1
00:00:00,958 --> 00:00:03,689
Seus lençóis
são tão macios.
2
00:00:03,690 --> 00:00:06,664
Na verdade, estão na minha
família há quase 40 anos.
3
00:00:07,147 --> 00:00:09,538
Se essas coisas antigas
pudessem falar.
4
00:00:09,539 --> 00:00:12,842
-Só estou dando minha opinião.
-Entenda a ocasião.
5
00:00:12,843 --> 00:00:14,397
Credo.
6
00:00:15,720 --> 00:00:17,033
-Oi, Julia.
-Oi.
7
00:00:17,034 --> 00:00:19,543
É muito bom
ter outra garota aqui.
8
00:00:19,786 --> 00:00:22,661
Tem absorventes escondidos
por todo o apartamento.
9
00:00:24,772 --> 00:00:26,573
-Toalha úmida!
-Começou...
10
00:00:26,574 --> 00:00:28,542
É como
um lencinho umedecido gigante.
11
00:00:29,800 --> 00:00:32,379
Me sinto lambido
por um cachorro.
12
00:00:32,380 --> 00:00:35,754
Olhe para este banheiro.
Não deveria haver duas garotas.
13
00:00:35,755 --> 00:00:37,941
São muito úmidas.
Deixam tudo molhado.
14
00:00:37,942 --> 00:00:40,446
80% das coisas aqui
são suas.
15
00:00:41,804 --> 00:00:43,659
Sim eu uso
creme para o cabelo.
16
00:00:43,788 --> 00:00:46,852
Assim que termino,
ele volta para o seu lugar.
17
00:00:46,853 --> 00:00:48,350
Cabelo em todos
os lugares.
18
00:00:48,351 --> 00:00:50,129
Presilhas de cabelo
coloridas.
19
00:00:50,130 --> 00:00:52,629
Não me incomodo com isso.
Tudo certo.
20
00:00:52,630 --> 00:00:54,764
Mas toalha molhada
é o limite.
21
00:00:54,765 --> 00:00:57,070
Perdão,
o que acha de toalhas molhadas?
22
00:00:57,071 --> 00:00:59,442
Cuidado,
"Parceira de Noite do Nick".
23
00:00:59,443 --> 00:01:01,258
-Julia.
-Sei seu nome.
24
00:01:02,640 --> 00:01:05,034
-Está fazendo força?
-Não.
25
00:01:05,367 --> 00:01:07,478
-Oi.
-Oi, vou me aprontar no quarto.
26
00:01:07,479 --> 00:01:09,415
Claro.
Está desconfortável aqui.
27
00:01:09,450 --> 00:01:12,682
-Julia, vejo você à noite.
-Até mais tarde.
28
00:01:12,683 --> 00:01:14,667
Ela vai me ajudar
com uma multa.
29
00:01:14,668 --> 00:01:18,418
Está usando a garota
com quem saio em favores legais?
30
00:01:18,419 --> 00:01:20,739
Perdão,
a garota com quem está saindo?
31
00:01:20,740 --> 00:01:22,566
Não pode chamá-la
de sua namorada?
32
00:01:22,567 --> 00:01:25,528
-Não rotulamos isso.
-Você não está rotulando,
33
00:01:25,529 --> 00:01:29,041
-porque é muito moderno.
-Não faça seu "cara moderno".
34
00:01:29,042 --> 00:01:30,599
Um cara moderno
não dança assim.
35
00:01:30,600 --> 00:01:32,052
Como ele dança?
36
00:01:32,053 --> 00:01:34,447
Sou muito moderno.
37
00:01:34,448 --> 00:01:37,775
Não acredito em rótulos.
38
00:01:37,776 --> 00:01:39,866
-Precisa transar, cara.
-Precisa mesmo.
39
00:01:39,867 --> 00:01:42,175
-Sim, preciso transar.
-Isso foi terrível.
40
00:01:42,712 --> 00:01:47,798
Quem é esta garota?
41
00:01:47,799 --> 00:01:49,134
É a Jess.
42
00:01:49,821 --> 00:01:51,539
Acho que vou ligar
para a Shelby.
43
00:01:51,540 --> 00:01:55,398
Não a vi desde que voltei.
Tivemos bons momentos.
44
00:01:56,737 --> 00:01:58,128
Foi ótimo.
45
00:01:58,129 --> 00:02:00,583
-Foi.
-Tudo bem, adeus.
46
00:02:01,589 --> 00:02:02,947
Vou ligar para ela.
47
00:02:04,059 --> 00:02:08,454
Na Letônia havia essa coisa
de leite fermentado para beber.
48
00:02:08,455 --> 00:02:11,506
Todo o país bebia isso.
Chamavam de...
49
00:02:11,922 --> 00:02:14,474
Foi um dos meus
maiores endossos.
50
00:02:14,475 --> 00:02:16,951
Tive vários,
mas esse foi o maior
51
00:02:16,952 --> 00:02:19,474
comparado aos outros
que eu tive.
52
00:02:19,938 --> 00:02:22,751
Então, na sua casa
ou na minha?
53
00:02:26,249 --> 00:02:30,506
-Por que está rindo?
-Não irei dormir com você.
54
00:02:32,488 --> 00:02:35,486
Você apareceu
depois de dois anos, do nada,
55
00:02:35,487 --> 00:02:37,754
e só fez falar de si mesmo.
56
00:02:37,755 --> 00:02:40,361
Nem deixou
eu abrir a boca.
57
00:02:40,362 --> 00:02:42,564
Por que aceitou
sair comigo?
58
00:02:42,565 --> 00:02:47,518
Winston, você me trouxe
no lugar onde eu trabalho!
59
00:02:47,519 --> 00:02:49,023
Aqui está a conta.
60
00:02:50,101 --> 00:02:51,907
Obrigada pela água.
61
00:02:54,077 --> 00:02:56,393
Eu falei para pedir
o que quisesse.
62
00:02:56,894 --> 00:02:58,647
Você escolheu água.
63
00:02:59,088 --> 00:03:00,527
Sente-se.
64
00:03:02,608 --> 00:03:04,634
Vou colocar a manta.
65
00:03:04,899 --> 00:03:08,406
-Por que iria me cobrir agora?
-Para ficar quentinha.
66
00:03:11,200 --> 00:03:14,202
Quer um biscoito ou bolinho?
Eu que fiz.
67
00:03:14,203 --> 00:03:17,242
Não, estou bem.
Não gosto muito de sobremesas.
68
00:03:17,243 --> 00:03:19,398
-Não como essas coisas.
-Tudo bem.
69
00:03:19,550 --> 00:03:22,894
Vou pôr isso bem aqui.
70
00:03:23,702 --> 00:03:25,203
-Eu não...
-Apenas...
71
00:03:25,204 --> 00:03:28,037
Por que não me conta
sobre a multa?
72
00:03:28,038 --> 00:03:30,922
-Bateram uma foto sua?
-Na cena do crime...
73
00:03:34,747 --> 00:03:36,322
-É essa multa?
-É.
74
00:03:38,200 --> 00:03:40,509
Pode ser meio difícil
de recorrer.
75
00:03:40,510 --> 00:03:43,036
É mais complicado
do que aparenta na foto.
76
00:03:43,310 --> 00:03:46,201
Havia uma ave, não está na foto,
mas estava ferido,
77
00:03:46,202 --> 00:03:48,531
não podia sair da estrada,
então eu freei,
78
00:03:48,532 --> 00:03:50,855
e tive que acelerar
para fora da estrada.
79
00:03:50,856 --> 00:03:52,579
Perdeu a data
da primeira instância.
80
00:03:52,580 --> 00:03:54,583
Meu ex-namorado
não conseguiu me mandar,
81
00:03:54,584 --> 00:03:57,579
antes do julgamento,
por não acreditar nos correios,
82
00:03:57,580 --> 00:04:00,208
porque ele desconfia
dos gastos públicos.
83
00:04:00,209 --> 00:04:01,625
Agora é uma multa
de US$ 800.
84
00:04:01,626 --> 00:04:04,686
Por isso preciso de uma advogada
ótima, como você.
85
00:04:05,124 --> 00:04:07,082
Então, pode me ajudar?
86
00:04:07,083 --> 00:04:09,787
Posso tentar.
Nunca se sabe.
87
00:04:09,788 --> 00:04:12,556
O juiz pode considerar
essa coisa toda, então...
88
00:04:12,968 --> 00:04:16,008
-Que "coisa toda"?
-A sua "coisa toda".
89
00:04:16,009 --> 00:04:19,180
Com os bolinhos,
e a freada pelos pássaros,
90
00:04:19,181 --> 00:04:21,871
e pássaros azuis vindo ajudar
a me vestir pela manhã.
91
00:04:21,872 --> 00:04:23,801
Não sabia que estava
fazendo isso.
92
00:04:23,802 --> 00:04:28,155
É uma ótima coisa,
os olhos grandes e bonitos,
93
00:04:28,156 --> 00:04:31,365
como de um bebê assustado.
Deve salvá-la de muita coisa.
94
00:04:32,190 --> 00:04:35,830
Exceto minha visão periférica,
quase boa até demais.
95
00:04:38,758 --> 00:04:40,122
Então...
96
00:04:40,300 --> 00:04:42,349
Morar aqui,
deve ser divertido.
97
00:04:42,350 --> 00:04:45,915
Muitas garotas
entrando e saindo daqui?
98
00:04:45,916 --> 00:04:48,614
Schmidt gosta de documentários
sobre imigrantes.
99
00:04:48,615 --> 00:04:50,103
Ele aceita todas.
100
00:04:50,104 --> 00:04:52,878
E o Winston e Nick...
101
00:04:52,879 --> 00:04:54,858
Provavelmente,
eu não deveria...
102
00:04:54,859 --> 00:04:57,978
-Claro, não precisa...
-Protesto!
103
00:04:57,979 --> 00:05:00,145
-Não era isso...
-Objeção!
104
00:05:00,146 --> 00:05:02,159
-Oi, Nick.
-Oi, Julia.
105
00:05:02,160 --> 00:05:03,754
-Quer ir para o quarto?
-Claro.
106
00:05:03,755 --> 00:05:05,319
Jess, se nos dá licença,
107
00:05:05,320 --> 00:05:07,674
Julie está prestes
a se decepcionar.
108
00:05:07,675 --> 00:05:10,002
Tudo bem,
vou dar mais uma olhada,
109
00:05:10,003 --> 00:05:12,394
fazer algumas ligações,
ver o que posso fazer.
110
00:05:12,395 --> 00:05:14,586
Aqui está sua manta.
111
00:05:17,200 --> 00:05:18,739
Blazer poderoso.
112
00:05:21,450 --> 00:05:22,995
O que houve com a multa?
113
00:05:25,486 --> 00:05:28,439
Ela tem algum problema comigo.
Ela não gosta de mim.
114
00:05:28,440 --> 00:05:30,899
-O que está falando?
-Não entende, porque é homem.
115
00:05:30,900 --> 00:05:33,351
Ela não tem problema com você.
Ela apenas...
116
00:05:33,352 --> 00:05:36,902
Nick, sua namorada
não gosta de sobremesa.
117
00:05:43,287 --> 00:05:45,888
Ela disse que você tem
essa "coisa toda"?
118
00:05:45,889 --> 00:05:47,599
Como é,
ela não gosta de sobremesa?
119
00:05:47,600 --> 00:05:49,042
Onde ela está, agora?
120
00:05:49,043 --> 00:05:51,004
Acho que sei
o que ela quis dizer.
121
00:05:51,005 --> 00:05:53,022
Você gosta
de coisas de menininhas.
122
00:05:53,023 --> 00:05:54,774
Me assustou um pouco
no começo.
123
00:05:54,775 --> 00:05:57,883
Quando a conheci,
estava com um chapéu de fitinha.
124
00:05:57,884 --> 00:05:59,987
Meu chapéu de fitinha,
adoro ele.
125
00:05:59,988 --> 00:06:02,939
Dane-se ela.
Vou usar aquele chapéu.
126
00:06:02,940 --> 00:06:05,452
-Pegue-o, agora.
-Já volto.
127
00:06:06,071 --> 00:06:07,456
Aí está ela.
128
00:06:07,600 --> 00:06:08,919
Onde está aquela vadia?
129
00:06:08,920 --> 00:06:11,190
Vou arrancar aquela sabedoria
pela boca dela.
130
00:06:11,191 --> 00:06:13,595
Estão passando dos limites,
gente.
131
00:06:13,596 --> 00:06:15,359
Ela está ajudando Jess
com uma multa.
132
00:06:15,360 --> 00:06:18,323
Sendo arrogante
e criticando?
133
00:06:18,324 --> 00:06:21,066
-O que ela disse?
-Esquece, Nick.
134
00:06:21,702 --> 00:06:24,986
-O que Julia fez de errado?
-Garotas brigam às vezes.
135
00:06:24,987 --> 00:06:27,815
Muitas entrelinhas.
Uma vez uma garota disse:
136
00:06:27,816 --> 00:06:29,517
"Fica linda
com roupa de bolinhas."
137
00:06:29,518 --> 00:06:30,898
Como ela falou?
138
00:06:30,899 --> 00:06:32,798
"Fica linda
com roupa de bolinhas."
139
00:06:32,799 --> 00:06:34,743
-Isso é diabólico.
-Sinto muito.
140
00:06:34,744 --> 00:06:36,085
Arruinou nossa amizade.
141
00:06:36,086 --> 00:06:39,819
-Não superei esse incidente.
-Atenção: alerta de sabotagem.
142
00:06:39,820 --> 00:06:42,656
Desligaram meu desumidificador
para ligar a chapinha.
143
00:06:42,657 --> 00:06:46,101
Vou colocar o desumidificador
e minha toalha no meu quarto,
144
00:06:46,102 --> 00:06:48,279
onde nada fica úmido.
145
00:06:48,414 --> 00:06:49,735
Quer saber, Jess?
146
00:06:49,736 --> 00:06:53,094
Julia é o tipo de garota
que não tem muitas amigas.
147
00:06:53,095 --> 00:06:55,768
Porque pensa como homem.
Não faz joguinhos.
148
00:06:55,769 --> 00:06:59,930
-Tão ingênuo.
-Sei apenas que ela é sincera.
149
00:06:59,931 --> 00:07:02,075
Sem entrelinhas,
sem códigos.
150
00:07:02,076 --> 00:07:05,491
Ela te perguntou se está saindo
com outras garotas?
151
00:07:05,492 --> 00:07:08,205
Porque...
ela perguntou para mim.
152
00:07:11,300 --> 00:07:13,803
-Ela perguntou?
-Você não sabia?
153
00:07:13,804 --> 00:07:15,794
Pensei que eram
abertos um com o outro.
154
00:07:15,795 --> 00:07:18,942
Achei que falavam
sobre tudo.
155
00:07:19,167 --> 00:07:21,195
Ela disse que não
queria "rotular".
156
00:07:21,196 --> 00:07:24,411
É uma jogada clássica,
até na comunidade lésbica.
157
00:07:29,660 --> 00:07:30,966
O que estavam falando?
158
00:07:30,967 --> 00:07:34,315
Você ouviu "comunidade lésbica"
e veio correndo do quarto?
159
00:07:34,316 --> 00:07:36,906
Isso mesmo.
Uma pergunta para você:
160
00:07:36,907 --> 00:07:38,598
Essa comunidade
que você falou,
161
00:07:38,599 --> 00:07:41,043
as mulheres parecem...
162
00:07:41,344 --> 00:07:44,498
mais como ela, ou...
163
00:07:44,499 --> 00:07:46,400
-como o Nick.
-Cala a boca, Schmidt.
164
00:07:46,401 --> 00:07:48,486
Namorei uma mulher
que parecia com o Nick.
165
00:07:48,487 --> 00:07:50,536
Foi mesmo. Felicia.
166
00:07:52,960 --> 00:07:55,458
Por que não admite
que ela é sua namorada?
167
00:07:55,459 --> 00:07:58,386
Achei que não seria complicado,
agora estou pirando.
168
00:07:58,387 --> 00:08:00,266
Não sou bom
sendo namorado.
169
00:08:00,267 --> 00:08:03,619
Sou o cara com quem
passa cada vez mais tempo
170
00:08:03,620 --> 00:08:05,312
até encontrar um marido.
171
00:08:05,313 --> 00:08:08,765
Certo, até agora,
sua lista de medos incluem:
172
00:08:08,766 --> 00:08:12,022
tubarões, água da torneira
e relacionamento sério.
173
00:08:12,023 --> 00:08:14,930
-E blueberries.
-Uma bebida para ele.
174
00:08:14,931 --> 00:08:17,514
Garotas, ele não transa
há quatro meses.
175
00:08:17,515 --> 00:08:18,851
Venham e aproveitem.
176
00:08:18,852 --> 00:08:20,563
-Odeio você, Schmidt.
-Por quê?
177
00:08:20,564 --> 00:08:23,822
-Não deu certo com a Shelby?
-Achei que seria mais fácil.
178
00:08:23,823 --> 00:08:25,310
Talvez...
179
00:08:25,311 --> 00:08:27,573
talvez eu não tenha jeito,
talvez nunca tive.
180
00:08:27,574 --> 00:08:29,586
Só usava o basquete.
181
00:08:29,587 --> 00:08:32,315
Não tem outra tática,
porque sempre usou o basquete.
182
00:08:32,316 --> 00:08:34,398
Percebeu agora
que não tem outra tática?
183
00:08:34,399 --> 00:08:35,822
Qual seu segredo?
184
00:08:35,823 --> 00:08:39,672
-Como pessoas normais conseguem?
-"Normal" não, mediano.
185
00:08:39,673 --> 00:08:41,519
Você tinha
as melhores táticas.
186
00:08:41,520 --> 00:08:44,730
Porque durante anos,
você não tem feito nada.
187
00:08:44,731 --> 00:08:47,499
-Ele tem razão.
-Não tenho feito nada.
188
00:08:47,500 --> 00:08:50,278
Está certo, não tenho nada,
exceto isso.
189
00:08:57,057 --> 00:08:58,357
Meu Deus.
190
00:08:58,358 --> 00:09:01,694
-Miller, sem malabarismo.
-Desculpe, Julio.
191
00:09:03,154 --> 00:09:05,370
-Ei, Julia!
-Oi.
192
00:09:05,371 --> 00:09:07,086
Estão usando nomes agora?
193
00:09:07,087 --> 00:09:09,302
Não é muito "rotulado"
para vocês?
194
00:09:09,804 --> 00:09:13,242
-Olá.
-Oi, Jules.
195
00:09:13,243 --> 00:09:15,041
Pensei em passar
e dizer um "oi".
196
00:09:15,042 --> 00:09:17,310
Não sabia
que era de dar passadas.
197
00:09:18,700 --> 00:09:20,995
Em uma situação
que financia a prostituição,
198
00:09:20,996 --> 00:09:25,271
principalmente na Ásia.
Jess, pode ajudar nisso.
199
00:09:25,272 --> 00:09:28,454
Diga a ela que é um trapezista,
do Cirque du Soleil.
200
00:09:28,455 --> 00:09:33,386
Faça perguntas, dê atenção,
escute ela, não escute ele.
201
00:09:33,387 --> 00:09:35,590
Acredite,
não sigo os conselhos dele.
202
00:09:35,591 --> 00:09:37,482
Nunca segui e nunca seguirei.
Nunca.
203
00:09:37,483 --> 00:09:41,598
Jess contou
o que você perguntou para ela.
204
00:09:41,899 --> 00:09:45,145
-O quê?
-Se eu saia com outras garotas.
205
00:09:45,351 --> 00:09:48,874
Isso não é nem perto do quê...
Como?
206
00:09:48,875 --> 00:09:50,777
-Não quero joguinhos.
-Não foi isso.
207
00:09:50,778 --> 00:09:54,370
Falei aquilo para ela
porque me sentia culpada,
208
00:09:54,371 --> 00:09:57,177
porque estou saindo
com outras pessoas,
209
00:09:57,178 --> 00:09:59,712
e queria saber
se estava fazendo o mesmo.
210
00:09:59,713 --> 00:10:01,353
-Está saindo com outros?
-Estou.
211
00:10:02,123 --> 00:10:05,093
Não, também estou saindo
com outras pessoas.
212
00:10:05,670 --> 00:10:07,637
-Que bom.
-Faço sexo o tempo todo.
213
00:10:07,638 --> 00:10:09,269
Sou como um carteiro.
214
00:10:09,270 --> 00:10:12,707
Só que em vez de cartas,
levo sexo às pessoas.
215
00:10:12,708 --> 00:10:16,430
Tive que começar
a carregar tênis na bolsa,
216
00:10:16,431 --> 00:10:19,857
porque tenho que correr
de um encontro para o outro.
217
00:10:19,858 --> 00:10:21,158
Não posso usar salto.
218
00:10:21,159 --> 00:10:23,123
Estou fazendo sexo agora.
219
00:10:23,124 --> 00:10:25,904
Embaixo do bar,
e ela está por cima.
220
00:10:25,905 --> 00:10:27,738
Imagine isso.
221
00:10:29,100 --> 00:10:31,158
-Isso foi ela?
-Foi.
222
00:10:32,163 --> 00:10:34,249
Maravilha.
Estamos fazendo a mesma coisa.
223
00:10:34,250 --> 00:10:36,001
-Estamos quites.
-Sem julgamentos.
224
00:10:36,002 --> 00:10:37,992
-Exatamente o que quero.
-Meu sonho.
225
00:10:37,993 --> 00:10:41,285
-Vou rapidinho ao banheiro.
-Tudo bem, ótimo.
226
00:10:51,717 --> 00:10:55,034
-Ei, Julia?
-Sério?
227
00:10:55,035 --> 00:10:58,132
Nick disse algo a você?
Porque sinto muito.
228
00:10:58,133 --> 00:10:59,683
Por que contou
que falei aquilo?
229
00:10:59,684 --> 00:11:01,795
Sabe com que imagem fiquei?
230
00:11:02,424 --> 00:11:04,120
Entendi o que está fazendo.
231
00:11:04,121 --> 00:11:08,755
Sei que sou a advogada malvada
que usa terno e trabalha demais.
232
00:11:08,756 --> 00:11:12,070
E você é
a professora divertida,
233
00:11:12,071 --> 00:11:15,181
com saias coloridas,
e que cozinha coisas.
234
00:11:15,182 --> 00:11:17,372
E eventualmente,
Nick correrá para você,
235
00:11:17,373 --> 00:11:19,938
e irá cobri-lo
com sua manta.
236
00:11:19,939 --> 00:11:21,740
O que tem
contra a minha manta?
237
00:11:21,741 --> 00:11:23,422
Eu nunca chamei de manta.
238
00:11:23,423 --> 00:11:25,604
Não falo
como o ursinho Teddy.
239
00:11:25,605 --> 00:11:29,800
Se eu agisse como você
no trabalho, ninguém me ouviria.
240
00:11:29,801 --> 00:11:31,616
Se eu agisse como você
no trabalho,
241
00:11:31,617 --> 00:11:32,969
meus alunos entregariam
242
00:11:32,970 --> 00:11:35,916
maquetes estranhas
e sombrias, então...
243
00:11:35,917 --> 00:11:37,618
Não gosto de você.
244
00:11:37,619 --> 00:11:40,097
E não quero ser sua amiga,
então...
245
00:11:40,098 --> 00:11:42,023
-Tudo bem.
-Pode sair, por favor?
246
00:11:42,024 --> 00:11:43,330
Porque...
247
00:11:44,300 --> 00:11:46,118
Estou prestes
a começar a chorar
248
00:11:46,119 --> 00:11:50,527
e não quero chorar
na sua frente.
249
00:11:50,528 --> 00:11:54,009
Também quero chorar.
Onde vou chorar?
250
00:11:54,010 --> 00:11:57,222
Não pode monopolizar
o lugar para chorar do banheiro.
251
00:11:57,223 --> 00:11:58,878
Por favor, saia!
252
00:12:05,456 --> 00:12:08,187
O que está fazendo, Jess?
Sai daqui!
253
00:12:18,061 --> 00:12:19,938
Winston,
o que está fazendo?
254
00:12:20,923 --> 00:12:23,970
Vim aqui para ouvi-la.
255
00:12:23,971 --> 00:12:27,094
Deveria tê-la interrompido,
para dizer isso? Acho que não.
256
00:12:27,590 --> 00:12:31,178
Como vai você?
Conte sobre a vida e como está.
257
00:12:31,179 --> 00:12:33,759
Winston, o que devo fazer?
258
00:12:33,760 --> 00:12:36,053
Eu era um caso
por dois anos.
259
00:12:36,054 --> 00:12:38,345
Depois não era nada,
por dois anos.
260
00:12:38,346 --> 00:12:40,504
Você aparece se achando
depois desse tempo,
261
00:12:40,505 --> 00:12:43,602
como se nada tivesse mudado.
O que devo pensar?
262
00:12:44,568 --> 00:12:46,058
Que sou um idiota.
263
00:12:46,778 --> 00:12:50,078
Quer saber?
Está certa, desculpe.
264
00:12:50,300 --> 00:12:52,755
Desde que parei
de jogar basquete,
265
00:12:53,322 --> 00:12:55,775
percebi que não sou
muito bom nisso.
266
00:12:55,776 --> 00:12:58,059
Francamente,
você é demais para mim.
267
00:12:58,060 --> 00:12:59,815
Está claro agora.
268
00:13:00,300 --> 00:13:03,838
Mas, espero que não seja
a última vez que a vejo.
269
00:13:03,839 --> 00:13:07,050
Mas o que decidir
para mim está bem.
270
00:13:07,527 --> 00:13:09,870
Tenho que voltar
ao trabalho.
271
00:13:10,434 --> 00:13:11,951
Eu ajudo.
272
00:13:13,553 --> 00:13:14,902
Viu?
273
00:13:15,103 --> 00:13:16,662
Sou a gerente.
274
00:13:16,663 --> 00:13:18,227
-Você é a gerente?
-Sou.
275
00:13:18,228 --> 00:13:20,694
-Isso é maravilhoso!
-É legal.
276
00:13:21,708 --> 00:13:24,879
Caso 73, Sr. Sandoval.
277
00:13:25,678 --> 00:13:28,997
Vejo que se vestiu
para a ocasião.
278
00:13:28,998 --> 00:13:30,298
Oi.
279
00:13:30,299 --> 00:13:32,639
Não precisava vir,
sei que é muito ocupada.
280
00:13:32,640 --> 00:13:35,318
Eu disse que estaria aqui,
então estou aqui.
281
00:13:35,319 --> 00:13:36,929
Não se preocupe.
Consigo sozinha.
282
00:13:36,930 --> 00:13:39,938
Vamos acabar logo com isso,
para irmos embora.
283
00:13:43,759 --> 00:13:45,126
Meritíssimo.
284
00:13:47,891 --> 00:13:50,206
Meritíssimo.
285
00:13:50,207 --> 00:13:52,163
Esses são os fatos,
meritíssimo.
286
00:13:52,164 --> 00:13:53,667
Meritíssimo.
287
00:13:53,668 --> 00:13:57,502
Caso 74, Jessica Day.
288
00:13:57,503 --> 00:13:59,314
Sim, senhor.
Estou presente.
289
00:13:59,315 --> 00:14:02,270
Só responda a pergunta,
certo?
290
00:14:02,271 --> 00:14:04,215
-Eu faço o resto.
-Entendi, tudo bem?
291
00:14:04,250 --> 00:14:06,899
-Sabe, você deve dizer...
-Entendi, obrigada.
292
00:14:06,900 --> 00:14:08,200
-Como se declara?
-Culpada.
293
00:14:08,201 --> 00:14:10,475
-O quê?
-Ótimo, pague no andar de cima.
294
00:14:12,292 --> 00:14:15,731
Acho que nunca saberemos
se a defesa do pássaro funciona.
295
00:14:15,732 --> 00:14:17,236
Muito idiota, também!
296
00:14:17,237 --> 00:14:19,108
Temos essa piscina
no meu escritório.
297
00:14:19,109 --> 00:14:20,538
Tudo bem!
298
00:14:20,972 --> 00:14:23,416
Tenho algo para dizer,
senhora.
299
00:14:23,417 --> 00:14:24,717
O quê?
300
00:14:24,718 --> 00:14:28,379
Paro por pássaros.
Uso roupas com bolinhas.
301
00:14:28,380 --> 00:14:31,899
Fiquei mexendo com purpurina
nas últimas 24 horas.
302
00:14:31,900 --> 00:14:34,829
Passei o dia inteiro
falando com crianças.
303
00:14:34,830 --> 00:14:38,317
E acho fundamentalmente
estranho
304
00:14:38,318 --> 00:14:40,056
que você não goste
de sobremesa.
305
00:14:40,057 --> 00:14:42,351
Isso é estranho,
e me assusta.
306
00:14:42,352 --> 00:14:44,253
Desculpe não falar
como Murphy Brown.
307
00:14:44,254 --> 00:14:46,024
Odeio suas calças sociais.
308
00:14:46,025 --> 00:14:48,198
Queria que tivesse fitas
ou alguma coisa
309
00:14:48,199 --> 00:14:49,947
que deixasse
um pouco mais fofo.
310
00:14:49,948 --> 00:14:54,327
Não significa que eu não seja
inteligente, valente e forte.
311
00:14:55,171 --> 00:14:57,553
-Tudo bem.
-Sei que gosta do Nick.
312
00:14:57,554 --> 00:15:00,598
Não estou tentando interferir,
mas...
313
00:15:00,599 --> 00:15:02,312
Deveria conversar
com ele.
314
00:15:02,313 --> 00:15:05,446
-Terminou?
-Quase.
315
00:15:05,747 --> 00:15:09,106
Estou prestes a pagar
essa multa de US$ 800,
316
00:15:09,107 --> 00:15:13,556
e meu cheque tem filhotes
de animais impressos, vadia.
317
00:15:14,752 --> 00:15:16,117
É pelo outro lado.
318
00:15:25,165 --> 00:15:28,348
-Se mudou.
-Lembra da minha antiga casa?
319
00:15:28,349 --> 00:15:30,277
-A casa no gueto?
-Não.
320
00:15:30,278 --> 00:15:32,982
-Era ao lado do gueto.
-Tanto faz.
321
00:15:35,333 --> 00:15:38,961
-Então, isso foi legal.
-Sim, foi.
322
00:15:40,962 --> 00:15:43,901
-Sabe o que quero fazer agora?
-O quê?
323
00:15:44,981 --> 00:15:46,812
Levá-la em um encontro
de verdade.
324
00:15:47,726 --> 00:15:49,191
Por que não me liga?
325
00:15:50,538 --> 00:15:52,117
Boa noite, Winston.
326
00:16:01,502 --> 00:16:04,319
-Winston, o que é isso?
-Boa noite.
327
00:16:04,605 --> 00:16:06,602
Qual seu problema?
Você não tem táticas.
328
00:16:06,603 --> 00:16:08,127
Aquilo foi muito ridículo.
329
00:16:13,148 --> 00:16:15,900
Ei, alguém!
330
00:16:16,585 --> 00:16:19,747
Minha toalha!
Alguém pode pegá-la?
331
00:16:19,748 --> 00:16:22,590
Está no meu quarto,
perto da minha capa irlandesa.
332
00:16:23,372 --> 00:16:26,995
A toalha grande,
não toquem na pequena.
333
00:16:27,825 --> 00:16:31,396
Deixei a toalha no quarto.
Ninguém olhe.
334
00:16:31,597 --> 00:16:34,197
-Ninguém olhe.
-Não queremos.
335
00:16:34,198 --> 00:16:36,997
Sério, ninguém está olhando?
Esquece.
336
00:16:39,212 --> 00:16:41,656
-Droga!
-Veja, loiro natural.
337
00:16:41,657 --> 00:16:44,079
De que forma
aquilo está depilado?
338
00:16:44,080 --> 00:16:46,853
Acho que está tentando
ampliar a perspectiva.
339
00:16:46,854 --> 00:16:49,376
Muito engraçado.
Tenho que tirar algo do peito.
340
00:16:49,377 --> 00:16:52,822
Schmidt, há um avental ali.
Vá se cobrir.
341
00:16:52,823 --> 00:16:55,273
-Você é Judeu.
-Está me fazendo mais lésbica.
342
00:16:55,274 --> 00:16:57,477
Vai começar com o discurso
da toalha molhada?
343
00:16:57,478 --> 00:16:59,596
Não.
Agora é o discurso do sexo.
344
00:16:59,597 --> 00:17:01,498
Muito feliz,
seis meses atrás,
345
00:17:01,499 --> 00:17:04,316
achei que ter uma colega
significava sexo toda hora.
346
00:17:04,317 --> 00:17:07,288
Com certeza, com as amigas.
Provavelmente, com ela.
347
00:17:07,289 --> 00:17:09,939
Há mulheres aqui?
Há, mais do que nunca.
348
00:17:09,940 --> 00:17:13,971
Mas você, nunca vai rolar.
Você, nunca desistirei.
349
00:17:13,972 --> 00:17:17,183
E você...
curte a mesma coisa.
350
00:17:17,484 --> 00:17:21,426
Estou em um banheiro encharcado
com mulheres nuas todos os dias,
351
00:17:21,427 --> 00:17:22,727
e odeio isso.
352
00:17:22,728 --> 00:17:24,101
É um pesadelo.
353
00:17:24,102 --> 00:17:28,185
Estou vestindo um avental
de melancias com um...
354
00:17:29,966 --> 00:17:33,795
Absorvente?
Para que usa isso cozinhando?
355
00:17:34,816 --> 00:17:36,755
Tive uma ideia.
Por que não penduramos
356
00:17:36,756 --> 00:17:39,085
nossas toalhas em barras
em vez de ganchos,
357
00:17:39,086 --> 00:17:41,271
-assim ficarão mais secas?
-Essa é...
358
00:17:42,986 --> 00:17:46,349
É uma ótima ideia.
359
00:17:47,036 --> 00:17:50,873
Uma pergunta para você:
Como uma ginecologista lésbica,
360
00:17:50,874 --> 00:17:56,144
talvez, algum dia,
poderíamos conversar sobre NIC.
361
00:17:56,145 --> 00:17:58,246
-O que é NIC?
-Nossos Interesses em Comum.
362
00:17:58,247 --> 00:18:01,839
-Schmidt, vá se vestir.
-Tudo bem, foi uma sugestão.
363
00:18:06,075 --> 00:18:08,097
-Oi.
-Oi.
364
00:18:08,398 --> 00:18:11,137
-Nick não está.
-Tudo bem.
365
00:18:11,138 --> 00:18:14,475
Porque vim aqui para...
366
00:18:15,194 --> 00:18:18,288
Vim porque achei
que seria legal se nós...
367
00:18:18,289 --> 00:18:22,289
Minhas mãos prenderam na lã,
porque...
368
00:18:22,290 --> 00:18:24,877
Não sabia que tinha visita.
Desculpe.
369
00:18:24,878 --> 00:18:28,177
Não, é apenas...
A noite do crochê.
370
00:18:28,178 --> 00:18:29,574
Claro.
371
00:18:29,575 --> 00:18:32,703
-Nick não está aqui, agora.
-Eu sei, obrigada.
372
00:18:33,419 --> 00:18:35,008
Volto mais tarde.
373
00:18:36,539 --> 00:18:40,021
Ei, Julia.
Quer fazer crochê conosco?
374
00:18:43,310 --> 00:18:45,959
Quero dizer,
crescer foi difícil.
375
00:18:45,960 --> 00:18:47,678
Fui para uma escola
só de garotas.
376
00:18:47,679 --> 00:18:49,525
O pior,
garotas podem ser más.
377
00:18:49,526 --> 00:18:52,273
Cece e eu nos escondemos
no banheiro por quatro anos.
378
00:18:52,274 --> 00:18:55,784
Isso é muito legal.
Obrigada por deixar participar.
379
00:18:55,785 --> 00:18:58,653
É muito relaxante.
Exceto que não sei o porque,
380
00:18:58,654 --> 00:19:01,055
Se coloco a agulha
no buraco,
381
00:19:01,056 --> 00:19:02,707
Não...
A lã está quebrada.
382
00:19:02,708 --> 00:19:06,166
Não sei porque
não está virando um...
383
00:19:07,188 --> 00:19:09,449
-O que está fazendo?
-Um chapéu.
384
00:19:09,450 --> 00:19:12,372
Se estiver fazendo
um para bebês, está pronto.
385
00:19:17,063 --> 00:19:19,247
Oi, Julia.
O que faz aqui?
386
00:19:19,248 --> 00:19:22,595
-Posso falar com você?
-Certo.
387
00:19:23,892 --> 00:19:25,290
Ei, Julia.
388
00:19:26,373 --> 00:19:28,972
-Pare.
-Preciso falar uma coisa.
389
00:19:29,246 --> 00:19:30,855
Tudo bem, pode falar.
390
00:19:33,174 --> 00:19:34,518
Vou falar.
391
00:19:35,213 --> 00:19:37,427
-Tudo bem, eu...
-Apenas fale.
392
00:19:37,428 --> 00:19:40,865
Quero dizer que...
não quero sair com mais ninguém.
393
00:19:40,866 --> 00:19:42,866
Apenas com você.
394
00:19:47,148 --> 00:19:49,234
Isso que eu ia dizer.
395
00:19:49,884 --> 00:19:51,719
-Sério?
-Claro.
396
00:19:52,625 --> 00:19:56,432
Então...
O que isso quer dizer?
397
00:19:56,433 --> 00:20:00,792
-Você é meu namorado agora?
-Não gosto muito de rótulos.
398
00:20:00,793 --> 00:20:02,313
Tudo bem.
399
00:20:08,970 --> 00:20:12,093
Namorado é tão brega.
400
00:20:12,872 --> 00:20:16,730
Você vai carregar meus livros
de casa para a escola.
401
00:20:16,731 --> 00:20:18,861
Só se você usar minha
jaqueta de couro.
402
00:20:18,862 --> 00:20:21,877
-É jaqueta universitária.
-Tenho certeza que é de couro.
403
00:20:21,878 --> 00:20:24,171
-Na faculdade.
-De couro, que jogadores usam?
404
00:20:24,172 --> 00:20:26,843
Eu estou certa,
estou.
405
00:20:28,483 --> 00:20:30,229
Fico feliz que achou
a solução.
406
00:20:30,230 --> 00:20:31,887
Porque minha tolha
está bem seca.
407
00:20:31,888 --> 00:20:34,377
Não achei a solução,
eu apenas...
408
00:20:34,678 --> 00:20:36,795
Úmida!
Droga!
409
00:20:36,796 --> 00:20:39,251
Todos no banheiro, agora!
410
00:20:39,793 --> 00:20:41,683
-O que foi, pai?
-O quê, Schmidt?
411
00:20:41,684 --> 00:20:43,388
Alguém está de sacanagem
comigo?
412
00:20:43,389 --> 00:20:45,575
Sério, por que minha tolha
está úmida?
413
00:20:45,576 --> 00:20:48,229
Porque não é sua toalha.
É a minha, Schmidt.
414
00:20:48,230 --> 00:20:50,497
Não é sua.
A sua toalha é a vermelha.
415
00:20:50,498 --> 00:20:55,016
É o seguinte, nunca usei essa.
Uso aquela todo dia.
416
00:20:55,636 --> 00:20:58,291
-Meu Deus.
-Está tão quentinha e fofa.
417
00:20:58,292 --> 00:21:00,420
Como se estivesse
no sol por muito tempo.
418
00:21:00,421 --> 00:21:03,660
Significa que estão secando
suas partes com a mesma toalha.
419
00:21:03,661 --> 00:21:05,615
-Íntimo.
-Está maluco?
420
00:21:05,616 --> 00:21:07,533
-Como assim?
-Por que achou que era sua?
421
00:21:07,534 --> 00:21:11,072
-Você já lavou ela?
-Não lavo ela, ela me lava.
422
00:21:11,073 --> 00:21:13,106
-Quem lava a toalha?
-Nunca lavou?
423
00:21:13,107 --> 00:21:15,799
-Você lava?
-Nunca lavou a toalha?
424
00:21:15,800 --> 00:21:18,281
O que vou fazer?
Lavar o chuveiro?
425
00:21:18,282 --> 00:21:20,526
Lavar o sabonete?
Precisa pensar, cara.
426
00:21:20,527 --> 00:21:21,888
Estou furioso agora.
427
00:21:21,889 --> 00:21:24,852
Saio do banho,
limpo como um bebê
428
00:21:24,853 --> 00:21:26,957
-e uso a toalha!
-Deixe eu perguntar isso.
429
00:21:26,958 --> 00:21:30,706
-Usa minhas cuecas?
-Algumas vezes, quem se importa?
430
00:21:30,707 --> 00:21:33,705
Não usam a cueca um do outro?
Estão mentindo.
431
00:21:33,706 --> 00:21:36,021
Todos usamos as cuecas
dos outros.
432
00:21:36,022 --> 00:21:38,022
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles
433
00:21:38,023 --> 00:21:40,823
CheaterBen | Goiano | MathScott
Jotavê | eFujino | Wandy
434
00:21:40,824 --> 00:21:44,324
www.nerdsubs.com
@NERDSubs