1
00:00:01,108 --> 00:00:03,733
Tes draps sont tellement doux.
2
00:00:03,873 --> 00:00:06,288
Ils sont dans ma famille
depuis presque 40 ans.
3
00:00:06,328 --> 00:00:07,030
Wow!
4
00:00:07,075 --> 00:00:09,403
-S'il pouvaient parler, hein ?
- Beurk
5
00:00:09,512 --> 00:00:11,021
J'essayais juste de dresser le tableau.
6
00:00:11,087 --> 00:00:12,422
C'est pas l'ambiance..
7
00:00:12,473 --> 00:00:14,307
Mon dieu...
8
00:00:15,926 --> 00:00:17,443
- Salut Julia.
- Salut.
9
00:00:17,527 --> 00:00:19,980
C'est tellement sympa d'avoir
une autre fille dans les parages.
10
00:00:20,064 --> 00:00:22,310
Il y a des tampons cachés
un peu partout dans l'appart'
11
00:00:24,294 --> 00:00:26,268
Une serviette mouillée !
Mouillée !
12
00:00:26,268 --> 00:00:27,870
- Nous y voilà.
- C'est comme si on avait éjaculé dessus.
13
00:00:28,338 --> 00:00:32,075
J'ai l'impression de me faire
lécher par un golden retriever.
14
00:00:32,125 --> 00:00:33,743
Regarde cette salle de bains.
15
00:00:33,793 --> 00:00:35,675
Il ne devrait pas y avoir
2 filles dans cette salle de bains.
16
00:00:35,675 --> 00:00:37,947
Vous êtes trop humides.
Vous rendez tout mouillé.
17
00:00:37,999 --> 00:00:39,798
80% des produits qui sont
ici sont les tiens.
18
00:00:39,884 --> 00:00:41,718
Blablabla, baille, oui.
19
00:00:41,784 --> 00:00:43,585
J'utilise de la sculpture au chutney.
20
00:00:43,637 --> 00:00:46,621
Une fois que j'ai fini avec mon
chutney, retour à sa place.
21
00:00:46,673 --> 00:00:48,457
- Cheveux partout...
- Yo.
22
00:00:48,509 --> 00:00:50,460
Les élastiques multicolores.
23
00:00:50,511 --> 00:00:52,612
Ca ne me dérange pas
Tout ça ne me dérange pas.
24
00:00:52,679 --> 00:00:54,747
Mais une serviette mouillée,
c'est ma limite.
25
00:00:54,814 --> 00:00:57,149
Désolée, que penses-tu des
serviettes mouillées ?
26
00:00:57,234 --> 00:00:59,219
Tu ferais mieux de faire attention,
madame l'invitée de Nick.
27
00:00:59,286 --> 00:01:00,753
- Julia.
- Je connais ton nom.
28
00:01:02,689 --> 00:01:05,221
- Tu contractes tes muscles, là ?
- Non.
29
00:01:05,316 --> 00:01:06,114
- Salut.
- Salut.
30
00:01:06,161 --> 00:01:07,647
Je vais aller me préparer
dans ta chambre.
31
00:01:07,647 --> 00:01:09,305
D'accord. Tu te sens un
peu mal à l'aise là ?
32
00:01:09,305 --> 00:01:11,007
Salut Julia.
On se voit plus tard ce soir.
33
00:01:11,097 --> 00:01:12,632
Ok, à plus tard.
34
00:01:12,700 --> 00:01:14,751
Elle m'aide à me débarrasser
d'une contravention.
35
00:01:14,817 --> 00:01:16,953
Jess, est-ce que tu te sers de
la fille avec laquelle je couche
36
00:01:16,953 --> 00:01:18,438
pour avoir des conseils légaux gratuits?
37
00:01:18,506 --> 00:01:20,823
Oh, je suis désolé,
La fille avec laquelle tu couches?
38
00:01:20,875 --> 00:01:22,609
Tu ne peux pas l'appeler
ta petite amie ?
39
00:01:22,676 --> 00:01:25,512
- On ne met pas de mot dessus.
- Oh, tu ne mets pas de mot dessus,
40
00:01:25,579 --> 00:01:27,129
car tu es trop sophistiqué.
41
00:01:27,180 --> 00:01:28,614
Ne fais pas ton "mec sophistiqué"
42
00:01:28,682 --> 00:01:30,516
Et maintenant voilà comment
un mec sophistiqué danse.
43
00:01:30,584 --> 00:01:31,617
Comment danse un mec sophistiqué ?
44
00:01:31,686 --> 00:01:34,486
Je suis trop sophistiqué
45
00:01:34,555 --> 00:01:37,774
Je ne crois pas aux étiquettes.
46
00:01:37,841 --> 00:01:39,879
- Faut vraiment que tu baises, mec.
- Faut vraiment que tu baises, mec.
47
00:01:39,927 --> 00:01:40,817
Ouais, j'ai besoin de baiser.
48
00:01:40,834 --> 00:01:41,807
- C'est mauvais.
- Sors de là.
49
00:01:41,808 --> 00:01:42,728
Mmm.
50
00:01:42,729 --> 00:01:45,314
♪ Who's that girl?
51
00:01:45,365 --> 00:01:47,033
♪ Who's that girl?
52
00:01:47,100 --> 00:01:48,841
♪ Who's that girl? ♪
♪ It's Jess. ♪
53
00:01:49,771 --> 00:01:51,706
Je devrais peut-être
rappeler Shelby.
54
00:01:51,772 --> 00:01:53,283
Je ne l'ai pas vue depuis
que je suis rentré de Lettonie.
55
00:01:53,329 --> 00:01:54,941
On avait passé de bons moments ensemble.
56
00:01:55,009 --> 00:01:58,078
Whoo! C'était superbe.
57
00:01:58,145 --> 00:02:01,131
- Oui,
- Ok, à plus.
58
00:02:01,197 --> 00:02:02,481
Je vais l'appeler.
59
00:02:02,566 --> 00:02:05,435
Ouais, là-bas en Lettonie
60
00:02:05,486 --> 00:02:07,870
ils ont cette espèce de lait
fermenté que tout le monde boit.
61
00:02:07,938 --> 00:02:11,206
Tout le pays carbure à ce truc.
Ca s'appelle "mehkkk"
62
00:02:12,372 --> 00:02:14,457
C'était de loin mon
plus gros sponsor.
63
00:02:14,506 --> 00:02:15,701
J'ai plein de sponsors,
64
00:02:15,717 --> 00:02:17,364
mais c'était sûrement
le plus important
65
00:02:17,431 --> 00:02:18,949
de tous les sponsors que j'avais.
66
00:02:18,973 --> 00:02:19,824
Wow.
67
00:02:19,866 --> 00:02:22,102
Donc...chez toi ou chez moi?
68
00:02:25,806 --> 00:02:27,289
Et pourquoi on rigole là?
69
00:02:27,341 --> 00:02:29,908
Parce que je vais carrément
pas rentrer avec toi.
70
00:02:32,146 --> 00:02:35,598
Tu ressurgis deux ans après, de nulle part.
71
00:02:35,650 --> 00:02:37,550
et tout ce que tu fais c'est parler de toi.
72
00:02:37,617 --> 00:02:39,985
Tu ne me laisses
même pas en placer une.
73
00:02:40,054 --> 00:02:42,555
Pourquoi as-tu accepté de
prendre un verre avec moi ?
74
00:02:42,622 --> 00:02:44,973
Winston, tu m'as amenée
prendre un verre
75
00:02:45,042 --> 00:02:47,310
là où je bosse.
76
00:02:47,360 --> 00:02:49,312
Tiens la note.
77
00:02:49,362 --> 00:02:51,614
Merci pour l'eau.
78
00:02:53,650 --> 00:02:56,319
Je t'ai dit de prendre
ce que tu voulais.
79
00:02:56,370 --> 00:02:58,837
T'as choisi de l'eau.
80
00:02:58,906 --> 00:03:00,539
Assieds-toi.
81
00:03:00,623 --> 00:03:01,925
Ok.
82
00:03:01,991 --> 00:03:04,343
Laisse-moi te donner une couverture.
83
00:03:04,427 --> 00:03:06,662
Pourquoi voudrais-je
une couverture ?
84
00:03:06,713 --> 00:03:08,882
Pour avoir chaud.
85
00:03:11,502 --> 00:03:14,020
Tu veux un cookie ou un cupcake ?
Je les ai faits.
86
00:03:14,104 --> 00:03:16,355
Oh, non merci ça va.
Je suis pas vraiment dessert.
87
00:03:16,439 --> 00:03:18,724
- J'en mange pas en général.
- D'accord, d'accord.
88
00:03:19,408 --> 00:03:21,227
Je vais juste mettre ça là.
89
00:03:21,312 --> 00:03:22,978
par exemple, juste là.
90
00:03:23,030 --> 00:03:25,115
- Je ne suis pas... ok.
- Juste...
91
00:03:25,181 --> 00:03:26,449
Pourquoi on en viendrait pas à
92
00:03:26,516 --> 00:03:27,734
ce qui s'est passé
avec la contravention ?
93
00:03:27,818 --> 00:03:28,985
Ils ont une photo de toi ?
94
00:03:29,036 --> 00:03:30,453
Sur la scène du crime
95
00:03:30,521 --> 00:03:31,653
♪ Meh, meh, meh, meh.
96
00:03:33,706 --> 00:03:35,024
C'est ça ?
97
00:03:35,075 --> 00:03:37,159
- Oui.
- OK.
98
00:03:37,211 --> 00:03:40,663
Ca va pas être facile
de contredire les faits.
99
00:03:40,715 --> 00:03:42,865
En fait, on ne voit pas
tout sur la photo.
100
00:03:42,917 --> 00:03:45,268
Il y a avait un oiseau,
il n'est pas sur la photo,
101
00:03:45,269 --> 00:03:46,365
mais il était blessé,
102
00:03:46,365 --> 00:03:48,586
et il ne pouvait pas sortir
de la route alors j'ai freiné et
103
00:03:48,605 --> 00:03:50,507
alors j'ai dû accélérer
à l'intersection.
104
00:03:50,557 --> 00:03:52,307
Tu ne t'es pas présentée
au tribunal.
105
00:03:52,376 --> 00:03:54,477
Mon ex ne m'a pas envoyé
la convocation
106
00:03:54,545 --> 00:03:56,211
avant la date d'audience,
107
00:03:56,263 --> 00:03:57,764
parce qu'il ne fait pas
confiance au courrier,
108
00:03:57,848 --> 00:03:59,733
ce qui a à voir avec ce qu'il pense
des dépenses du gouvernement.
109
00:03:59,817 --> 00:04:01,683
Maintenant, c'est une
contravention à 800$.
110
00:04:01,735 --> 00:04:04,270
C'est pour ça que j'ai besoin
d'une super avocate comme toi.
111
00:04:04,354 --> 00:04:07,157
Alors... Tu peux m'aider ?
112
00:04:07,223 --> 00:04:09,609
Je peux essayer.
On ne sait jamais.
113
00:04:09,693 --> 00:04:11,860
Un juge pourrait gober
tout ce truc, donc...
114
00:04:11,912 --> 00:04:14,280
Quoi "tout ce truc" ?
115
00:04:14,365 --> 00:04:15,831
Ton truc.
116
00:04:15,899 --> 00:04:18,918
Avec les cupcakes et
le freinage pour des oiseaux,
117
00:04:19,002 --> 00:04:21,870
et... les merles qui viennent
t'aider à t'habiller le matin.
118
00:04:21,922 --> 00:04:23,673
Je ne savais pas que
je faisais un truc.
119
00:04:23,740 --> 00:04:26,175
C'est un super truc.
Je veux dire, les grands
120
00:04:26,242 --> 00:04:28,595
et beaux yeux bleus,
comme ceux d'un bébé apeuré.
121
00:04:28,678 --> 00:04:30,879
Je suis sûre qu'ils t'aident
à te sortir de plein de choses.
122
00:04:30,930 --> 00:04:35,552
Ouais, sauf que ma vision
périphérique est limite trop bonne.
123
00:04:38,389 --> 00:04:40,355
Hé, donc...
124
00:04:40,423 --> 00:04:42,257
c'est sûrement marrant
de vivre ici, hein ?
125
00:04:42,308 --> 00:04:43,893
Doit y avoir plein de filles
126
00:04:43,944 --> 00:04:45,360
qui vont et viennent ici ?
127
00:04:45,428 --> 00:04:48,096
Schmidt est comme Ellis
Island dans les années 1800.
128
00:04:48,149 --> 00:04:49,365
Il accepte tout le monde.
129
00:04:49,432 --> 00:04:52,401
Ouais, et...
Winston et Nick...
130
00:04:52,452 --> 00:04:55,120
Je ne devrais sûrement pas...
131
00:04:55,206 --> 00:04:57,540
- Tu n'es pas obligée de...
- Je plaide le 5ème amendement !
132
00:04:57,608 --> 00:04:59,742
- Non, ce n'est pas...
- Objection !
133
00:04:59,793 --> 00:05:02,127
- Nick, hé!
- Hé, Julia!
134
00:05:02,213 --> 00:05:03,329
- On va dans ta chambre ?
- Sûr.
135
00:05:03,413 --> 00:05:05,113
Jess, si tu veux bien
nous excuser,
136
00:05:05,165 --> 00:05:07,250
Julia est sur le point
d'être très déçue.
137
00:05:07,300 --> 00:05:09,752
OK, donc je vais jeter
un oeil sur ce truc
138
00:05:09,803 --> 00:05:11,971
et j'appellerai des gens,
voir ce qu'ils peuvent faire.
139
00:05:12,055 --> 00:05:13,755
Voilà ta couv'.
140
00:05:17,427 --> 00:05:19,345
- Power blazer. Hey.
- Ha ha
141
00:05:21,348 --> 00:05:22,848
Comment ça se passe
avec la contravention ?
142
00:05:25,636 --> 00:05:27,237
Elle a un problème
avec moi, Nick.
143
00:05:27,303 --> 00:05:29,605
- Ok ? Elle ne m'aime pas.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
144
00:05:29,656 --> 00:05:31,074
Tu ne comprends pas
parce que tu es un mec.
145
00:05:31,141 --> 00:05:33,576
Elle n'a aucun problème avec toi.
Elle est juste...
146
00:05:33,644 --> 00:05:36,028
Nick, ta copine n'aime
pas les desserts.
147
00:05:37,648 --> 00:05:39,915
Hmm.
148
00:05:43,036 --> 00:05:45,649
Elle a dit que tu
avais "un truc" ?
149
00:05:45,715 --> 00:05:47,149
Pardon, elle n'aime
pas les desserts ?
150
00:05:47,218 --> 00:05:48,718
Elle est où là ?
151
00:05:48,786 --> 00:05:50,819
Je crois que je vois
ce qu'elle veut dire.
152
00:05:50,887 --> 00:05:52,422
Je veux dire, tu fais
des trucs de fille.
153
00:05:52,490 --> 00:05:54,858
Au début, ça m'a fait flipper.
154
00:05:54,925 --> 00:05:57,860
Quand je t'ai rencontrée, tu portais
un chapeau fait de rubans.
155
00:05:57,927 --> 00:06:00,297
Mon chapeau en rubans.
J'adore ce chapeau.
156
00:06:00,363 --> 00:06:02,564
Qu'elle aille se faire foutre.
Et je vais porter ce chapeau en rubans.
157
00:06:02,632 --> 00:06:03,800
Va le chercher, tout de suite.
158
00:06:03,867 --> 00:06:05,502
Je reviens.
159
00:06:05,569 --> 00:06:07,569
La voilà.
160
00:06:07,637 --> 00:06:09,439
Nick, où est cette garce ?
161
00:06:09,507 --> 00:06:11,807
Je vais lui faire cracher
ses cours de droits.
162
00:06:11,875 --> 00:06:13,175
OK, ça devient excessif, les gars.
163
00:06:13,244 --> 00:06:15,245
En fait, elle l'aide à se
débarrasser d'une contravention.
164
00:06:15,312 --> 00:06:17,880
En étant condescendante
et en la jugeant ?
165
00:06:17,947 --> 00:06:19,214
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
166
00:06:19,283 --> 00:06:21,685
Laisse tomber, Nick.
167
00:06:21,752 --> 00:06:23,485
Qu'est-ce que Julia
a fait de mal ?
168
00:06:23,553 --> 00:06:24,920
C'est comme ça que se
disputent les filles parfois.
169
00:06:24,988 --> 00:06:26,288
Il y a beaucoup de non-dits.
170
00:06:26,356 --> 00:06:27,624
Comme la fois où
une fille m'a dit
171
00:06:27,692 --> 00:06:28,925
"Jess, tu portes
beaucoup de pois"
172
00:06:28,992 --> 00:06:30,593
Elle l'a dit comment ?
173
00:06:30,661 --> 00:06:32,696
"Jess, tu portes
beaucoup de pois."
174
00:06:32,762 --> 00:06:34,798
- C'est diabolique.
- Je suis désolée.
175
00:06:34,865 --> 00:06:36,132
Et ça a ruiné notre amitié.
176
00:06:36,199 --> 00:06:38,168
Je n'ai pas pu me remettre
de l'incident des pois.
177
00:06:38,235 --> 00:06:39,468
Attention ! Spoiler alerte.
178
00:06:39,536 --> 00:06:41,004
Quelqu'un a débrancher
mon déshumidificateur
179
00:06:41,072 --> 00:06:42,639
pour brancher son lisseur.
180
00:06:42,706 --> 00:06:45,207
Je vais mettre mon
déshumidificateur et ma serviette
181
00:06:45,276 --> 00:06:47,944
dans ma chambre,
où rien ne se mouille.
182
00:06:48,012 --> 00:06:50,646
Tu sais quoi, Jess ?
Julia est une de ses filles
183
00:06:50,715 --> 00:06:52,716
qui n'a pas beaucoup de
copines filles.
184
00:06:52,783 --> 00:06:55,518
Parce qu'elle pense comme un mec.
Elle ne se prend pas la tête.
185
00:06:55,586 --> 00:06:57,653
- T'es aveugle !
- Tout ce que je sais
186
00:06:57,721 --> 00:06:59,456
c'est qu'elle est
claire avec moi.
187
00:06:59,523 --> 00:07:01,725
Pas de sous-entendus,
pas de codes.
188
00:07:01,791 --> 00:07:04,026
OK. Alors est-ce qu'elle est venue
te voir direct et t'a demandé
189
00:07:04,095 --> 00:07:05,427
si tu voyais d'autres filles ?
190
00:07:05,495 --> 00:07:07,297
Parce que... Elle me l'a demandé.
191
00:07:10,401 --> 00:07:13,370
- Vraiment ?
- Tu le savais pas ?
192
00:07:13,437 --> 00:07:15,971
Parce que je croyais que vous
étiez clairs l'un envers l'autre.
193
00:07:16,040 --> 00:07:18,240
Je croyais que vous
vous disiez tout.
194
00:07:18,309 --> 00:07:20,643
Elle lui a dit qu'elle ne
voulait pas mettre de nom là-dessus.
195
00:07:20,711 --> 00:07:21,644
C'est classique,
196
00:07:21,711 --> 00:07:23,379
même dans la communauté lesbienne.
197
00:07:29,153 --> 00:07:30,754
De quoi on parle ?
198
00:07:30,821 --> 00:07:32,389
Tu viens d'entendre la phrase
"communauté lesbienne"
199
00:07:32,456 --> 00:07:33,622
et t'es sorti en courant
de ta chambre ?
200
00:07:33,691 --> 00:07:35,457
Oui.
201
00:07:35,526 --> 00:07:36,692
Une question, pour toi.
202
00:07:36,761 --> 00:07:38,661
La communauté dont tu parles,
203
00:07:38,728 --> 00:07:40,697
est-ce que les
filles ressemblent...
204
00:07:40,764 --> 00:07:44,167
plus à ce genre ou, tu vois...
205
00:07:44,235 --> 00:07:46,403
- plus genre Nick ?
- La ferme, Schmidt.
206
00:07:46,470 --> 00:07:48,370
Je suis sortie avec une femme
qui ressemblait beaucoup à Nick.
207
00:07:48,439 --> 00:07:50,740
C'est vrai. Felicia.
208
00:07:52,610 --> 00:07:54,209
Pourquoi tu ne peux pas
admettre que c'est ta copine ?
209
00:07:54,278 --> 00:07:55,978
Je sais, je pensais
210
00:07:56,045 --> 00:07:58,247
que c'était moins compliqué et
maintenant, je flippe.
211
00:07:58,314 --> 00:08:00,048
Je suis pas bon en
tant que petit ami.
212
00:08:00,117 --> 00:08:01,951
Je suis bon en tant que mec
213
00:08:02,019 --> 00:08:03,286
avec qui tu passes de
plus en plus de temps
214
00:08:03,353 --> 00:08:04,920
jusqu'à ce que tu
rencontres ton mari.
215
00:08:04,988 --> 00:08:08,158
D'accord. Donc, pour l'instant,
les peurs de Nick Miller sont
216
00:08:08,225 --> 00:08:11,961
les requins, l'eau du robinet
et les vraies relations.
217
00:08:12,028 --> 00:08:13,329
- Et les myrtilles.
- Barman.
218
00:08:13,396 --> 00:08:14,863
Apportez un verre à cet homme.
219
00:08:14,932 --> 00:08:17,367
Mesdames, il n'a pas eu de relations
sexuelles depuis 4 mois.
220
00:08:17,435 --> 00:08:18,600
Allez-y, mesdames.
221
00:08:18,668 --> 00:08:20,612
- Je te déteste vraiment, Schmidt.
- Pourquoi ?
222
00:08:20,653 --> 00:08:21,839
Ca s'est pas bien
passé avec Shelby ?
223
00:08:21,894 --> 00:08:23,639
Je dois dire que je pensais
que ça allait être facile.
224
00:08:23,706 --> 00:08:25,375
Tu vois ? Peut-être...
225
00:08:25,442 --> 00:08:27,543
J'ai peut-être
jamais su m'y prendre.
226
00:08:27,610 --> 00:08:29,312
Ca marchait peut-être
que grâce au basket.
227
00:08:29,379 --> 00:08:30,980
Oui, tu ne sais pas t'y prendre.
228
00:08:31,048 --> 00:08:32,581
T'as toujours réussi parce que
tu jouais au basket.
229
00:08:32,649 --> 00:08:34,283
Sérieux, tu viens juste de réaliser
que tu savais pas t'y prendre ?
230
00:08:34,350 --> 00:08:36,619
Quel est ton secret, mec ?
Comment les mecs normaux ont des nanas ?
231
00:08:36,687 --> 00:08:39,522
Ne dis pas "normaux", dis plutôt
ce que c'est vraiment, "moyen".
232
00:08:39,590 --> 00:08:41,289
De nous tous, tu es celui qui
sait le mieux s'y prendre.
233
00:08:41,357 --> 00:08:42,759
Parce que depuis des années,
234
00:08:42,826 --> 00:08:44,661
Tu fais avec que dalle.
235
00:08:44,727 --> 00:08:45,861
- Il marque un point.
- OK.
236
00:08:45,929 --> 00:08:47,697
Je fais avec que dalle.
237
00:08:47,764 --> 00:08:48,865
T'as raison,
j'ai que dalle.
238
00:08:48,932 --> 00:08:51,134
A part ça.
239
00:08:54,304 --> 00:08:56,940
Ow.
240
00:08:57,006 --> 00:08:58,374
Oh, mon dieu.
241
00:08:58,442 --> 00:09:00,176
Miller ! Pas de cocktail !
242
00:09:00,244 --> 00:09:01,443
Désolé, Julio.
243
00:09:01,511 --> 00:09:04,279
Julia! Hé, Julia!
244
00:09:04,347 --> 00:09:05,514
Hé.
245
00:09:05,582 --> 00:09:06,916
Vous vous appelez
par votre nom ?
246
00:09:06,984 --> 00:09:09,885
C'est pas trop
"étiqueté" pour vous ?
247
00:09:09,953 --> 00:09:11,721
- Hé.
- Hé, hé, Jules.
248
00:09:11,788 --> 00:09:12,989
Hé.
249
00:09:13,057 --> 00:09:14,990
Je me suis dit que j'allais
passer te dire bonjour.
250
00:09:15,058 --> 00:09:16,860
Je ne savais pas qu'on
faisait ça.
251
00:09:16,927 --> 00:09:18,427
Uh...
252
00:09:18,495 --> 00:09:20,697
Voici un scénario qui paie
des dividendes sexuels,
253
00:09:20,764 --> 00:09:22,331
sur le marché asiatique
en particulier,
254
00:09:22,399 --> 00:09:25,301
et je crois que, Jess,
tu es de mon côté là.
255
00:09:25,369 --> 00:09:26,903
Dis-lui que tu es un trapéziste
256
00:09:26,971 --> 00:09:28,238
pour le Cirque du Soleil.
257
00:09:28,304 --> 00:09:29,873
Winston, pose des questions,
258
00:09:29,940 --> 00:09:31,573
Sois attentif, écoute-la,
259
00:09:31,642 --> 00:09:33,342
ne l'écoute pas lui.
260
00:09:33,409 --> 00:09:35,345
Crois-moi, je ne suis pas
les conseils de Schmidt.
261
00:09:35,412 --> 00:09:37,145
Ca n'est jamais arrivé
et n'arrivera jamais.
262
00:09:37,213 --> 00:09:39,249
Jess m'a dit ce que
263
00:09:39,316 --> 00:09:42,351
- tu lui avais demandé hier.
- Quoi ?
264
00:09:42,418 --> 00:09:44,653
Si je couchais avec
d'autres personnes.
265
00:09:44,721 --> 00:09:48,357
- Ce n'est même pas...
- Quoi ?
266
00:09:48,424 --> 00:09:50,927
- Je ne veux pas jouer à ça.
- Ce n'est pas ce qui s'est passé, OK ?
267
00:09:50,995 --> 00:09:53,296
Je lui ai seulement dit quelque
chose parce que je me sentais
268
00:09:53,364 --> 00:09:54,663
à moitié coupable parce que...
269
00:09:54,731 --> 00:09:56,765
Je sors avec d'autres personnes,
et c'est juste, tu sais
270
00:09:56,834 --> 00:09:59,402
et je voulais savoir si toi aussi
tu voyais d'autres personnes.
271
00:09:59,470 --> 00:10:00,503
Tu vois d'autres personnes ?
272
00:10:02,472 --> 00:10:04,474
Non, non. Je vois d'autres personnes, aussi.
273
00:10:04,542 --> 00:10:07,143
Bien, bien.
274
00:10:07,211 --> 00:10:09,177
Je fait l'amour tous le temps.
Je suis comme un facteur.
275
00:10:09,245 --> 00:10:12,282
sauf qu'à la place du courrier, c'est
du sexe que je donne.
276
00:10:12,349 --> 00:10:14,149
J'ai dû commencer à emporter
277
00:10:14,217 --> 00:10:16,019
des baskets dans mon sac à main,
278
00:10:16,086 --> 00:10:19,221
parce que je dois courir d'une
rencontre sexuelle à une autre.
279
00:10:19,289 --> 00:10:20,456
Je ne peux pas porter de talons.
280
00:10:20,524 --> 00:10:22,759
Je fais l'amour là.
281
00:10:22,826 --> 00:10:24,159
Sous le bar.
282
00:10:24,227 --> 00:10:25,595
Et elle est sur le dessus.
283
00:10:25,663 --> 00:10:27,029
Alors devine.
284
00:10:28,765 --> 00:10:30,866
- C'était elle ?
- Ouais.
285
00:10:30,934 --> 00:10:32,067
- Bien ,génial.
- Super.
286
00:10:32,135 --> 00:10:33,269
On fait tous les
deux la même chose.
287
00:10:33,336 --> 00:10:34,803
et on est sur la même longueur d'onde.
288
00:10:34,871 --> 00:10:36,272
Merci de ne pas avoir mis
de nom sur notre relation.
289
00:10:36,340 --> 00:10:38,073
C'est exactement ce que je veux.
C'est mon rêve.
290
00:10:38,142 --> 00:10:39,642
Je dois aller au toilettes
très rapidement.
291
00:10:39,710 --> 00:10:41,443
OK. Super.
292
00:10:51,020 --> 00:10:52,956
Salut. Julia ?
293
00:10:53,023 --> 00:10:54,456
T'es sérieuse ?
294
00:10:54,524 --> 00:10:56,125
Est-ce que Nick t'as dit quelque-chose ?
295
00:10:56,192 --> 00:10:57,826
Parce que je suis vraiment désolée,
je veux t'expliquer...
296
00:10:57,894 --> 00:10:59,428
Pourquoi tu lui as dit
que j'avais dit ça ?
297
00:10:59,495 --> 00:11:01,063
Tu sais pour qui
ça me fait passer ?
298
00:11:01,130 --> 00:11:02,565
Um...
299
00:11:02,633 --> 00:11:03,799
Je vois ceux que tu fais.
300
00:11:03,866 --> 00:11:05,134
Je sais que je suis
301
00:11:05,201 --> 00:11:06,436
la méchante avocate
302
00:11:06,503 --> 00:11:08,804
qui porte des tailleurs
et qui bosse trop
303
00:11:08,871 --> 00:11:11,740
et toi... Toi tu es l'instit'
super marrante
304
00:11:11,808 --> 00:11:15,378
avec toutes tes jupes colorées
et tes pâtisseries.
305
00:11:15,446 --> 00:11:17,447
Et à la fin, Nick viendra
en courant vers toi
306
00:11:17,514 --> 00:11:19,782
et tu le mettras sous
sa couv' et...
307
00:11:19,850 --> 00:11:21,484
C'est quoi ton problème
avec les plaids ?
308
00:11:21,552 --> 00:11:23,586
Je n'ai jamais dit le mot couv'.
309
00:11:23,653 --> 00:11:25,587
Je ne parle pas comme
Teddy Ruxpin.
310
00:11:25,655 --> 00:11:28,224
Si j'agissais comme tu le fais au travail,
311
00:11:28,292 --> 00:11:29,591
personne ne m'écouterait.
312
00:11:29,659 --> 00:11:31,394
Si j'agissais comme toi
dans mon travail,
313
00:11:31,461 --> 00:11:32,928
mes élèves me rendraient
314
00:11:32,996 --> 00:11:34,730
des devoirs sombres
et très bizarres donc...
315
00:11:34,798 --> 00:11:37,033
Je ne t'aime pas.
316
00:11:37,100 --> 00:11:39,802
et je ne veux pas
être ton amie, donc...
317
00:11:39,870 --> 00:11:41,403
- Bien.
- Tu peux partir, s'il te plait ?
318
00:11:41,471 --> 00:11:43,605
Parce que...
319
00:11:43,673 --> 00:11:46,241
Je suis sur le point de pleurer,
320
00:11:46,309 --> 00:11:47,509
et tu es la dernière personne
321
00:11:47,577 --> 00:11:50,046
devant qui j'ai envie de pleurer.
322
00:11:50,114 --> 00:11:52,315
Je veux pleurer aussi et...
323
00:11:52,383 --> 00:11:53,982
Où suis-je censée pleurer ?
324
00:11:54,051 --> 00:11:56,653
Tu ne peux pas monopoliser la salle
de bains pour pleurer.
325
00:11:56,720 --> 00:11:57,953
Pars, s'il te plait.
326
00:12:04,427 --> 00:12:06,495
Qu'est-ce que tu fais, Jess ?
327
00:12:06,562 --> 00:12:08,264
- Dégage !
- Désolée.
328
00:12:17,794 --> 00:12:19,828
Winston, que fais-tu ?
329
00:12:19,879 --> 00:12:21,179
Ba ba ba.
330
00:12:21,264 --> 00:12:23,548
je suis venu pour t'écouter.
331
00:12:23,634 --> 00:12:25,183
Aurais-je dû t'interrompre
pour dire ça ?
332
00:12:25,269 --> 00:12:26,969
Probablement pas.
333
00:12:27,020 --> 00:12:28,504
Donc comment...
Comment tu vas ?
334
00:12:28,554 --> 00:12:30,972
Parle moi de ta vie,
et dit moi comment ça va ?
335
00:12:31,024 --> 00:12:33,442
Winston, qu'est ce que
je suis censée faire ?
336
00:12:33,509 --> 00:12:35,977
J'ai été un plan
cul pendant 2 ans,
337
00:12:36,029 --> 00:12:38,063
et puis plus rien pendant 2 ans.
338
00:12:38,148 --> 00:12:40,533
Tu t'es pointé en te la racontant,
339
00:12:40,616 --> 00:12:41,783
comme si rien n'avait changé.
340
00:12:41,851 --> 00:12:43,318
Que veux-tu que je pense ?
341
00:12:44,520 --> 00:12:45,855
Que je suis un idiot.
342
00:12:45,905 --> 00:12:47,740
Et tu sais quoi ?
343
00:12:47,825 --> 00:12:50,025
Tu as raison
et je suis désolé.
344
00:12:50,094 --> 00:12:52,828
C'est juste que depuis
que j'ai arrêté le basket,
345
00:12:52,879 --> 00:12:55,465
je réalise que je ne suis pas
très doué pour ces choses là.
346
00:12:55,532 --> 00:12:57,582
Et franchement, tu es
trop bien pour moi.
347
00:12:57,668 --> 00:12:59,335
C'est clair maintenant.
348
00:12:59,385 --> 00:13:03,556
Mais...J'espère que ce n'est pas la
dernière fois que je te vois,
349
00:13:03,639 --> 00:13:06,591
mais quoique tu veuilles,
ça me va.
350
00:13:06,677 --> 00:13:08,894
Je doit retourner au travail.
351
00:13:08,979 --> 00:13:10,379
Ouais.
352
00:13:10,431 --> 00:13:13,215
Oui, je vais t'aider.
353
00:13:13,267 --> 00:13:14,850
Tu vois ?
354
00:13:14,902 --> 00:13:16,818
Je suis la manager.
355
00:13:16,886 --> 00:13:18,153
- T'es manager ?
- Ouais.
356
00:13:18,221 --> 00:13:21,190
- C'est génial.
- C'est bon.
357
00:13:21,240 --> 00:13:22,607
Affaire 73.
358
00:13:22,692 --> 00:13:24,192
Mr. Sandoval.
359
00:13:25,863 --> 00:13:28,331
Je vois que vous vous êtes
habillé pour l'occasion.
360
00:13:28,398 --> 00:13:29,698
Salut.
361
00:13:29,750 --> 00:13:30,950
Tu n'avais pas besoin de venir.
362
00:13:31,033 --> 00:13:32,335
Je suis sûre que
tu es très occupée.
363
00:13:32,402 --> 00:13:33,870
J'ai dit que je serai là,
364
00:13:33,921 --> 00:13:35,288
donc je suis là.
Ne t'inquiète pas.
365
00:13:35,371 --> 00:13:36,905
Laisse-moi faire.
366
00:13:36,956 --> 00:13:39,040
Qu'on en finisse comme ça
on pourra sortir de là.
367
00:13:42,796 --> 00:13:44,563
Votre honneur.
368
00:13:46,750 --> 00:13:48,717
Votre honneur.
369
00:13:48,769 --> 00:13:50,251
Votre honneur.
370
00:13:50,303 --> 00:13:51,921
Ce sont les faits, votre honneur.
371
00:13:51,938 --> 00:13:53,605
Votre honneur
372
00:13:53,690 --> 00:13:57,309
Affaire 74, Jessica Day.
373
00:13:57,385 --> 00:14:00,024
- Oui, monsieur. Présente monsieur.
- OK, écoute.
374
00:14:00,086 --> 00:14:01,735
Tu as juste à plaider,
375
00:14:01,797 --> 00:14:02,985
d'accord, et puis
je fais le reste.
376
00:14:03,032 --> 00:14:04,344
OK, OK, j'ai compris.
377
00:14:04,423 --> 00:14:06,461
- Tout ce que tu dois dire...
- J'ai compris ! Merci.
378
00:14:06,554 --> 00:14:07,736
Que plaidez-vous ?
379
00:14:07,782 --> 00:14:08,602
- Coupable.
- Quoi ?
380
00:14:08,634 --> 00:14:10,255
Super.
Payez votre amende à l'étage.
381
00:14:11,542 --> 00:14:14,522
Je suppose qu'on ne saura jamais
382
00:14:14,614 --> 00:14:15,864
si le coup de l'oiseau
aurait marché.
383
00:14:15,918 --> 00:14:17,418
Grosse déception.
384
00:14:17,461 --> 00:14:19,013
On avait pris les paris à mon bureau.
385
00:14:19,073 --> 00:14:20,206
Ok. Hey !
386
00:14:21,168 --> 00:14:23,302
J'ai quelque chose à te dire.
387
00:14:23,386 --> 00:14:24,620
Quoi ?
388
00:14:24,671 --> 00:14:26,422
Je freine pour les oiseaux.
389
00:14:26,472 --> 00:14:28,557
Je porte beaucoup de
motifs à pois.
390
00:14:28,625 --> 00:14:31,594
J'ai utilisé des paillettes
au cours des dernières 24h.
391
00:14:31,644 --> 00:14:34,764
J'ai passé ma journée entière à
parler avec des enfants.
392
00:14:34,815 --> 00:14:38,100
Et je trouve ça très étrange
393
00:14:38,152 --> 00:14:39,902
que tu n'aimes pas les desserts.
394
00:14:39,970 --> 00:14:42,270
C'est juste bizarre,
et ça me fait flipper.
395
00:14:42,322 --> 00:14:44,190
Et désolée de ne pas parler
comme Murphy Brown.
396
00:14:44,274 --> 00:14:45,942
Et je hais ton tailleur pantalon.
397
00:14:46,025 --> 00:14:48,277
J'aimerais qu'il ait des
rubans ou un truc du genre
398
00:14:48,327 --> 00:14:49,828
pour le rendre un
peu plus mignon.
399
00:14:49,913 --> 00:14:52,147
Et ça ne veut pas dire que je
je suis pas intelligente
400
00:14:52,198 --> 00:14:54,316
et dure et forte.
401
00:14:54,368 --> 00:14:55,817
OK.
402
00:14:55,869 --> 00:14:57,253
Et je sais que tu apprécies Nick,
403
00:14:57,320 --> 00:14:59,288
et je n'essaie pas d'interférer,
404
00:14:59,338 --> 00:15:01,791
mais tu devrais lui parler de ça.
405
00:15:01,841 --> 00:15:03,491
Tu as fini ?
406
00:15:03,543 --> 00:15:05,043
J'ai presque fini.
407
00:15:05,128 --> 00:15:09,215
Je suis sur le point de
payer une amende de 800$,
408
00:15:09,298 --> 00:15:13,385
et mes chèques ont des bébés
animaux dessus, garce.
409
00:15:14,837 --> 00:15:16,556
C'est pas par là.
410
00:15:25,471 --> 00:15:26,488
Tu as déménagé.
411
00:15:26,572 --> 00:15:27,822
Tu te souviens de
mon ancien appart ?
412
00:15:27,907 --> 00:15:29,490
Celui dans les bois ?
413
00:15:29,575 --> 00:15:30,774
Non.
414
00:15:30,826 --> 00:15:32,793
C'était collé aux bois.
Bref.
415
00:15:34,629 --> 00:15:37,548
C'était sympa.
416
00:15:37,615 --> 00:15:39,116
En effet.
417
00:15:40,669 --> 00:15:42,470
Tu veux savoir ce que je veux faire
maintenant ?
418
00:15:42,554 --> 00:15:43,955
Quoi ?
419
00:15:44,005 --> 00:15:46,091
T'inviter à un vrai rendez-vous.
420
00:15:47,592 --> 00:15:49,460
Pourquoi tu ne m'appelles pas ?
421
00:15:50,629 --> 00:15:52,596
Bonne nuit Winston.
422
00:16:01,691 --> 00:16:03,191
Winston, qu'est-ce qui se passe ?
423
00:16:03,275 --> 00:16:04,525
Oui, bonne nuit.
424
00:16:04,610 --> 00:16:05,976
Qu'est ce qui ne vas pas avec toi, mec ?
425
00:16:06,028 --> 00:16:07,861
Tu ne sais pas t'y prendre.
C'était stupide.
426
00:16:13,152 --> 00:16:15,919
Salut! Tout le monde !
427
00:16:15,988 --> 00:16:17,755
Ma serviette !
428
00:16:17,822 --> 00:16:19,957
Quelqu'un peut m'apporter
ma serviette ?
429
00:16:20,009 --> 00:16:22,876
Elle est dans ma chambre
près de ma cape de marche irlandaise.
430
00:16:22,961 --> 00:16:24,596
La... la plus grande serviette.
431
00:16:24,663 --> 00:16:27,182
Ne... ne touchez pas la petite.
432
00:16:27,265 --> 00:16:28,932
D'accord, j'ai laissé ma serviette
dans ma chambre.
433
00:16:29,000 --> 00:16:31,135
Personne ne regarde.
434
00:16:31,187 --> 00:16:32,336
Personne ne regarde.
435
00:16:32,388 --> 00:16:34,139
Nous ne voulons pas.
Personne ne regarde.
436
00:16:34,190 --> 00:16:35,856
Sérieusement, non...
Aucune de vous ne regarde ?
437
00:16:35,941 --> 00:16:38,360
D'accord, oubliez ça.
438
00:16:38,443 --> 00:16:41,363
- Merde !
- Vous voyez, il est blond en fait.
439
00:16:41,447 --> 00:16:44,215
Quelle forme c'est censé
être, son épilation ?
440
00:16:44,283 --> 00:16:46,368
Je crois que c'est pour
forcer la perspective.
441
00:16:46,451 --> 00:16:48,519
Très drôle. Je dois avouer quelque chose.
442
00:16:48,571 --> 00:16:51,022
Non, Schmidt, il y a un tablier
443
00:16:51,072 --> 00:16:53,124
là-bas...
Couvre-toi.
444
00:16:53,192 --> 00:16:55,326
- Tu es juif.
- Tu me rends encore plus lesbienne.
445
00:16:55,378 --> 00:16:57,461
Tu vas encore pester contre
ta serviette mouillée ?
446
00:16:57,528 --> 00:16:59,047
Non. Je vais pester
contre le sexe maintenant.
447
00:16:59,130 --> 00:17:00,365
A savoir,
448
00:17:00,416 --> 00:17:02,033
il y a 6 mois,
je pensais
449
00:17:02,083 --> 00:17:04,285
qu'avoir une coloc fille voulait
dire du sexe tout le temps...
450
00:17:04,353 --> 00:17:07,255
définitivement avec ses amies, et
propablement avec elle.
451
00:17:07,339 --> 00:17:08,506
Il y a des femmes ici ?
452
00:17:08,557 --> 00:17:09,923
Oui, bien sûr, plus que jamais.
453
00:17:10,009 --> 00:17:12,344
Mais toi... Ca n'arrivera jamais.
454
00:17:12,394 --> 00:17:14,511
Toi, je n'abandonnerai jamais.
455
00:17:14,563 --> 00:17:16,931
Et toi, on dirait que tu sors
d'une marmite de gombo.
456
00:17:17,016 --> 00:17:18,883
Je suis dans une
salle de bains humide
457
00:17:18,933 --> 00:17:22,685
pleine de femmes nues tous les
jours et je déteste ça.
458
00:17:22,755 --> 00:17:25,056
C'est comme un cauchemar.
Je suis dans un...
459
00:17:25,106 --> 00:17:28,076
tablier avec des motifs pastèques
et avec...
460
00:17:29,662 --> 00:17:31,229
Un tampon ?
461
00:17:31,279 --> 00:17:34,231
Pourquoi aurais-tu besoin de ça
pour cuisiner ?
462
00:17:34,282 --> 00:17:36,134
Je viens d'avoir une idée.
463
00:17:36,201 --> 00:17:38,286
Si on mettait nos serviettes
mouillées sur des portes-serviettes
464
00:17:38,371 --> 00:17:40,087
plutôt que sur des crochets,
ça les ferait sécher ?
465
00:17:40,172 --> 00:17:41,905
C'est le...
466
00:17:41,957 --> 00:17:45,676
C'est... c'est une bonne idée.
467
00:17:46,846 --> 00:17:48,046
Question rapide pour toi.
468
00:17:48,096 --> 00:17:51,132
En tant que gynécologue lesbienne,
469
00:17:51,217 --> 00:17:54,018
peut-être, un de ces jours,
nous deux
470
00:17:54,086 --> 00:17:56,221
pourrions nous assoir et parler
de N.I.C.
471
00:17:56,271 --> 00:17:58,440
- Qu'est ce que le N.I.C. ?
- Notre intérêt commun.
472
00:17:58,523 --> 00:18:00,392
- Schmidt, habille-toi !
- Très bien, très bien.
473
00:18:00,442 --> 00:18:01,643
C'était juste une suggestion.
474
00:18:04,396 --> 00:18:06,029
Oh.
475
00:18:06,097 --> 00:18:08,066
- Salut.
- Salut.
476
00:18:08,116 --> 00:18:09,733
Nick n'est pas là.
477
00:18:09,785 --> 00:18:11,118
C'est bon.
478
00:18:11,202 --> 00:18:14,154
Parce que je suis
venue ici pour...
479
00:18:14,240 --> 00:18:15,789
En gros, je suis venue
480
00:18:15,875 --> 00:18:18,960
parce que je-je pensais que ce
serait bien si toi et moi...
481
00:18:19,044 --> 00:18:20,711
Hé, Jess, mes mains sont coincées
482
00:18:20,778 --> 00:18:22,463
dans la pelote parce que...
483
00:18:22,548 --> 00:18:24,798
Je n'avais pas vu que tu avais
du monde. Désolée.
484
00:18:24,884 --> 00:18:28,051
Non, on fait juste du... crochet.
485
00:18:28,119 --> 00:18:29,837
0uais.
486
00:18:29,922 --> 00:18:31,338
- Nick n'est pas là pour le moment.
- Non, je sais.
487
00:18:31,423 --> 00:18:33,508
Merci.
488
00:18:33,592 --> 00:18:36,227
Je reviendrai plus tard.
489
00:18:36,295 --> 00:18:37,144
Hé, Julia.
490
00:18:38,431 --> 00:18:39,564
Tu veux faire du
crochet avec nous ?
491
00:18:43,435 --> 00:18:45,636
Ca a été brutal de grandir.
492
00:18:45,703 --> 00:18:47,689
Je suis allée dans
une école de filles.
493
00:18:47,772 --> 00:18:49,807
Le pire-- les filles peuvent être
si méchantes entre-elles.
494
00:18:49,858 --> 00:18:52,326
Ouais, Cece et moi on s'est cachées
dans les toilettes pendant 4 ans.
495
00:18:52,411 --> 00:18:53,827
C'est... c'est vraiment sympa,
les gars.
496
00:18:53,913 --> 00:18:55,313
Merci de me laisser
me joindre à vous.
497
00:18:55,364 --> 00:18:56,698
C'est totalement relaxant.
498
00:18:56,781 --> 00:18:58,648
Excepté que je ne sais pas pourquoi,
499
00:18:58,701 --> 00:19:00,951
Si je mets le renard dans la grotte,
500
00:19:01,002 --> 00:19:02,319
Ca ne...
Le fil est cassé.
501
00:19:02,371 --> 00:19:03,587
Je ne sais pas.
502
00:19:03,654 --> 00:19:06,207
Pourquoi ça ne fait pas un...
503
00:19:06,291 --> 00:19:08,041
Qu'est-ce que tu fabriques ?
504
00:19:08,126 --> 00:19:09,711
Un chapeau.
505
00:19:09,795 --> 00:19:12,096
Si tu fais un chapeau pour un
bébé, c'est terminé.
506
00:19:12,163 --> 00:19:13,998
Oui.
507
00:19:16,101 --> 00:19:17,801
Salut, Julia.
508
00:19:17,853 --> 00:19:19,269
Qu'est-ce que tu fais ici ?
509
00:19:19,337 --> 00:19:21,138
Je peux te parler une seconde ?
510
00:19:21,190 --> 00:19:22,507
Ok.
511
00:19:23,893 --> 00:19:25,309
Salut, Julia.
512
00:19:25,361 --> 00:19:27,060
Arrête.
513
00:19:27,145 --> 00:19:29,446
Non, il y a quelque chose que j'ai
besoin de te dire.
514
00:19:29,515 --> 00:19:30,448
Très bien, alors vas-y.
515
00:19:31,700 --> 00:19:32,817
D'accord.
D'accord.
516
00:19:32,867 --> 00:19:34,684
Je vais te le dire.
517
00:19:34,737 --> 00:19:37,038
Dis-le.
518
00:19:37,122 --> 00:19:39,240
D'accord, je-je voulais
te dire que...
519
00:19:39,325 --> 00:19:41,209
je ne veux pas sortir avec d'autres personnes.
520
00:19:41,292 --> 00:19:43,461
Je veux seulement être avec toi.
521
00:19:46,882 --> 00:19:48,549
Bien, c'est ce que j'étais sur le
point de te dire.
522
00:19:49,867 --> 00:19:51,169
- Vraiment ?
- Ouais.
523
00:19:52,805 --> 00:19:55,890
Et alors...et alors,
qu'est-ce que ça veut dire ?
524
00:19:55,974 --> 00:19:58,726
Tu es, genre, mon petit ami
maintenant ?
525
00:19:58,810 --> 00:20:00,811
Je ne suis pas trop
pour les étiquettes.
526
00:20:00,878 --> 00:20:01,813
Oui, très bien.
527
00:20:09,188 --> 00:20:10,355
Petit-ami.
528
00:20:10,405 --> 00:20:12,406
C'est trop naze.
529
00:20:12,490 --> 00:20:14,576
Tu vas devoir...
530
00:20:14,660 --> 00:20:16,778
porter mes livres en
rentrant de l'école.
531
00:20:16,862 --> 00:20:19,063
Je le ferai si tu portes
mon blouson de cuir.
532
00:20:19,114 --> 00:20:20,748
- C'est des blousons de sport.
- Non, je suis presque sûr
533
00:20:20,833 --> 00:20:22,732
qu'on dit un blouson de cuir.
534
00:20:22,785 --> 00:20:24,167
Avec les manches en cuir comme
portent les footballeurs ?
535
00:20:24,236 --> 00:20:26,587
J'ai raison. J'ai raison.
536
00:20:28,673 --> 00:20:29,941
Je suis content que
tu aies fait une crise
537
00:20:30,009 --> 00:20:31,759
parce que ma serviette
est très sèche.
538
00:20:31,844 --> 00:20:34,045
J'ai pas fait de crise.
J'ai juste...
539
00:20:34,096 --> 00:20:35,596
Humide !
540
00:20:35,681 --> 00:20:37,131
Merde!
541
00:20:37,215 --> 00:20:38,766
Tout le monde-- salle de bain, maintenant !
542
00:20:38,851 --> 00:20:40,934
Quoi de neuf, papa?
543
00:20:41,019 --> 00:20:42,519
- Quoi, Schmidt ?
- Est-ce que quelqu'un
544
00:20:42,587 --> 00:20:43,971
se fout de moi ?
545
00:20:44,056 --> 00:20:45,722
Honnêtement, pourquoi ma serviette
est-elle encore humide?
546
00:20:45,773 --> 00:20:48,559
Parce que ce n'est pas ta serviette,
c'est ma serviette, Schmidt.
547
00:20:48,611 --> 00:20:50,394
Non, c'est pas ta serviette.
Ta serviette c'est la rouge.
548
00:20:50,445 --> 00:20:51,528
Je vais te dire un truc, mon pote.
549
00:20:51,596 --> 00:20:52,947
Je n'ai jamais utilisé celle-là.
550
00:20:53,031 --> 00:20:54,132
J'utilise celle-là
tous les jours.
551
00:20:55,567 --> 00:20:56,767
Mon dieu.
552
00:20:56,818 --> 00:20:58,935
Cette serviette est tellement
chaude et moelleuse.
553
00:20:58,988 --> 00:21:00,989
C'est comme si elle avait toujours
été au soleil.
554
00:21:01,073 --> 00:21:02,624
Ca veut dire que vous deux
vous vous êtes séchés les parties
555
00:21:02,708 --> 00:21:04,625
avec la même serviette.
- Intime.
556
00:21:04,710 --> 00:21:06,410
T'es cinglé ?
557
00:21:06,461 --> 00:21:08,346
Comment peux-tu penser que c'est ta
serviette ? L'as-tu déjà lavée ?
558
00:21:08,413 --> 00:21:10,597
Non, je ne lave pas la serviette,
la serviette me lave.
559
00:21:10,682 --> 00:21:12,583
Qui lave une serviette ?
560
00:21:12,634 --> 00:21:14,301
- Tu ne laves jamais...?
- Tu laves ta serviette?
561
00:21:14,385 --> 00:21:16,938
- Tu ne laves jamais la serviette ?
- Qu'est-ce que je vais faire ?
562
00:21:17,021 --> 00:21:19,641
Laver la douche après ?
Laver le savon ?
563
00:21:19,724 --> 00:21:22,277
- Réfléchis, mec.
- Je suis furieux là.
564
00:21:22,361 --> 00:21:24,645
Je sors de la douche putain,
je suis propre comme un bébé,
565
00:21:24,730 --> 00:21:26,431
et je me sers de la serviette.
- Laisse-moi te demander ceci.
566
00:21:26,498 --> 00:21:28,598
As-tu porté mes caleçons ?
567
00:21:28,651 --> 00:21:30,267
Parfois, ouais. Et alors ?
568
00:21:30,318 --> 00:21:32,653
Vous les gars vous ne portez jamais
les sous-vêtement de l'un l'autre?
569
00:21:32,738 --> 00:21:35,734
Vous mentez. Nous portons tout les
sous-vêtements de l'un l'autre.
570
00:21:35,961 --> 00:21:39,040
www.addic7ed.com
Jess et Julia - 31/01/12 1x11