali./
Terima kasih.
345
00:13:21,400 --> 00:13:22,740
Kasus 73.
346
00:13:22,820 --> 00:13:24,320
Tn. Sandoval.
347
00:13:25,990 --> 00:13:28,490
Saya melihat Anda
berdandan untuk acara ini.
348
00:13:29,910 --> 00:13:31,080
Kau tak perlu datang.
349
00:13:31,160 --> 00:13:32,490
Aku yakin kau sibuk.
350
00:13:32,540 --> 00:13:34,000
Jika kubilang akan datang,...
351
00:13:34,080 --> 00:13:35,410
...maka aku akan
datang. Jangan khawatir.
352
00:13:35,500 --> 00:13:37,040
Jangan khawatir,
kurasa aku bisa atasi.
353
00:13:37,080 --> 00:13:39,170
Ayo selesaikan semuanya agar
bisa secepatnya keluar dari sini.
354
00:13:42,920 --> 00:13:44,720
Yang Mulia.
355
00:13:46,880 --> 00:13:48,840
Yang Mulia.
356
00:13:48,890 --> 00:13:50,390
Yang Mulia.
357
00:13:50,430 --> 00:13:52,060
Itu faktanya, Yang Mulia.
358
00:13:52,060 --> 00:13:53,720
Yang Mulia.
359
00:13:53,850 --> 00:13:57,440
Kasus 74... Jessica Day.
360
00:13:57,520 --> 00:14:00,150
Ya Pak, saya hadir Pak./
Dengarkan...
361
00:14:00,230 --> 00:14:01,860
Kau hanya perlu memasukkan
permohonan sendiri,...
362
00:14:01,940 --> 00:14:03,110
...lalu aku akan
lakukan sisanya.
363
00:14:03,190 --> 00:14:04,490
Baiklah, aku bisa atasi ini.
364
00:14:04,570 --> 00:14:06,610
Jadi yang harus kau katakan adalah.../
Aku mengerti! Terima kasih.
365
00:14:06,700 --> 00:14:07,860
Bagaimana permohonanmu?
366
00:14:07,910 --> 00:14:08,740
Bersalah./
Apa?
367
00:14:08,780 --> 00:14:10,410
Bagus. Bayar dendamu
di lantai atas.
368
00:14:11,700 --> 00:14:14,660
Yah, kurasa kita
takkan pernah tahu...
369
00:14:14,750 --> 00:14:16,000
...apakah pembelaan soal
burung itu berhasil atau tidak.
370
00:14:16,040 --> 00:14:17,540
Ribet juga.
371
00:14:17,620 --> 00:14:19,170
Kami punya masalah
seperti ini di kantorku.
372
00:14:21,290 --> 00:14:23,460
Ada yang harus
kukatakan padamu, mbak.
373
00:14:23,550 --> 00:14:24,760
Apa?
374
00:14:24,800 --> 00:14:26,550
Aku mengerem untuk burung.
375
00:14:26,630 --> 00:14:28,680
Aku memakai banyak
sekali pola totol - totol.
376
00:14:28,760 --> 00:14:31,720
AKu telah menyentuh
kerlip - kerlip dalam 24 jam.
377
00:14:31,800 --> 00:14:34,890
Aku habiskan hariku
bicara dengan anak kecil.
378
00:14:34,970 --> 00:14:38,230
Dan aku merasa pada
dasarnya, aneh...
379
00:14:38,310 --> 00:14:40,060
bahwa kau bukan orang yang
makan hidangan penutup.
380
00:14:40,100 --> 00:14:42,400
Itu aneh banget dan
bikin aku takut.
381
00:14:42,480 --> 00:14:44,320
Dan maaf saja jika aku gak
bicara seperti Murphy Brown.
382
00:14:44,400 --> 00:14:46,070
Dan aku benci setelan celanamu.
383
00:14:46,150 --> 00:14:48,400
Aku harap ada pita atau
apa gitu di celanamu...
384
00:14:48,450 --> 00:14:49,950
...agar terlihat lebih imut.
385
00:14:50,070 --> 00:14:52,280
Dan itu bukan berarti
aku gak pintar,...
386
00:14:52,320 --> 00:14:54,450
...tangguh dan kuat.
387
00:14:54,490 --> 00:14:55,950
Baiklah.
388
00:14:56,000 --> 00:14:57,410
Dan aku tahu kau suka Nick,...
389
00:14:57,450 --> 00:14:59,420
...dan aku tak mencoba
untuk mengganggu,...
390
00:14:59,460 --> 00:15:01,920
...tapi kau harus bicarakan
hal itu dengannya.
391
00:15:02,000 --> 00:15:03,630
Sudah selesai?
392
00:15:03,670 --> 00:15:05,170
Aku hampir selesai.
393
00:15:05,250 --> 00:15:09,340
Aku mau pergi dan
bayar denda $800 ini,...
394
00:15:09,430 --> 00:15:13,510
...dan pipiku imut bagai bayi binatang
di peternakan, dasar sundal!
395
00:15:14,970 --> 00:15:16,680
Kamu salah arah.
396
00:15:25,610 --> 00:15:26,610
Kamu pindah.
397
00:15:26,730 --> 00:15:27,990
Kau ingat tempat
yang lama?
398
00:15:28,030 --> 00:15:29,650
Tempat di perumahan apa gituh?
399
00:15:29,700 --> 00:15:30,900
Bukan.
400
00:15:30,950 --> 00:15:32,950
Itu perumahan yang berdekatan./
Terserah deh.
401
00:15:34,780 --> 00:15:37,700
Ini bagus juga.
402
00:15:37,750 --> 00:15:39,250
Iya benar.
403
00:15:40,830 --> 00:15:42,620
Kau mau tahu apa yang
mau kulakukan sekarang?
404
00:15:42,710 --> 00:15:44,080
Apa?
405
00:15:44,130 --> 00:15:46,250
Mengajakmu kencan beneran.
406
00:15:47,760 --> 00:15:49,590
Kenapa kau tak
meneleponku saja?
407
00:15:50,760 --> 00:15:52,720
Selamat malam, Winston.
408
00:16:01,850 --> 00:16:03,350
Winston, ada apa?/
Apa?
409
00:16:03,400 --> 00:16:04,650
Ya, selamat malam.
410
00:16:04,770 --> 00:16:06,110
Kenapa kau ini, mas?
411
00:16:06,150 --> 00:16:08,030
Kau tak dapatkan permainanmu.
Bodoh banget.
412
00:16:13,280 --> 00:16:16,080
Seseorang!
413
00:16:16,120 --> 00:16:17,910
Handukku!
414
00:16:17,950 --> 00:16:20,080
Ada seseorang yang bisa
ambilkan aku handuk?
415
00:16:20,160 --> 00:16:23,000
Handuknya di kamar, di
sebelah mantel Irlandiaku.
416
00:16:23,120 --> 00:16:24,750
Handuk yang besar.
417
00:16:24,790 --> 00:16:27,340
Jangan sentuh yang kecil.
418
00:16:27,420 --> 00:16:29,090
Oke, aku tinggalkan
handukku di kamarku.
419
00:16:29,130 --> 00:16:31,260
Jangan ada yang lihat.
420
00:16:31,340 --> 00:16:32,470
Jangan lihat.
421
00:16:34,340 --> 00:16:36,010
Seriusan? Gak ada yang mau lihat?
422
00:16:36,100 --> 00:16:38,510
Lupakan saja.
423
00:16:38,600 --> 00:16:41,520
Sialan!/ Tuh kan,
aslinya dia pirang.
424
00:16:41,600 --> 00:16:44,350
Bentuk apa yang seharusnya
dicukur ke dalam itu?
425
00:16:44,440 --> 00:16:46,520
Kurasa dia mencoba
memaksakan perspektif.
426
00:16:46,610 --> 00:16:48,650
Lucu banget. Aku punya sesuatu
yang lepas dari dadaku.
427
00:16:48,730 --> 00:16:51,150
Tidak Schmidt!/
Pakai apron...
428
00:16:51,240 --> 00:16:53,280
...di sana!, tutupi dirimu.
429
00:16:53,320 --> 00:16:55,450
Kamu 'kan Yahudi./
Kau membuatku makin homo.
430
00:16:55,530 --> 00:16:57,620
Apa kau akan seperti bajingan
berhanduk lembab?
431
00:16:57,660 --> 00:16:59,200
Enggak, sekarang ini bajingan seks.
432
00:16:59,280 --> 00:17:00,490
Yakni...
433
00:17:00,540 --> 00:17:02,160
...enam bulan lalu, kukira...
434
00:17:02,200 --> 00:17:04,420
...punya teman sekos cewek berarti
bisa membuatku bercinta setiap saat...
435
00:17:04,500 --> 00:17:07,380
...dengan temannya
atau dengan dia sendiri.
436
00:17:07,500 --> 00:17:08,630
Apa ada wanita di sini?
437
00:17:08,710 --> 00:17:10,050
Iya, lebih dari cukup.
438
00:17:10,130 --> 00:17:12,460
Tapi kau... gak bakal kejadian.
439
00:17:12,550 --> 00:17:14,680
Kalau kau, aku takkan
pernah menyerah.
440
00:17:14,720 --> 00:17:17,090
Dan kau... salah satu contoh wanita bohay.
441
00:17:17,140 --> 00:17:19,010
Aku berada di dalam
kamar mandi lembab...
442
00:17:19,050 --> 00:17:22,810
...penuh dengan wanita telanjang
setiap hari dan aku benci.
443
00:17:22,890 --> 00:17:25,190
Seperti mimpi buruk.
Aku dalam...
444
00:17:25,230 --> 00:17:28,230
...apron dengan corak
semangka dengan sebuah...
445
00:17:29,820 --> 00:17:31,360
Pembalut?
446
00:17:31,440 --> 00:17:34,360
Kenapa kau memerlukan
ini buat masak?
447
00:17:34,450 --> 00:17:36,280
Aku punya ide.
448
00:17:36,360 --> 00:17:38,410
Bagaimana kalau kita gantungin
handuk kita di jeruji handuk...
449
00:17:38,530 --> 00:17:40,240
...ketimbang di gantungan.
Handuknya akan lebih kering kan?
450
00:17:40,330 --> 00:17:45,370
Itu sangat... jenius
451
00:17:45,370 --> 00:17:47,000
Itu sangat... jenius.
452
00:17:47,000 --> 00:17:48,170
Pertanyaan untukmu.
453
00:17:48,250 --> 00:17:51,300
Sebagai lesbian yang bekerja
sebagai dokter kandungan,...
454
00:17:51,340 --> 00:17:54,170
...mungkin kapan - kapan,
kita berdua bisa...
455
00:17:54,210 --> 00:17:56,380
...duduk dan
ngobrol tentang OSI.
456
00:17:56,430 --> 00:17:58,590
Apa itu OSI?/
Obrolan Sukaan kIta.
457
00:17:58,680 --> 00:18:00,550
Schmidt, pakai baju gih!/
Iya, iya.
458
00:18:00,600 --> 00:18:01,810
Itu cuman saran.
459
00:18:08,270 --> 00:18:09,860
Nick tidak ada di sini.
460
00:18:09,940 --> 00:18:11,270
Tak apa.
461
00:18:11,360 --> 00:18:14,280
Karena aku kemari untuk...
462
00:18:14,400 --> 00:18:15,940
Aku datang...
463
00:18:16,030 --> 00:18:19,110
...karena kupikir akan lebih
baik jika kau dan aku...
464
00:18:19,200 --> 00:18:20,870
Jess, tanganku kayaknya nyangkut...
465
00:18:20,910 --> 00:18:22,620
...di rajutan karena...
466
00:18:22,700 --> 00:18:24,950
AKu tidak tahu kalau ada temanmu
yang sedang mampir. Maaf.
467
00:18:25,040 --> 00:18:28,210
Tidak ini hanya... iseng merenda.
468
00:18:30,080 --> 00:18:31,460
Nick lagi gak ada
di sini./ AKu tahu.
469
00:18:31,590 --> 00:18:33,630
Trims.
470
00:18:33,750 --> 00:18:36,380
Aku akan kembali lagi nanti.
471
00:18:36,420 --> 00:18:37,300
Hey, Julia.
472
00:18:38,590 --> 00:18:39,720
Mau ikut merenda bersama kami?
473
00:18:43,560 --> 00:18:45,770
Tumbuh dewasa itu sungguh brutal.
474
00:18:45,850 --> 00:18:47,810
Aku masuk ke
sekolah khusus wanita.
475
00:18:47,940 --> 00:18:49,940
Buruknya para gadis bisa
jadi jahat banget.
476
00:18:49,980 --> 00:18:52,480
Iya, aku sama Cece ngumpet di
kamar kecil selama empat tahun.
477
00:18:52,560 --> 00:18:53,980
Ini... sangat menyenangkan.
478
00:18:54,070 --> 00:18:55,440
Terima kasih sudah mengajakku ikutan.
479
00:18:55,530 --> 00:18:56,820
Sungguh membuat santai.
480
00:18:56,940 --> 00:18:58,780
Sayangnya aku gak tahu bagaimana,...
481
00:18:58,860 --> 00:19:01,120
...caranya memasukan
si rubah ke dalam gua,...
482
00:19:01,160 --> 00:19:02,450
Rajutannya jadi rusak.
483
00:19:02,530 --> 00:19:03,740
Aku gak tahu...
484
00:19:03,780 --> 00:19:06,330
...kenapa benda ini
gak berubah jadi...
485
00:19:06,450 --> 00:19:08,210
Kamu bikin apa?
486
00:19:08,250 --> 00:19:09,870
Topi.
487
00:19:09,920 --> 00:19:12,250
Kalau kau sedang membuat topi
bayi, maka ini sudah selesai.
488
00:19:16,260 --> 00:19:17,970
Hey, Julia.
489
00:19:18,010 --> 00:19:19,430
Sedang apa kau di sini?
490
00:19:19,470 --> 00:19:21,260
Bisa kita ngobrol sebentar?
491
00:19:21,340 --> 00:19:22,640
Oke.
492
00:19:24,050 --> 00:19:25,470
Hey, Julia.
493
00:19:25,510 --> 00:19:27,220
Berhenti.
494
00:19:27,270 --> 00:19:29,600
Tidak, ada sesuatu yang
harus kukatakan padamu.
495
00:19:29,640 --> 00:19:30,600
Baiklah, silahkan.
496
00:19:33,020 --> 00:19:34,820
Akan kukatakan.
497
00:19:34,860 --> 00:19:37,190
Tinggal katakan saja.
498
00:19:37,280 --> 00:19:39,400
Baiklah, aku ingin bilang kalau...
499
00:19:39,450 --> 00:19:41,360
Aku tak mau pacaran
sama orang lain.
500
00:19:41,450 --> 00:19:43,620
Aku cuman ingin
pacaran sama kamu.
501
00:19:47,040 --> 00:19:48,700
Itu yang ingin kukatakan padamu.
502
00:19:50,000 --> 00:19:51,290
Sungguh?/ Iya.
503
00:19:52,960 --> 00:19:56,050
Jadi... apa artinya itu?
504
00:19:56,130 --> 00:19:58,880
Kau "cowokku" sekarang?
505
00:19:58,960 --> 00:20:00,970
Aku gak terlalu suka diberi julukan.
506
00:20:01,010 --> 00:20:01,970
Baiklah.
507
00:20:09,310 --> 00:20:10,480
Cowokku.
508
00:20:10,560 --> 00:20:12,560
Payah banget.
509
00:20:12,650 --> 00:20:14,730
Kau akan...
510
00:20:14,810 --> 00:20:16,900
...membawa buku - bukuku dari sekolah.
511
00:20:17,020 --> 00:20:19,190
Tentu, jika kau mau pakai
jaket leatherman-ku.
512
00:20:19,230 --> 00:20:20,900
Yang benar jaket letterman./
Aku yakin...
513
00:20:20,990 --> 00:20:22,860
Leather = Kulit. FYI, yang benar si Julia, jenisnya bernama "letterman jacket" atau "varsity jacket."
...namanya jaket leatherman../
Kamu letter...
514
00:20:22,860 --> 00:20:22,910
Leather = Kulit. FYI, yang benar si Julia, jenisnya bernama "letterman jacket" atau "varsity jacket."
515
00:20:22,910 --> 00:20:24,320
Lengan kulit yang dipakai sama
pemain futbol itu kan?
Leather = Kulit. FYI, yang benar si Julia, jenisnya bernama "letterman jacket" atau "varsity jacket."
516
00:20:24,320 --> 00:20:24,370
Leather = Kulit. FYI, yang benar si Julia, jenisnya bernama "letterman jacket" atau "varsity jacket."
517
00:20:24,370 --> 00:20:26,740
Aku yang benar, aku yang benar.
Leather = Kulit. FYI, yang benar si Julia, jenisnya bernama "letterman jacket" atau "varsity jacket."
518
00:20:28,830 --> 00:20:30,080
Aku senang dengan idemu,...
519
00:20:30,160 --> 00:20:31,910
...karena handukku jadi kering.
520
00:20:32,000 --> 00:20:34,170
Ini bukan ideku,
aku hanya...
521
00:20:34,250 --> 00:20:35,750
Lembab!
522
00:20:35,830 --> 00:20:37,290
Sialan!
523
00:20:37,340 --> 00:20:38,920
Semuanya ke kamar mandi
sekarang juga!
524
00:20:39,000 --> 00:20:41,090
Ada apa Ayah?
525
00:20:41,170 --> 00:20:42,680
Apa Schmidt?/
Apa ada yang sedang...
526
00:20:42,720 --> 00:20:44,130
...bercanda denganku?
527
00:20:44,180 --> 00:20:45,840
Jujur deh, kenapa handukku
masih tetap lembab?
528
00:20:45,930 --> 00:20:48,720
Karena itu bukan handukmu,
itu handukku, Schmidt.
529
00:20:48,760 --> 00:20:50,520
Bukan, handukmu 'kan
yang warnanya merah.
530
00:20:50,600 --> 00:20:51,680
Kuberitahu, sobat.
531
00:20:51,730 --> 00:20:53,100
Aku tak pernah pakai yang itu.
532
00:20:53,190 --> 00:20:54,270
Aku selalu pakai yang itu setiap hari.
533
00:20:55,690 --> 00:20:56,900
Astaga.
534
00:20:56,940 --> 00:20:59,070
Handuk ini sangat
hangat dan lembut.
535
00:20:59,110 --> 00:21:01,110
Seperti selalu dijemur di
bawah matahari dari dulu.
536
00:21:01,240 --> 00:21:02,780
Itu berarti kalian berdua
membersihkan kemaluan kalian...
537
00:21:02,860 --> 00:21:04,780
...dengan handuk yang sama./
Intim banget.
538
00:21:04,860 --> 00:21:06,570
Kamu gila ya?/
Apa maksudmu?
539
00:21:06,620 --> 00:21:08,490
Kenapa kau pikir ini handukmu?
Apa kau pernah mencucinya?
540
00:21:08,580 --> 00:21:10,740
Tidak, aku tidak mencuci handuk.
Handuknya yang mencuciku.
541
00:21:10,830 --> 00:21:12,710
Siapa juga sih yang mencuci handuknya?
542
00:21:12,790 --> 00:21:14,460
Kamu gak pernah cuci...?/
Kamu cuci handukmu?
543
00:21:14,540 --> 00:21:17,080
Kau tak pernah mencuci handuk?/
Aku harus apa selanjutnya?
544
00:21:17,170 --> 00:21:19,800
Mencuci pancuran?
Mencuci sabun batangan?
545
00:21:19,880 --> 00:21:22,420
Mustinya kau mikir, sobat./
Aku marah saat ini.
546
00:21:22,510 --> 00:21:24,800
Aku keluar dan bersih seperti
bayi dari kamar mandi,...
547
00:21:24,880 --> 00:21:26,590
...dan aku pakai handuk itu./
Aku mau tanya.
548
00:21:26,640 --> 00:21:28,720
Apa kau pernah pakai celana dalamku?
549
00:21:28,800 --> 00:21:30,390
Kadang - kadang. Siapa peduli?
550
00:21:30,470 --> 00:21:32,810
Kalian emangnya gak saling
tukeran celana dalam?
551
00:21:32,890 --> 00:21:35,890
Bohonglah,
pasti semuanya pernah.
552
00:21:36,100 --> 00:21:37,190
@HerrySis\Nidfl.us\NTerjemahan Indonesia Oleh IDFL™ Subs Crew http://ameblo.jp/herrysis\NSemarang, 7 Maret 2012
554
00:21:38,190 --> 00:21:39,190
@HerrySis\Nidfl.us\NTerjemahan Indonesia Oleh IDFL™ Subs Crew http://ameblo.jp/herrysis\NSemarang, 7 Maret 2012