1 00:00:00,958 --> 00:00:03,689 Seus lençóis são tão macios. 2 00:00:03,690 --> 00:00:06,664 Na verdade, estão na minha família há quase 40 anos. 3 00:00:07,147 --> 00:00:09,538 Se essas coisas antigas pudessem falar. 4 00:00:09,539 --> 00:00:12,842 -Só estou dando minha opinião. -Entenda a ocasião. 5 00:00:12,843 --> 00:00:14,397 Credo. 6 00:00:15,720 --> 00:00:17,033 -Oi, Julia. -Oi. 7 00:00:17,034 --> 00:00:19,543 É muito bom ter outra garota aqui. 8 00:00:19,786 --> 00:00:22,661 Tem absorventes escondidos por todo o apartamento. 9 00:00:24,772 --> 00:00:26,573 -Toalha úmida! -Começou... 10 00:00:26,574 --> 00:00:28,542 É como um lencinho umedecido gigante. 11 00:00:29,800 --> 00:00:32,379 Me sinto lambido por um cachorro. 12 00:00:32,380 --> 00:00:35,754 Olhe para este banheiro. Não deveria haver duas garotas. 13 00:00:35,755 --> 00:00:37,941 São muito úmidas. Deixam tudo molhado. 14 00:00:37,942 --> 00:00:40,446 80% das coisas aqui são suas. 15 00:00:41,804 --> 00:00:43,659 Sim eu uso creme para o cabelo. 16 00:00:43,788 --> 00:00:46,852 Assim que termino, ele volta para o seu lugar. 17 00:00:46,853 --> 00:00:48,350 Cabelo em todos os lugares. 18 00:00:48,351 --> 00:00:50,129 Presilhas de cabelo coloridas. 19 00:00:50,130 --> 00:00:52,629 Não me incomodo com isso. Tudo certo. 20 00:00:52,630 --> 00:00:54,764 Mas toalha molhada é o limite. 21 00:00:54,765 --> 00:00:57,070 Perdão, o que acha de toalhas molhadas? 22 00:00:57,071 --> 00:00:59,442 Cuidado, "Parceira de Noite do Nick". 23 00:00:59,443 --> 00:01:01,258 -Julia. -Sei seu nome. 24 00:01:02,640 --> 00:01:05,034 -Está fazendo força? -Não. 25 00:01:05,367 --> 00:01:07,478 -Oi. -Oi, vou me aprontar no quarto. 26 00:01:07,479 --> 00:01:09,415 Claro. Está desconfortável aqui. 27 00:01:09,450 --> 00:01:12,682 -Julia, vejo você à noite. -Até mais tarde. 28 00:01:12,683 --> 00:01:14,667 Ela vai me ajudar com uma multa. 29 00:01:14,668 --> 00:01:18,418 Está usando a garota com quem saio em favores legais? 30 00:01:18,419 --> 00:01:20,739 Perdão, a garota com quem está saindo? 31 00:01:20,740 --> 00:01:22,566 Não pode chamá-la de sua namorada? 32 00:01:22,567 --> 00:01:25,528 -Não rotulamos isso. -Você não está rotulando, 33 00:01:25,529 --> 00:01:29,041 -porque é muito moderno. -Não faça seu "cara moderno". 34 00:01:29,042 --> 00:01:30,599 Um cara moderno não dança assim. 35 00:01:30,600 --> 00:01:32,052 Como ele dança? 36 00:01:32,053 --> 00:01:34,447 Sou muito moderno. 37 00:01:34,448 --> 00:01:37,775 Não acredito em rótulos. 38 00:01:37,776 --> 00:01:39,866 -Precisa transar, cara. -Precisa mesmo. 39 00:01:39,867 --> 00:01:42,175 -Sim, preciso transar. -Isso foi terrível. 40 00:01:42,712 --> 00:01:47,798 Quem é esta garota? 41 00:01:47,799 --> 00:01:49,134 É a Jess. 42 00:01:49,821 --> 00:01:51,539 Acho que vou ligar para a Shelby. 43 00:01:51,540 --> 00:01:55,398 Não a vi desde que voltei. Tivemos bons momentos. 44 00:01:56,737 --> 00:01:58,128 Foi ótimo. 45 00:01:58,129 --> 00:02:00,583 -Foi. -Tudo bem, adeus. 46 00:02:01,589 --> 00:02:02,947 Vou ligar para ela. 47 00:02:04,059 --> 00:02:08,454 Na Letônia havia essa coisa de leite fermentado para beber. 48 00:02:08,455 --> 00:02:11,506 Todo o país bebia isso. Chamavam de... 49 00:02:11,922 --> 00:02:14,474 Foi um dos meus maiores endossos. 50 00:02:14,475 --> 00:02:16,951 Tive vários, mas esse foi o maior 51 00:02:16,952 --> 00:02:19,474 comparado aos outros que eu tive. 52 00:02:19,938 --> 00:02:22,751 Então, na sua casa ou na minha? 53 00:02:26,249 --> 00:02:30,506 -Por que está rindo? -Não irei dormir com você. 54 00:02:32,488 --> 00:02:35,486 Você apareceu depois de dois anos, do nada, 55 00:02:35,487 --> 00:02:37,754 e só fez falar de si mesmo. 56 00:02:37,755 --> 00:02:40,361 Nem deixou eu abrir a boca. 57 00:02:40,362 --> 00:02:42,564 Por que aceitou sair comigo? 58 00:02:42,565 --> 00:02:47,518 Winston, você me trouxe no lugar onde eu trabalho! 59 00:02:47,519 --> 00:02:49,023 Aqui está a conta. 60 00:02:50,101 --> 00:02:51,907 Obrigada pela água. 61 00:02:54,077 --> 00:02:56,393 Eu falei para pedir o que quisesse. 62 00:02:56,894 --> 00:02:58,647 Você escolheu água. 63 00:02:59,088 --> 00:03:00,527 Sente-se. 64 00:03:02,608 --> 00:03:04,634 Vou colocar a manta. 65 00:03:04,899 --> 00:03:08,406 -Por que iria me cobrir agora? -Para ficar quentinha. 66 00:03:11,200 --> 00:03:14,202 Quer um biscoito ou bolinho? Eu que fiz. 67 00:03:14,203 --> 00:03:17,242 Não, estou bem. Não gosto muito de sobremesas. 68 00:03:17,243 --> 00:03:19,398 -Não como essas coisas. -Tudo bem. 69 00:03:19,550 --> 00:03:22,894 Vou pôr isso bem aqui. 70 00:03:23,702 --> 00:03:25,203 -Eu não... -Apenas... 71 00:03:25,204 --> 00:03:28,037 Por que não me conta sobre a multa? 72 00:03:28,038 --> 00:03:30,922 -Bateram uma foto sua? -Na cena do crime... 73 00:03:34,747 --> 00:03:36,322 -É essa multa? -É. 74 00:03:38,200 --> 00:03:40,509 Pode ser meio difícil de recorrer. 75 00:03:40,510 --> 00:03:43,036 É mais complicado do que aparenta na foto. 76 00:03:43,310 --> 00:03:46,201 Havia uma ave, não está na foto, mas estava ferido, 77 00:03:46,202 --> 00:03:48,531 não podia sair da estrada, então eu freei, 78 00:03:48,532 --> 00:03:50,855 e tive que acelerar para fora da estrada. 79 00:03:50,856 --> 00:03:52,579 Perdeu a data da primeira instância. 80 00:03:52,580 --> 00:03:54,583 Meu ex-namorado não conseguiu me mandar, 81 00:03:54,584 --> 00:03:57,579 antes do julgamento, por não acreditar nos correios, 82 00:03:57,580 --> 00:04:00,208 porque ele desconfia dos gastos públicos. 83 00:04:00,209 --> 00:04:01,625 Agora é uma multa de US$ 800. 84 00:04:01,626 --> 00:04:04,686 Por isso preciso de uma advogada ótima, como você. 85 00:04:05,124 --> 00:04:07,082 Então, pode me ajudar? 86 00:04:07,083 --> 00:04:09,787 Posso tentar. Nunca se sabe. 87 00:04:09,788 --> 00:04:12,556 O juiz pode considerar essa coisa toda, então... 88 00:04:12,968 --> 00:04:16,008 -Que "coisa toda"? -A sua "coisa toda". 89 00:04:16,009 --> 00:04:19,180 Com os bolinhos, e a freada pelos pássaros, 90 00:04:19,181 --> 00:04:21,871 e pássaros azuis vindo ajudar a me vestir pela manhã. 91 00:04:21,872 --> 00:04:23,801 Não sabia que estava fazendo isso. 92 00:04:23,802 --> 00:04:28,155 É uma ótima coisa, os olhos grandes e bonitos, 93 00:04:28,156 --> 00:04:31,365 como de um bebê assustado. Deve salvá-la de muita coisa. 94 00:04:32,190 --> 00:04:35,830 Exceto minha visão periférica, quase boa até demais. 95 00:04:38,758 --> 00:04:40,122 Então... 96 00:04:40,300 --> 00:04:42,349 Morar aqui, deve ser divertido. 97 00:04:42,350 --> 00:04:45,915 Muitas garotas entrando e saindo daqui? 98 00:04:45,916 --> 00:04:48,614 Schmidt gosta de documentários sobre imigrantes. 99 00:04:48,615 --> 00:04:50,103 Ele aceita todas. 100 00:04:50,104 --> 00:04:52,878 E o Winston e Nick... 101 00:04:52,879 --> 00:04:54,858 Provavelmente, eu não deveria... 102 00:04:54,859 --> 00:04:57,978 -Claro, não precisa... -Protesto! 103 00:04:57,979 --> 00:05:00,145 -Não era isso... -Objeção! 104 00:05:00,146 --> 00:05:02,159 -Oi, Nick. -Oi, Julia. 105 00:05:02,160 --> 00:05:03,754 -Quer ir para o quarto? -Claro. 106 00:05:03,755 --> 00:05:05,319 Jess, se nos dá licença, 107 00:05:05,320 --> 00:05:07,674 Julie está prestes a se decepcionar. 108 00:05:07,675 --> 00:05:10,002 Tudo bem, vou dar mais uma olhada, 109 00:05:10,003 --> 00:05:12,394 fazer algumas ligações, ver o que posso fazer. 110 00:05:12,395 --> 00:05:14,586 Aqui está sua manta. 111 00:05:17,200 --> 00:05:18,739 Blazer poderoso. 112 00:05:21,450 --> 00:05:22,995 O que houve com a multa? 113 00:05:25,486 --> 00:05:28,439 Ela tem algum problema comigo. Ela não gosta de mim. 114 00:05:28,440 --> 00:05:30,899 -O que está falando? -Não entende, porque é homem. 115 00:05:30,900 --> 00:05:33,351 Ela não tem problema com você. Ela apenas... 116 00:05:33,352 --> 00:05:36,902 Nick, sua namorada não gosta de sobremesa. 117 00:05:43,287 --> 00:05:45,888 Ela disse que você tem essa "coisa toda"? 118 00:05:45,889 --> 00:05:47,599 Como é, ela não gosta de sobremesa? 119 00:05:47,600 --> 00:05:49,042 Onde ela está, agora? 120 00:05:49,043 --> 00:05:51,004 Acho que sei o que ela quis dizer. 121 00:05:51,005 --> 00:05:53,022 Você gosta de coisas de menininhas. 122 00:05:53,023 --> 00:05:54,774 Me assustou um pouco no começo. 123 00:05:54,775 --> 00:05:57,883 Quando a conheci, estava com um chapéu de fitinha. 124 00:05:57,884 --> 00:05:59,987 Meu chapéu de fitinha, adoro ele. 125 00:05:59,988 --> 00:06:02,939 Dane-se ela. Vou usar aquele chapéu. 126 00:06:02,940 --> 00:06:05,452 -Pegue-o, agora. -Já volto. 127 00:06:06,071 --> 00:06:07,456 Aí está ela. 128 00:06:07,600 --> 00:06:08,919 Onde está aquela vadia? 129 00:06:08,920 --> 00:06:11,190 Vou arrancar aquela sabedoria pela boca dela. 130 00:06:11,191 --> 00:06:13,595 Estão passando dos limites, gente. 131 00:06:13,596 --> 00:06:15,359 Ela está ajudando Jess com uma multa. 132 00:06:15,360 --> 00:06:18,323 Sendo arrogante e criticando? 133 00:06:18,324 --> 00:06:21,066 -O que ela disse? -Esquece, Nick. 134 00:06:21,702 --> 00:06:24,986 -O que Julia fez de errado? -Garotas brigam às vezes. 135 00:06:24,987 --> 00:06:27,815 Muitas entrelinhas. Uma vez uma garota disse: 136 00:06:27,816 --> 00:06:29,517 "Fica linda com roupa de bolinhas." 137 00:06:29,518 --> 00:06:30,898 Como ela falou? 138 00:06:30,899 --> 00:06:32,798 "Fica linda com roupa de bolinhas." 139 00:06:32,799 --> 00:06:34,743 -Isso é diabólico. -Sinto muito. 140 00:06:34,744 --> 00:06:36,085 Arruinou nossa amizade. 141 00:06:36,086 --> 00:06:39,819 -Não superei esse incidente. -Atenção: alerta de sabotagem. 142 00:06:39,820 --> 00:06:42,656 Desligaram meu desumidificador para ligar a chapinha. 143 00:06:42,657 --> 00:06:46,101 Vou colocar o desumidificador e minha toalha no meu quarto, 144 00:06:46,102 --> 00:06:48,279 onde nada fica úmido. 145 00:06:48,414 --> 00:06:49,735 Quer saber, Jess? 146 00:06:49,736 --> 00:06:53,094 Julia é o tipo de garota que não tem muitas amigas. 147 00:06:53,095 --> 00:06:55,768 Porque pensa como homem. Não faz joguinhos. 148 00:06:55,769 --> 00:06:59,930 -Tão ingênuo. -Sei apenas que ela é sincera. 149 00:06:59,931 --> 00:07:02,075 Sem entrelinhas, sem códigos. 150 00:07:02,076 --> 00:07:05,491 Ela te perguntou se está saindo com outras garotas? 151 00:07:05,492 --> 00:07:08,205 Porque... ela perguntou para mim. 152 00:07:11,300 --> 00:07:13,803 -Ela perguntou? -Você não sabia? 153 00:07:13,804 --> 00:07:15,794 Pensei que eram abertos um com o outro. 154 00:07:15,795 --> 00:07:18,942 Achei que falavam sobre tudo. 155 00:07:19,167 --> 00:07:21,195 Ela disse que não queria "rotular". 156 00:07:21,196 --> 00:07:24,411 É uma jogada clássica, até na comunidade lésbica. 157 00:07:29,660 --> 00:07:30,966 O que estavam falando? 158 00:07:30,967 --> 00:07:34,315 Você ouviu "comunidade lésbica" e veio correndo do quarto? 159 00:07:34,316 --> 00:07:36,906 Isso mesmo. Uma pergunta para você: 160 00:07:36,907 --> 00:07:38,598 Essa comunidade que você falou, 161 00:07:38,599 --> 00:07:41,043 as mulheres parecem... 162 00:07:41,344 --> 00:07:44,498 mais como ela, ou... 163 00:07:44,499 --> 00:07:46,400 -como o Nick. -Cala a boca, Schmidt. 164 00:07:46,401 --> 00:07:48,486 Namorei uma mulher que parecia com o Nick. 165 00:07:48,487 --> 00:07:50,536 Foi mesmo. Felicia. 166 00:07:52,960 --> 00:07:55,458 Por que não admite que ela é sua namorada? 167 00:07:55,459 --> 00:07:58,386 Achei que não seria complicado, agora estou pirando. 168 00:07:58,387 --> 00:08:00,266 Não sou bom sendo namorado. 169 00:08:00,267 --> 00:08:03,619 Sou o cara com quem passa cada vez mais tempo 170 00:08:03,620 --> 00:08:05,312 até encontrar um marido. 171 00:08:05,313 --> 00:08:08,765 Certo, até agora, sua lista de medos incluem: 172 00:08:08,766 --> 00:08:12,022 tubarões, água da torneira e relacionamento sério. 173 00:08:12,023 --> 00:08:14,930 -E blueberries. -Uma bebida para ele. 174 00:08:14,931 --> 00:08:17,514 Garotas, ele não transa há quatro meses. 175 00:08:17,515 --> 00:08:18,851 Venham e aproveitem. 176 00:08:18,852 --> 00:08:20,563 -Odeio você, Schmidt. -Por quê? 177 00:08:20,564 --> 00:08:23,822 -Não deu certo com a Shelby? -Achei que seria mais fácil. 178 00:08:23,823 --> 00:08:25,310 Talvez... 179 00:08:25,311 --> 00:08:27,573 talvez eu não tenha jeito, talvez nunca tive. 180 00:08:27,574 --> 00:08:29,586 Só usava o basquete. 181 00:08:29,587 --> 00:08:32,315 Não tem outra tática, porque sempre usou o basquete. 182 00:08:32,316 --> 00:08:34,398 Percebeu agora que não tem outra tática? 183 00:08:34,399 --> 00:08:35,822 Qual seu segredo? 184 00:08:35,823 --> 00:08:39,672 -Como pessoas normais conseguem? -"Normal" não, mediano. 185 00:08:39,673 --> 00:08:41,519 Você tinha as melhores táticas. 186 00:08:41,520 --> 00:08:44,730 Porque durante anos, você não tem feito nada. 187 00:08:44,731 --> 00:08:47,499 -Ele tem razão. -Não tenho feito nada. 188 00:08:47,500 --> 00:08:50,278 Está certo, não tenho nada, exceto isso. 189 00:08:57,057 --> 00:08:58,357 Meu Deus. 190 00:08:58,358 --> 00:09:01,694 -Miller, sem malabarismo. -Desculpe, Julio. 191 00:09:03,154 --> 00:09:05,370 -Ei, Julia! -Oi. 192 00:09:05,371 --> 00:09:07,086 Estão usando nomes agora? 193 00:09:07,087 --> 00:09:09,302 Não é muito "rotulado" para vocês? 194 00:09:09,804 --> 00:09:13,242 -Olá. -Oi, Jules. 195 00:09:13,243 --> 00:09:15,041 Pensei em passar e dizer um "oi". 196 00:09:15,042 --> 00:09:17,310 Não sabia que era de dar passadas. 197 00:09:18,700 --> 00:09:20,995 Em uma situação que financia a prostituição, 198 00:09:20,996 --> 00:09:25,271 principalmente na Ásia. Jess, pode ajudar nisso. 199 00:09:25,272 --> 00:09:28,454 Diga a ela que é um trapezista, do Cirque du Soleil. 200 00:09:28,455 --> 00:09:33,386 Faça perguntas, dê atenção, escute ela, não escute ele. 201 00:09:33,387 --> 00:09:35,590 Acredite, não sigo os conselhos dele. 202 00:09:35,591 --> 00:09:37,482 Nunca segui e nunca seguirei. Nunca. 203 00:09:37,483 --> 00:09:41,598 Jess contou o que você perguntou para ela. 204 00:09:41,899 --> 00:09:45,145 -O quê? -Se eu saia com outras garotas. 205 00:09:45,351 --> 00:09:48,874 Isso não é nem perto do quê... Como? 206 00:09:48,875 --> 00:09:50,777 -Não quero joguinhos. -Não foi isso. 207 00:09:50,778 --> 00:09:54,370 Falei aquilo para ela porque me sentia culpada, 208 00:09:54,371 --> 00:09:57,177 porque estou saindo com outras pessoas, 209 00:09:57,178 --> 00:09:59,712 e queria saber se estava fazendo o mesmo. 210 00:09:59,713 --> 00:10:01,353 -Está saindo com outros? -Estou. 211 00:10:02,123 --> 00:10:05,093 Não, também estou saindo com outras pessoas. 212 00:10:05,670 --> 00:10:07,637 -Que bom. -Faço sexo o tempo todo. 213 00:10:07,638 --> 00:10:09,269 Sou como um carteiro. 214 00:10:09,270 --> 00:10:12,707 Só que em vez de cartas, levo sexo às pessoas. 215 00:10:12,708 --> 00:10:16,430 Tive que começar a carregar tênis na bolsa, 216 00:10:16,431 --> 00:10:19,857 porque tenho que correr de um encontro para o outro. 217 00:10:19,858 --> 00:10:21,158 Não posso usar salto. 218 00:10:21,159 --> 00:10:23,123 Estou fazendo sexo agora. 219 00:10:23,124 --> 00:10:25,904 Embaixo do bar, e ela está por cima. 220 00:10:25,905 --> 00:10:27,738 Imagine isso. 221 00:10:29,100 --> 00:10:31,158 -Isso foi ela? -Foi. 222 00:10:32,163 --> 00:10:34,249 Maravilha. Estamos fazendo a mesma coisa. 223 00:10:34,250 --> 00:10:36,001 -Estamos quites. -Sem julgamentos. 224 00:10:36,002 --> 00:10:37,992 -Exatamente o que quero. -Meu sonho. 225 00:10:37,993 --> 00:10:41,285 -Vou rapidinho ao banheiro. -Tudo bem, ótimo. 226 00:10:51,717 --> 00:10:55,034 -Ei, Julia? -Sério? 227 00:10:55,035 --> 00:10:58,132 Nick disse algo a você? Porque sinto muito. 228 00:10:58,133 --> 00:10:59,683 Por que contou que falei aquilo? 229 00:10:59,684 --> 00:11:01,795 Sabe com que imagem fiquei? 230 00:11:02,424 --> 00:11:04,120 Entendi o que está fazendo. 231 00:11:04,121 --> 00:11:08,755 Sei que sou a advogada malvada que usa terno e trabalha demais. 232 00:11:08,756 --> 00:11:12,070 E você é a professora divertida, 233 00:11:12,071 --> 00:11:15,181 com saias coloridas, e que cozinha coisas. 234 00:11:15,182 --> 00:11:17,372 E eventualmente, Nick correrá para você, 235 00:11:17,373 --> 00:11:19,938 e irá cobri-lo com sua manta. 236 00:11:19,939 --> 00:11:21,740 O que tem contra a minha manta? 237 00:11:21,741 --> 00:11:23,422 Eu nunca chamei de manta. 238 00:11:23,423 --> 00:11:25,604 Não falo como o ursinho Teddy. 239 00:11:25,605 --> 00:11:29,800 Se eu agisse como você no trabalho, ninguém me ouviria. 240 00:11:29,801 --> 00:11:31,616 Se eu agisse como você no trabalho, 241 00:11:31,617 --> 00:11:32,969 meus alunos entregariam 242 00:11:32,970 --> 00:11:35,916 maquetes estranhas e sombrias, então... 243 00:11:35,917 --> 00:11:37,618 Não gosto de você. 244 00:11:37,619 --> 00:11:40,097 E não quero ser sua amiga, então... 245 00:11:40,098 --> 00:11:42,023 -Tudo bem. -Pode sair, por favor? 246 00:11:42,024 --> 00:11:43,330 Porque... 247 00:11:44,300 --> 00:11:46,118 Estou prestes a começar a chorar 248 00:11:46,119 --> 00:11:50,527 e não quero chorar na sua frente. 249 00:11:50,528 --> 00:11:54,009 Também quero chorar. Onde vou chorar? 250 00:11:54,010 --> 00:11:57,222 Não pode monopolizar o lugar para chorar do banheiro. 251 00:11:57,223 --> 00:11:58,878 Por favor, saia! 252 00:12:05,456 --> 00:12:08,187 O que está fazendo, Jess? Sai daqui! 253 00:12:18,061 --> 00:12:19,938 Winston, o que está fazendo? 254 00:12:20,923 --> 00:12:23,970 Vim aqui para ouvi-la. 255 00:12:23,971 --> 00:12:27,094 Deveria tê-la interrompido, para dizer isso? Acho que não. 256 00:12:27,590 --> 00:12:31,178 Como vai você? Conte sobre a vida e como está. 257 00:12:31,179 --> 00:12:33,759 Winston, o que devo fazer? 258 00:12:33,760 --> 00:12:36,053 Eu era um caso por dois anos. 259 00:12:36,054 --> 00:12:38,345 Depois não era nada, por dois anos. 260 00:12:38,346 --> 00:12:40,504 Você aparece se achando depois desse tempo, 261 00:12:40,505 --> 00:12:43,602 como se nada tivesse mudado. O que devo pensar? 262 00:12:44,568 --> 00:12:46,058 Que sou um idiota. 263 00:12:46,778 --> 00:12:50,078 Quer saber? Está certa, desculpe. 264 00:12:50,300 --> 00:12:52,755 Desde que parei de jogar basquete, 265 00:12:53,322 --> 00:12:55,775 percebi que não sou muito bom nisso. 266 00:12:55,776 --> 00:12:58,059 Francamente, você é demais para mim. 267 00:12:58,060 --> 00:12:59,815 Está claro agora. 268 00:13:00,300 --> 00:13:03,838 Mas, espero que não seja a última vez que a vejo. 269 00:13:03,839 --> 00:13:07,050 Mas o que decidir para mim está bem. 270 00:13:07,527 --> 00:13:09,870 Tenho que voltar ao trabalho. 271 00:13:10,434 --> 00:13:11,951 Eu ajudo. 272 00:13:13,553 --> 00:13:14,902 Viu? 273 00:13:15,103 --> 00:13:16,662 Sou a gerente. 274 00:13:16,663 --> 00:13:18,227 -Você é a gerente? -Sou. 275 00:13:18,228 --> 00:13:20,694 -Isso é maravilhoso! -É legal. 276 00:13:21,708 --> 00:13:24,879 Caso 73, Sr. Sandoval. 277 00:13:25,678 --> 00:13:28,997 Vejo que se vestiu para a ocasião. 278 00:13:28,998 --> 00:13:30,298 Oi. 279 00:13:30,299 --> 00:13:32,639 Não precisava vir, sei que é muito ocupada. 280 00:13:32,640 --> 00:13:35,318 Eu disse que estaria aqui, então estou aqui. 281 00:13:35,319 --> 00:13:36,929 Não se preocupe. Consigo sozinha. 282 00:13:36,930 --> 00:13:39,938 Vamos acabar logo com isso, para irmos embora. 283 00:13:43,759 --> 00:13:45,126 Meritíssimo. 284 00:13:47,891 --> 00:13:50,206 Meritíssimo. 285 00:13:50,207 --> 00:13:52,163 Esses são os fatos, meritíssimo. 286 00:13:52,164 --> 00:13:53,667 Meritíssimo. 287 00:13:53,668 --> 00:13:57,502 Caso 74, Jessica Day. 288 00:13:57,503 --> 00:13:59,314 Sim, senhor. Estou presente. 289 00:13:59,315 --> 00:14:02,270 Só responda a pergunta, certo? 290 00:14:02,271 --> 00:14:04,215 -Eu faço o resto. -Entendi, tudo bem? 291 00:14:04,250 --> 00:14:06,899 -Sabe, você deve dizer... -Entendi, obrigada. 292 00:14:06,900 --> 00:14:08,200 -Como se declara? -Culpada. 293 00:14:08,201 --> 00:14:10,475 -O quê? -Ótimo, pague no andar de cima. 294 00:14:12,292 --> 00:14:15,731 Acho que nunca saberemos se a defesa do pássaro funciona. 295 00:14:15,732 --> 00:14:17,236 Muito idiota, também! 296 00:14:17,237 --> 00:14:19,108 Temos essa piscina no meu escritório. 297 00:14:19,109 --> 00:14:20,538 Tudo bem! 298 00:14:20,972 --> 00:14:23,416 Tenho algo para dizer, senhora. 299 00:14:23,417 --> 00:14:24,717 O quê? 300 00:14:24,718 --> 00:14:28,379 Paro por pássaros. Uso roupas com bolinhas. 301 00:14:28,380 --> 00:14:31,899 Fiquei mexendo com purpurina nas últimas 24 horas. 302 00:14:31,900 --> 00:14:34,829 Passei o dia inteiro falando com crianças. 303 00:14:34,830 --> 00:14:38,317 E acho fundamentalmente estranho 304 00:14:38,318 --> 00:14:40,056 que você não goste de sobremesa. 305 00:14:40,057 --> 00:14:42,351 Isso é estranho, e me assusta. 306 00:14:42,352 --> 00:14:44,253 Desculpe não falar como Murphy Brown. 307 00:14:44,254 --> 00:14:46,024 Odeio suas calças sociais. 308 00:14:46,025 --> 00:14:48,198 Queria que tivesse fitas ou alguma coisa 309 00:14:48,199 --> 00:14:49,947 que deixasse um pouco mais fofo. 310 00:14:49,948 --> 00:14:54,327 Não significa que eu não seja inteligente, valente e forte. 311 00:14:55,171 --> 00:14:57,553 -Tudo bem. -Sei que gosta do Nick. 312 00:14:57,554 --> 00:15:00,598 Não estou tentando interferir, mas... 313 00:15:00,599 --> 00:15:02,312 Deveria conversar com ele. 314 00:15:02,313 --> 00:15:05,446 -Terminou? -Quase. 315 00:15:05,747 --> 00:15:09,106 Estou prestes a pagar essa multa de US$ 800, 316 00:15:09,107 --> 00:15:13,556 e meu cheque tem filhotes de animais impressos, vadia. 317 00:15:14,752 --> 00:15:16,117 É pelo outro lado. 318 00:15:25,165 --> 00:15:28,348 -Se mudou. -Lembra da minha antiga casa? 319 00:15:28,349 --> 00:15:30,277 -A casa no gueto? -Não. 320 00:15:30,278 --> 00:15:32,982 -Era ao lado do gueto. -Tanto faz. 321 00:15:35,333 --> 00:15:38,961 -Então, isso foi legal. -Sim, foi. 322 00:15:40,962 --> 00:15:43,901 -Sabe o que quero fazer agora? -O quê? 323 00:15:44,981 --> 00:15:46,812 Levá-la em um encontro de verdade. 324 00:15:47,726 --> 00:15:49,191 Por que não me liga? 325 00:15:50,538 --> 00:15:52,117 Boa noite, Winston. 326 00:16:01,502 --> 00:16:04,319 -Winston, o que é isso? -Boa noite. 327 00:16:04,605 --> 00:16:06,602 Qual seu problema? Você não tem táticas. 328 00:16:06,603 --> 00:16:08,127 Aquilo foi muito ridículo. 329 00:16:13,148 --> 00:16:15,900 Ei, alguém! 330 00:16:16,585 --> 00:16:19,747 Minha toalha! Alguém pode pegá-la? 331 00:16:19,748 --> 00:16:22,590 Está no meu quarto, perto da minha capa irlandesa. 332 00:16:23,372 --> 00:16:26,995 A toalha grande, não toquem na pequena. 333 00:16:27,825 --> 00:16:31,396 Deixei a toalha no quarto. Ninguém olhe. 334 00:16:31,597 --> 00:16:34,197 -Ninguém olhe. -Não queremos. 335 00:16:34,198 --> 00:16:36,997 Sério, ninguém está olhando? Esquece. 336 00:16:39,212 --> 00:16:41,656 -Droga! -Veja, loiro natural. 337 00:16:41,657 --> 00:16:44,079 De que forma aquilo está depilado? 338 00:16:44,080 --> 00:16:46,853 Acho que está tentando ampliar a perspectiva. 339 00:16:46,854 --> 00:16:49,376 Muito engraçado. Tenho que tirar algo do peito. 340 00:16:49,377 --> 00:16:52,822 Schmidt, há um avental ali. Vá se cobrir. 341 00:16:52,823 --> 00:16:55,273 -Você é Judeu. -Está me fazendo mais lésbica. 342 00:16:55,274 --> 00:16:57,477 Vai começar com o discurso da toalha molhada? 343 00:16:57,478 --> 00:16:59,596 Não. Agora é o discurso do sexo. 344 00:16:59,597 --> 00:17:01,498 Muito feliz, seis meses atrás, 345 00:17:01,499 --> 00:17:04,316 achei que ter uma colega significava sexo toda hora. 346 00:17:04,317 --> 00:17:07,288 Com certeza, com as amigas. Provavelmente, com ela. 347 00:17:07,289 --> 00:17:09,939 Há mulheres aqui? Há, mais do que nunca. 348 00:17:09,940 --> 00:17:13,971 Mas você, nunca vai rolar. Você, nunca desistirei. 349 00:17:13,972 --> 00:17:17,183 E você... curte a mesma coisa. 350 00:17:17,484 --> 00:17:21,426 Estou em um banheiro encharcado com mulheres nuas todos os dias, 351 00:17:21,427 --> 00:17:22,727 e odeio isso. 352 00:17:22,728 --> 00:17:24,101 É um pesadelo. 353 00:17:24,102 --> 00:17:28,185 Estou vestindo um avental de melancias com um... 354 00:17:29,966 --> 00:17:33,795 Absorvente? Para que usa isso cozinhando? 355 00:17:34,816 --> 00:17:36,755 Tive uma ideia. Por que não penduramos 356 00:17:36,756 --> 00:17:39,085 nossas toalhas em barras em vez de ganchos, 357 00:17:39,086 --> 00:17:41,271 -assim ficarão mais secas? -Essa é... 358 00:17:42,986 --> 00:17:46,349 É uma ótima ideia. 359 00:17:47,036 --> 00:17:50,873 Uma pergunta para você: Como uma ginecologista lésbica, 360 00:17:50,874 --> 00:17:56,144 talvez, algum dia, poderíamos conversar sobre NIC. 361 00:17:56,145 --> 00:17:58,246 -O que é NIC? -Nossos Interesses em Comum. 362 00:17:58,247 --> 00:18:01,839 -Schmidt, vá se vestir. -Tudo bem, foi uma sugestão. 363 00:18:06,075 --> 00:18:08,097 -Oi. -Oi. 364 00:18:08,398 --> 00:18:11,137 -Nick não está. -Tudo bem. 365 00:18:11,138 --> 00:18:14,475 Porque vim aqui para... 366 00:18:15,194 --> 00:18:18,288 Vim porque achei que seria legal se nós... 367 00:18:18,289 --> 00:18:22,289 Minhas mãos prenderam na lã, porque... 368 00:18:22,290 --> 00:18:24,877 Não sabia que tinha visita. Desculpe. 369 00:18:24,878 --> 00:18:28,177 Não, é apenas... A noite do crochê. 370 00:18:28,178 --> 00:18:29,574 Claro. 371 00:18:29,575 --> 00:18:32,703 -Nick não está aqui, agora. -Eu sei, obrigada. 372 00:18:33,419 --> 00:18:35,008 Volto mais tarde. 373 00:18:36,539 --> 00:18:40,021 Ei, Julia. Quer fazer crochê conosco? 374 00:18:43,310 --> 00:18:45,959 Quero dizer, crescer foi difícil. 375 00:18:45,960 --> 00:18:47,678 Fui para uma escola só de garotas. 376 00:18:47,679 --> 00:18:49,525 O pior, garotas podem ser más. 377 00:18:49,526 --> 00:18:52,273 Cece e eu nos escondemos no banheiro por quatro anos. 378 00:18:52,274 --> 00:18:55,784 Isso é muito legal. Obrigada por deixar participar. 379 00:18:55,785 --> 00:18:58,653 É muito relaxante. Exceto que não sei o porque, 380 00:18:58,654 --> 00:19:01,055 Se coloco a agulha no buraco, 381 00:19:01,056 --> 00:19:02,707 Não... A lã está quebrada. 382 00:19:02,708 --> 00:19:06,166 Não sei porque não está virando um... 383 00:19:07,188 --> 00:19:09,449 -O que está fazendo? -Um chapéu. 384 00:19:09,450 --> 00:19:12,372 Se estiver fazendo um para bebês, está pronto. 385 00:19:17,063 --> 00:19:19,247 Oi, Julia. O que faz aqui? 386 00:19:19,248 --> 00:19:22,595 -Posso falar com você? -Certo. 387 00:19:23,892 --> 00:19:25,290 Ei, Julia. 388 00:19:26,373 --> 00:19:28,972 -Pare. -Preciso falar uma coisa. 389 00:19:29,246 --> 00:19:30,855 Tudo bem, pode falar. 390 00:19:33,174 --> 00:19:34,518 Vou falar. 391 00:19:35,213 --> 00:19:37,427 -Tudo bem, eu... -Apenas fale. 392 00:19:37,428 --> 00:19:40,865 Quero dizer que... não quero sair com mais ninguém. 393 00:19:40,866 --> 00:19:42,866 Apenas com você. 394 00:19:47,148 --> 00:19:49,234 Isso que eu ia dizer. 395 00:19:49,884 --> 00:19:51,719 -Sério? -Claro. 396 00:19:52,625 --> 00:19:56,432 Então... O que isso quer dizer? 397 00:19:56,433 --> 00:20:00,792 -Você é meu namorado agora? -Não gosto muito de rótulos. 398 00:20:00,793 --> 00:20:02,313 Tudo bem. 399 00:20:08,970 --> 00:20:12,093 Namorado é tão brega. 400 00:20:12,872 --> 00:20:16,730 Você vai carregar meus livros de casa para a escola. 401 00:20:16,731 --> 00:20:18,861 Só se você usar minha jaqueta de couro. 402 00:20:18,862 --> 00:20:21,877 -É jaqueta universitária. -Tenho certeza que é de couro. 403 00:20:21,878 --> 00:20:24,171 -Na faculdade. -De couro, que jogadores usam? 404 00:20:24,172 --> 00:20:26,843 Eu estou certa, estou. 405 00:20:28,483 --> 00:20:30,229 Fico feliz que achou a solução. 406 00:20:30,230 --> 00:20:31,887 Porque minha tolha está bem seca. 407 00:20:31,888 --> 00:20:34,377 Não achei a solução, eu apenas... 408 00:20:34,678 --> 00:20:36,795 Úmida! Droga! 409 00:20:36,796 --> 00:20:39,251 Todos no banheiro, agora! 410 00:20:39,793 --> 00:20:41,683 -O que foi, pai? -O quê, Schmidt? 411 00:20:41,684 --> 00:20:43,388 Alguém está de sacanagem comigo? 412 00:20:43,389 --> 00:20:45,575 Sério, por que minha tolha está úmida? 413 00:20:45,576 --> 00:20:48,229 Porque não é sua toalha. É a minha, Schmidt. 414 00:20:48,230 --> 00:20:50,497 Não é sua. A sua toalha é a vermelha. 415 00:20:50,498 --> 00:20:55,016 É o seguinte, nunca usei essa. Uso aquela todo dia. 416 00:20:55,636 --> 00:20:58,291 -Meu Deus. -Está tão quentinha e fofa. 417 00:20:58,292 --> 00:21:00,420 Como se estivesse no sol por muito tempo. 418 00:21:00,421 --> 00:21:03,660 Significa que estão secando suas partes com a mesma toalha. 419 00:21:03,661 --> 00:21:05,615 -Íntimo. -Está maluco? 420 00:21:05,616 --> 00:21:07,533 -Como assim? -Por que achou que era sua? 421 00:21:07,534 --> 00:21:11,072 -Você já lavou ela? -Não lavo ela, ela me lava. 422 00:21:11,073 --> 00:21:13,106 -Quem lava a toalha? -Nunca lavou? 423 00:21:13,107 --> 00:21:15,799 -Você lava? -Nunca lavou a toalha? 424 00:21:15,800 --> 00:21:18,281 O que vou fazer? Lavar o chuveiro? 425 00:21:18,282 --> 00:21:20,526 Lavar o sabonete? Precisa pensar, cara. 426 00:21:20,527 --> 00:21:21,888 Estou furioso agora. 427 00:21:21,889 --> 00:21:24,852 Saio do banho, limpo como um bebê 428 00:21:24,853 --> 00:21:26,957 -e uso a toalha! -Deixe eu perguntar isso. 429 00:21:26,958 --> 00:21:30,706 -Usa minhas cuecas? -Algumas vezes, quem se importa? 430 00:21:30,707 --> 00:21:33,705 Não usam a cueca um do outro? Estão mentindo. 431 00:21:33,706 --> 00:21:36,021 Todos usamos as cuecas dos outros. 432 00:21:36,022 --> 00:21:38,022 NERDS Nerds Eager to Rock Doing Subtitles 433 00:21:38,023 --> 00:21:40,823 CheaterBen | Goiano | MathScott Jotavê | eFujino | Wandy 434 00:21:40,824 --> 00:21:44,324 www.nerdsubs.com @NERDSubs