1 00:00:01,108 --> 00:00:03,733 Tes draps sont tellement doux. 2 00:00:03,873 --> 00:00:06,288 Ils sont dans ma famille depuis presque 40 ans. 3 00:00:06,328 --> 00:00:07,030 Wow! 4 00:00:07,075 --> 00:00:09,403 -S'il pouvaient parler, hein ? - Beurk 5 00:00:09,512 --> 00:00:11,021 J'essayais juste de dresser le tableau. 6 00:00:11,087 --> 00:00:12,422 C'est pas l'ambiance.. 7 00:00:12,473 --> 00:00:14,307 Mon dieu... 8 00:00:15,926 --> 00:00:17,443 - Salut Julia. - Salut. 9 00:00:17,527 --> 00:00:19,980 C'est tellement sympa d'avoir une autre fille dans les parages. 10 00:00:20,064 --> 00:00:22,310 Il y a des tampons cachés un peu partout dans l'appart' 11 00:00:24,294 --> 00:00:26,268 Une serviette mouillée ! Mouillée ! 12 00:00:26,268 --> 00:00:27,870 - Nous y voilà. - C'est comme si on avait éjaculé dessus. 13 00:00:28,338 --> 00:00:32,075 J'ai l'impression de me faire lécher par un golden retriever. 14 00:00:32,125 --> 00:00:33,743 Regarde cette salle de bains. 15 00:00:33,793 --> 00:00:35,675 Il ne devrait pas y avoir 2 filles dans cette salle de bains. 16 00:00:35,675 --> 00:00:37,947 Vous êtes trop humides. Vous rendez tout mouillé. 17 00:00:37,999 --> 00:00:39,798 80% des produits qui sont ici sont les tiens. 18 00:00:39,884 --> 00:00:41,718 Blablabla, baille, oui. 19 00:00:41,784 --> 00:00:43,585 J'utilise de la sculpture au chutney. 20 00:00:43,637 --> 00:00:46,621 Une fois que j'ai fini avec mon chutney, retour à sa place. 21 00:00:46,673 --> 00:00:48,457 - Cheveux partout... - Yo. 22 00:00:48,509 --> 00:00:50,460 Les élastiques multicolores. 23 00:00:50,511 --> 00:00:52,612 Ca ne me dérange pas Tout ça ne me dérange pas. 24 00:00:52,679 --> 00:00:54,747 Mais une serviette mouillée, c'est ma limite. 25 00:00:54,814 --> 00:00:57,149 Désolée, que penses-tu des serviettes mouillées ? 26 00:00:57,234 --> 00:00:59,219 Tu ferais mieux de faire attention, madame l'invitée de Nick. 27 00:00:59,286 --> 00:01:00,753 - Julia. - Je connais ton nom. 28 00:01:02,689 --> 00:01:05,221 - Tu contractes tes muscles, là ? - Non. 29 00:01:05,316 --> 00:01:06,114 - Salut. - Salut. 30 00:01:06,161 --> 00:01:07,647 Je vais aller me préparer dans ta chambre. 31 00:01:07,647 --> 00:01:09,305 D'accord. Tu te sens un peu mal à l'aise là ? 32 00:01:09,305 --> 00:01:11,007 Salut Julia. On se voit plus tard ce soir. 33 00:01:11,097 --> 00:01:12,632 Ok, à plus tard. 34 00:01:12,700 --> 00:01:14,751 Elle m'aide à me débarrasser d'une contravention. 35 00:01:14,817 --> 00:01:16,953 Jess, est-ce que tu te sers de la fille avec laquelle je couche 36 00:01:16,953 --> 00:01:18,438 pour avoir des conseils légaux gratuits? 37 00:01:18,506 --> 00:01:20,823 Oh, je suis désolé, La fille avec laquelle tu couches? 38 00:01:20,875 --> 00:01:22,609 Tu ne peux pas l'appeler ta petite amie ? 39 00:01:22,676 --> 00:01:25,512 - On ne met pas de mot dessus. - Oh, tu ne mets pas de mot dessus, 40 00:01:25,579 --> 00:01:27,129 car tu es trop sophistiqué. 41 00:01:27,180 --> 00:01:28,614 Ne fais pas ton "mec sophistiqué" 42 00:01:28,682 --> 00:01:30,516 Et maintenant voilà comment un mec sophistiqué danse. 43 00:01:30,584 --> 00:01:31,617 Comment danse un mec sophistiqué ? 44 00:01:31,686 --> 00:01:34,486 Je suis trop sophistiqué 45 00:01:34,555 --> 00:01:37,774 Je ne crois pas aux étiquettes. 46 00:01:37,841 --> 00:01:39,879 - Faut vraiment que tu baises, mec. - Faut vraiment que tu baises, mec. 47 00:01:39,927 --> 00:01:40,817 Ouais, j'ai besoin de baiser. 48 00:01:40,834 --> 00:01:41,807 - C'est mauvais. - Sors de là. 49 00:01:41,808 --> 00:01:42,728 Mmm. 50 00:01:42,729 --> 00:01:45,314 ♪ Who's that girl? 51 00:01:45,365 --> 00:01:47,033 ♪ Who's that girl? 52 00:01:47,100 --> 00:01:48,841 ♪ Who's that girl? ♪ ♪ It's Jess. ♪ 53 00:01:49,771 --> 00:01:51,706 Je devrais peut-être rappeler Shelby. 54 00:01:51,772 --> 00:01:53,283 Je ne l'ai pas vue depuis que je suis rentré de Lettonie. 55 00:01:53,329 --> 00:01:54,941 On avait passé de bons moments ensemble. 56 00:01:55,009 --> 00:01:58,078 Whoo! C'était superbe. 57 00:01:58,145 --> 00:02:01,131 - Oui, - Ok, à plus. 58 00:02:01,197 --> 00:02:02,481 Je vais l'appeler. 59 00:02:02,566 --> 00:02:05,435 Ouais, là-bas en Lettonie 60 00:02:05,486 --> 00:02:07,870 ils ont cette espèce de lait fermenté que tout le monde boit. 61 00:02:07,938 --> 00:02:11,206 Tout le pays carbure à ce truc. Ca s'appelle "mehkkk" 62 00:02:12,372 --> 00:02:14,457 C'était de loin mon plus gros sponsor. 63 00:02:14,506 --> 00:02:15,701 J'ai plein de sponsors, 64 00:02:15,717 --> 00:02:17,364 mais c'était sûrement le plus important 65 00:02:17,431 --> 00:02:18,949 de tous les sponsors que j'avais. 66 00:02:18,973 --> 00:02:19,824 Wow. 67 00:02:19,866 --> 00:02:22,102 Donc...chez toi ou chez moi? 68 00:02:25,806 --> 00:02:27,289 Et pourquoi on rigole là? 69 00:02:27,341 --> 00:02:29,908 Parce que je vais carrément pas rentrer avec toi. 70 00:02:32,146 --> 00:02:35,598 Tu ressurgis deux ans après, de nulle part. 71 00:02:35,650 --> 00:02:37,550 et tout ce que tu fais c'est parler de toi. 72 00:02:37,617 --> 00:02:39,985 Tu ne me laisses même pas en placer une. 73 00:02:40,054 --> 00:02:42,555 Pourquoi as-tu accepté de prendre un verre avec moi ? 74 00:02:42,622 --> 00:02:44,973 Winston, tu m'as amenée prendre un verre 75 00:02:45,042 --> 00:02:47,310 là où je bosse. 76 00:02:47,360 --> 00:02:49,312 Tiens la note. 77 00:02:49,362 --> 00:02:51,614 Merci pour l'eau. 78 00:02:53,650 --> 00:02:56,319 Je t'ai dit de prendre ce que tu voulais. 79 00:02:56,370 --> 00:02:58,837 T'as choisi de l'eau. 80 00:02:58,906 --> 00:03:00,539 Assieds-toi. 81 00:03:00,623 --> 00:03:01,925 Ok. 82 00:03:01,991 --> 00:03:04,343 Laisse-moi te donner une couverture. 83 00:03:04,427 --> 00:03:06,662 Pourquoi voudrais-je une couverture ? 84 00:03:06,713 --> 00:03:08,882 Pour avoir chaud. 85 00:03:11,502 --> 00:03:14,020 Tu veux un cookie ou un cupcake ? Je les ai faits. 86 00:03:14,104 --> 00:03:16,355 Oh, non merci ça va. Je suis pas vraiment dessert. 87 00:03:16,439 --> 00:03:18,724 - J'en mange pas en général. - D'accord, d'accord. 88 00:03:19,408 --> 00:03:21,227 Je vais juste mettre ça là. 89 00:03:21,312 --> 00:03:22,978 par exemple, juste là. 90 00:03:23,030 --> 00:03:25,115 - Je ne suis pas... ok. - Juste... 91 00:03:25,181 --> 00:03:26,449 Pourquoi on en viendrait pas à 92 00:03:26,516 --> 00:03:27,734 ce qui s'est passé avec la contravention ? 93 00:03:27,818 --> 00:03:28,985 Ils ont une photo de toi ? 94 00:03:29,036 --> 00:03:30,453 Sur la scène du crime 95 00:03:30,521 --> 00:03:31,653 ♪ Meh, meh, meh, meh. 96 00:03:33,706 --> 00:03:35,024 C'est ça ? 97 00:03:35,075 --> 00:03:37,159 - Oui. - OK. 98 00:03:37,211 --> 00:03:40,663 Ca va pas être facile de contredire les faits. 99 00:03:40,715 --> 00:03:42,865 En fait, on ne voit pas tout sur la photo. 100 00:03:42,917 --> 00:03:45,268 Il y a avait un oiseau, il n'est pas sur la photo, 101 00:03:45,269 --> 00:03:46,365 mais il était blessé, 102 00:03:46,365 --> 00:03:48,586 et il ne pouvait pas sortir de la route alors j'ai freiné et 103 00:03:48,605 --> 00:03:50,507 alors j'ai dû accélérer à l'intersection. 104 00:03:50,557 --> 00:03:52,307 Tu ne t'es pas présentée au tribunal. 105 00:03:52,376 --> 00:03:54,477 Mon ex ne m'a pas envoyé la convocation 106 00:03:54,545 --> 00:03:56,211 avant la date d'audience, 107 00:03:56,263 --> 00:03:57,764 parce qu'il ne fait pas confiance au courrier, 108 00:03:57,848 --> 00:03:59,733 ce qui a à voir avec ce qu'il pense des dépenses du gouvernement. 109 00:03:59,817 --> 00:04:01,683 Maintenant, c'est une contravention à 800$. 110 00:04:01,735 --> 00:04:04,270 C'est pour ça que j'ai besoin d'une super avocate comme toi. 111 00:04:04,354 --> 00:04:07,157 Alors... Tu peux m'aider ? 112 00:04:07,223 --> 00:04:09,609 Je peux essayer. On ne sait jamais. 113 00:04:09,693 --> 00:04:11,860 Un juge pourrait gober tout ce truc, donc... 114 00:04:11,912 --> 00:04:14,280 Quoi "tout ce truc" ? 115 00:04:14,365 --> 00:04:15,831 Ton truc. 116 00:04:15,899 --> 00:04:18,918 Avec les cupcakes et le freinage pour des oiseaux, 117 00:04:19,002 --> 00:04:21,870 et... les merles qui viennent t'aider à t'habiller le matin. 118 00:04:21,922 --> 00:04:23,673 Je ne savais pas que je faisais un truc. 119 00:04:23,740 --> 00:04:26,175 C'est un super truc. Je veux dire, les grands 120 00:04:26,242 --> 00:04:28,595 et beaux yeux bleus, comme ceux d'un bébé apeuré. 121 00:04:28,678 --> 00:04:30,879 Je suis sûre qu'ils t'aident à te sortir de plein de choses. 122 00:04:30,930 --> 00:04:35,552 Ouais, sauf que ma vision périphérique est limite trop bonne. 123 00:04:38,389 --> 00:04:40,355 Hé, donc... 124 00:04:40,423 --> 00:04:42,257 c'est sûrement marrant de vivre ici, hein ? 125 00:04:42,308 --> 00:04:43,893 Doit y avoir plein de filles 126 00:04:43,944 --> 00:04:45,360 qui vont et viennent ici ? 127 00:04:45,428 --> 00:04:48,096 Schmidt est comme Ellis Island dans les années 1800. 128 00:04:48,149 --> 00:04:49,365 Il accepte tout le monde. 129 00:04:49,432 --> 00:04:52,401 Ouais, et... Winston et Nick... 130 00:04:52,452 --> 00:04:55,120 Je ne devrais sûrement pas... 131 00:04:55,206 --> 00:04:57,540 - Tu n'es pas obligée de... - Je plaide le 5ème amendement ! 132 00:04:57,608 --> 00:04:59,742 - Non, ce n'est pas... - Objection ! 133 00:04:59,793 --> 00:05:02,127 - Nick, hé! - Hé, Julia! 134 00:05:02,213 --> 00:05:03,329 - On va dans ta chambre ? - Sûr. 135 00:05:03,413 --> 00:05:05,113 Jess, si tu veux bien nous excuser, 136 00:05:05,165 --> 00:05:07,250 Julia est sur le point d'être très déçue. 137 00:05:07,300 --> 00:05:09,752 OK, donc je vais jeter un oeil sur ce truc 138 00:05:09,803 --> 00:05:11,971 et j'appellerai des gens, voir ce qu'ils peuvent faire. 139 00:05:12,055 --> 00:05:13,755 Voilà ta couv'. 140 00:05:17,427 --> 00:05:19,345 - Power blazer. Hey. - Ha ha 141 00:05:21,348 --> 00:05:22,848 Comment ça se passe avec la contravention ? 142 00:05:25,636 --> 00:05:27,237 Elle a un problème avec moi, Nick. 143 00:05:27,303 --> 00:05:29,605 - Ok ? Elle ne m'aime pas. - Qu'est-ce que tu racontes ? 144 00:05:29,656 --> 00:05:31,074 Tu ne comprends pas parce que tu es un mec. 145 00:05:31,141 --> 00:05:33,576 Elle n'a aucun problème avec toi. Elle est juste... 146 00:05:33,644 --> 00:05:36,028 Nick, ta copine n'aime pas les desserts. 147 00:05:37,648 --> 00:05:39,915 Hmm. 148 00:05:43,036 --> 00:05:45,649 Elle a dit que tu avais "un truc" ? 149 00:05:45,715 --> 00:05:47,149 Pardon, elle n'aime pas les desserts ? 150 00:05:47,218 --> 00:05:48,718 Elle est où là ? 151 00:05:48,786 --> 00:05:50,819 Je crois que je vois ce qu'elle veut dire. 152 00:05:50,887 --> 00:05:52,422 Je veux dire, tu fais des trucs de fille. 153 00:05:52,490 --> 00:05:54,858 Au début, ça m'a fait flipper. 154 00:05:54,925 --> 00:05:57,860 Quand je t'ai rencontrée, tu portais un chapeau fait de rubans. 155 00:05:57,927 --> 00:06:00,297 Mon chapeau en rubans. J'adore ce chapeau. 156 00:06:00,363 --> 00:06:02,564 Qu'elle aille se faire foutre. Et je vais porter ce chapeau en rubans. 157 00:06:02,632 --> 00:06:03,800 Va le chercher, tout de suite. 158 00:06:03,867 --> 00:06:05,502 Je reviens. 159 00:06:05,569 --> 00:06:07,569 La voilà. 160 00:06:07,637 --> 00:06:09,439 Nick, où est cette garce ? 161 00:06:09,507 --> 00:06:11,807 Je vais lui faire cracher ses cours de droits. 162 00:06:11,875 --> 00:06:13,175 OK, ça devient excessif, les gars. 163 00:06:13,244 --> 00:06:15,245 En fait, elle l'aide à se débarrasser d'une contravention. 164 00:06:15,312 --> 00:06:17,880 En étant condescendante et en la jugeant ? 165 00:06:17,947 --> 00:06:19,214 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 166 00:06:19,283 --> 00:06:21,685 Laisse tomber, Nick. 167 00:06:21,752 --> 00:06:23,485 Qu'est-ce que Julia a fait de mal ? 168 00:06:23,553 --> 00:06:24,920 C'est comme ça que se disputent les filles parfois. 169 00:06:24,988 --> 00:06:26,288 Il y a beaucoup de non-dits. 170 00:06:26,356 --> 00:06:27,624 Comme la fois où une fille m'a dit 171 00:06:27,692 --> 00:06:28,925 "Jess, tu portes beaucoup de pois" 172 00:06:28,992 --> 00:06:30,593 Elle l'a dit comment ? 173 00:06:30,661 --> 00:06:32,696 "Jess, tu portes beaucoup de pois." 174 00:06:32,762 --> 00:06:34,798 - C'est diabolique. - Je suis désolée. 175 00:06:34,865 --> 00:06:36,132 Et ça a ruiné notre amitié. 176 00:06:36,199 --> 00:06:38,168 Je n'ai pas pu me remettre de l'incident des pois. 177 00:06:38,235 --> 00:06:39,468 Attention ! Spoiler alerte. 178 00:06:39,536 --> 00:06:41,004 Quelqu'un a débrancher mon déshumidificateur 179 00:06:41,072 --> 00:06:42,639 pour brancher son lisseur. 180 00:06:42,706 --> 00:06:45,207 Je vais mettre mon déshumidificateur et ma serviette 181 00:06:45,276 --> 00:06:47,944 dans ma chambre, où rien ne se mouille. 182 00:06:48,012 --> 00:06:50,646 Tu sais quoi, Jess ? Julia est une de ses filles 183 00:06:50,715 --> 00:06:52,716 qui n'a pas beaucoup de copines filles. 184 00:06:52,783 --> 00:06:55,518 Parce qu'elle pense comme un mec. Elle ne se prend pas la tête. 185 00:06:55,586 --> 00:06:57,653 - T'es aveugle ! - Tout ce que je sais 186 00:06:57,721 --> 00:06:59,456 c'est qu'elle est claire avec moi. 187 00:06:59,523 --> 00:07:01,725 Pas de sous-entendus, pas de codes. 188 00:07:01,791 --> 00:07:04,026 OK. Alors est-ce qu'elle est venue te voir direct et t'a demandé 189 00:07:04,095 --> 00:07:05,427 si tu voyais d'autres filles ? 190 00:07:05,495 --> 00:07:07,297 Parce que... Elle me l'a demandé. 191 00:07:10,401 --> 00:07:13,370 - Vraiment ? - Tu le savais pas ? 192 00:07:13,437 --> 00:07:15,971 Parce que je croyais que vous étiez clairs l'un envers l'autre. 193 00:07:16,040 --> 00:07:18,240 Je croyais que vous vous disiez tout. 194 00:07:18,309 --> 00:07:20,643 Elle lui a dit qu'elle ne voulait pas mettre de nom là-dessus. 195 00:07:20,711 --> 00:07:21,644 C'est classique, 196 00:07:21,711 --> 00:07:23,379 même dans la communauté lesbienne. 197 00:07:29,153 --> 00:07:30,754 De quoi on parle ? 198 00:07:30,821 --> 00:07:32,389 Tu viens d'entendre la phrase "communauté lesbienne" 199 00:07:32,456 --> 00:07:33,622 et t'es sorti en courant de ta chambre ? 200 00:07:33,691 --> 00:07:35,457 Oui. 201 00:07:35,526 --> 00:07:36,692 Une question, pour toi. 202 00:07:36,761 --> 00:07:38,661 La communauté dont tu parles, 203 00:07:38,728 --> 00:07:40,697 est-ce que les filles ressemblent... 204 00:07:40,764 --> 00:07:44,167 plus à ce genre ou, tu vois... 205 00:07:44,235 --> 00:07:46,403 - plus genre Nick ? - La ferme, Schmidt. 206 00:07:46,470 --> 00:07:48,370 Je suis sortie avec une femme qui ressemblait beaucoup à Nick. 207 00:07:48,439 --> 00:07:50,740 C'est vrai. Felicia. 208 00:07:52,610 --> 00:07:54,209 Pourquoi tu ne peux pas admettre que c'est ta copine ? 209 00:07:54,278 --> 00:07:55,978 Je sais, je pensais 210 00:07:56,045 --> 00:07:58,247 que c'était moins compliqué et maintenant, je flippe. 211 00:07:58,314 --> 00:08:00,048 Je suis pas bon en tant que petit ami. 212 00:08:00,117 --> 00:08:01,951 Je suis bon en tant que mec 213 00:08:02,019 --> 00:08:03,286 avec qui tu passes de plus en plus de temps 214 00:08:03,353 --> 00:08:04,920 jusqu'à ce que tu rencontres ton mari. 215 00:08:04,988 --> 00:08:08,158 D'accord. Donc, pour l'instant, les peurs de Nick Miller sont 216 00:08:08,225 --> 00:08:11,961 les requins, l'eau du robinet et les vraies relations. 217 00:08:12,028 --> 00:08:13,329 - Et les myrtilles. - Barman. 218 00:08:13,396 --> 00:08:14,863 Apportez un verre à cet homme. 219 00:08:14,932 --> 00:08:17,367 Mesdames, il n'a pas eu de relations sexuelles depuis 4 mois. 220 00:08:17,435 --> 00:08:18,600 Allez-y, mesdames. 221 00:08:18,668 --> 00:08:20,612 - Je te déteste vraiment, Schmidt. - Pourquoi ? 222 00:08:20,653 --> 00:08:21,839 Ca s'est pas bien passé avec Shelby ? 223 00:08:21,894 --> 00:08:23,639 Je dois dire que je pensais que ça allait être facile. 224 00:08:23,706 --> 00:08:25,375 Tu vois ? Peut-être... 225 00:08:25,442 --> 00:08:27,543 J'ai peut-être jamais su m'y prendre. 226 00:08:27,610 --> 00:08:29,312 Ca marchait peut-être que grâce au basket. 227 00:08:29,379 --> 00:08:30,980 Oui, tu ne sais pas t'y prendre. 228 00:08:31,048 --> 00:08:32,581 T'as toujours réussi parce que tu jouais au basket. 229 00:08:32,649 --> 00:08:34,283 Sérieux, tu viens juste de réaliser que tu savais pas t'y prendre ? 230 00:08:34,350 --> 00:08:36,619 Quel est ton secret, mec ? Comment les mecs normaux ont des nanas ? 231 00:08:36,687 --> 00:08:39,522 Ne dis pas "normaux", dis plutôt ce que c'est vraiment, "moyen". 232 00:08:39,590 --> 00:08:41,289 De nous tous, tu es celui qui sait le mieux s'y prendre. 233 00:08:41,357 --> 00:08:42,759 Parce que depuis des années, 234 00:08:42,826 --> 00:08:44,661 Tu fais avec que dalle. 235 00:08:44,727 --> 00:08:45,861 - Il marque un point. - OK. 236 00:08:45,929 --> 00:08:47,697 Je fais avec que dalle. 237 00:08:47,764 --> 00:08:48,865 T'as raison, j'ai que dalle. 238 00:08:48,932 --> 00:08:51,134 A part ça. 239 00:08:54,304 --> 00:08:56,940 Ow. 240 00:08:57,006 --> 00:08:58,374 Oh, mon dieu. 241 00:08:58,442 --> 00:09:00,176 Miller ! Pas de cocktail ! 242 00:09:00,244 --> 00:09:01,443 Désolé, Julio. 243 00:09:01,511 --> 00:09:04,279 Julia! Hé, Julia! 244 00:09:04,347 --> 00:09:05,514 Hé. 245 00:09:05,582 --> 00:09:06,916 Vous vous appelez par votre nom ? 246 00:09:06,984 --> 00:09:09,885 C'est pas trop "étiqueté" pour vous ? 247 00:09:09,953 --> 00:09:11,721 - Hé. - Hé, hé, Jules. 248 00:09:11,788 --> 00:09:12,989 Hé. 249 00:09:13,057 --> 00:09:14,990 Je me suis dit que j'allais passer te dire bonjour. 250 00:09:15,058 --> 00:09:16,860 Je ne savais pas qu'on faisait ça. 251 00:09:16,927 --> 00:09:18,427 Uh... 252 00:09:18,495 --> 00:09:20,697 Voici un scénario qui paie des dividendes sexuels, 253 00:09:20,764 --> 00:09:22,331 sur le marché asiatique en particulier, 254 00:09:22,399 --> 00:09:25,301 et je crois que, Jess, tu es de mon côté là. 255 00:09:25,369 --> 00:09:26,903 Dis-lui que tu es un trapéziste 256 00:09:26,971 --> 00:09:28,238 pour le Cirque du Soleil. 257 00:09:28,304 --> 00:09:29,873 Winston, pose des questions, 258 00:09:29,940 --> 00:09:31,573 Sois attentif, écoute-la, 259 00:09:31,642 --> 00:09:33,342 ne l'écoute pas lui. 260 00:09:33,409 --> 00:09:35,345 Crois-moi, je ne suis pas les conseils de Schmidt. 261 00:09:35,412 --> 00:09:37,145 Ca n'est jamais arrivé et n'arrivera jamais. 262 00:09:37,213 --> 00:09:39,249 Jess m'a dit ce que 263 00:09:39,316 --> 00:09:42,351 - tu lui avais demandé hier. - Quoi ? 264 00:09:42,418 --> 00:09:44,653 Si je couchais avec d'autres personnes. 265 00:09:44,721 --> 00:09:48,357 - Ce n'est même pas... - Quoi ? 266 00:09:48,424 --> 00:09:50,927 - Je ne veux pas jouer à ça. - Ce n'est pas ce qui s'est passé, OK ? 267 00:09:50,995 --> 00:09:53,296 Je lui ai seulement dit quelque chose parce que je me sentais 268 00:09:53,364 --> 00:09:54,663 à moitié coupable parce que... 269 00:09:54,731 --> 00:09:56,765 Je sors avec d'autres personnes, et c'est juste, tu sais 270 00:09:56,834 --> 00:09:59,402 et je voulais savoir si toi aussi tu voyais d'autres personnes. 271 00:09:59,470 --> 00:10:00,503 Tu vois d'autres personnes ? 272 00:10:02,472 --> 00:10:04,474 Non, non. Je vois d'autres personnes, aussi. 273 00:10:04,542 --> 00:10:07,143 Bien, bien. 274 00:10:07,211 --> 00:10:09,177 Je fait l'amour tous le temps. Je suis comme un facteur. 275 00:10:09,245 --> 00:10:12,282 sauf qu'à la place du courrier, c'est du sexe que je donne. 276 00:10:12,349 --> 00:10:14,149 J'ai dû commencer à emporter 277 00:10:14,217 --> 00:10:16,019 des baskets dans mon sac à main, 278 00:10:16,086 --> 00:10:19,221 parce que je dois courir d'une rencontre sexuelle à une autre. 279 00:10:19,289 --> 00:10:20,456 Je ne peux pas porter de talons. 280 00:10:20,524 --> 00:10:22,759 Je fais l'amour là. 281 00:10:22,826 --> 00:10:24,159 Sous le bar. 282 00:10:24,227 --> 00:10:25,595 Et elle est sur le dessus. 283 00:10:25,663 --> 00:10:27,029 Alors devine. 284 00:10:28,765 --> 00:10:30,866 - C'était elle ? - Ouais. 285 00:10:30,934 --> 00:10:32,067 - Bien ,génial. - Super. 286 00:10:32,135 --> 00:10:33,269 On fait tous les deux la même chose. 287 00:10:33,336 --> 00:10:34,803 et on est sur la même longueur d'onde. 288 00:10:34,871 --> 00:10:36,272 Merci de ne pas avoir mis de nom sur notre relation. 289 00:10:36,340 --> 00:10:38,073 C'est exactement ce que je veux. C'est mon rêve. 290 00:10:38,142 --> 00:10:39,642 Je dois aller au toilettes très rapidement. 291 00:10:39,710 --> 00:10:41,443 OK. Super. 292 00:10:51,020 --> 00:10:52,956 Salut. Julia ? 293 00:10:53,023 --> 00:10:54,456 T'es sérieuse ? 294 00:10:54,524 --> 00:10:56,125 Est-ce que Nick t'as dit quelque-chose ? 295 00:10:56,192 --> 00:10:57,826 Parce que je suis vraiment désolée, je veux t'expliquer... 296 00:10:57,894 --> 00:10:59,428 Pourquoi tu lui as dit que j'avais dit ça ? 297 00:10:59,495 --> 00:11:01,063 Tu sais pour qui ça me fait passer ? 298 00:11:01,130 --> 00:11:02,565 Um... 299 00:11:02,633 --> 00:11:03,799 Je vois ceux que tu fais. 300 00:11:03,866 --> 00:11:05,134 Je sais que je suis 301 00:11:05,201 --> 00:11:06,436 la méchante avocate 302 00:11:06,503 --> 00:11:08,804 qui porte des tailleurs et qui bosse trop 303 00:11:08,871 --> 00:11:11,740 et toi... Toi tu es l'instit' super marrante 304 00:11:11,808 --> 00:11:15,378 avec toutes tes jupes colorées et tes pâtisseries. 305 00:11:15,446 --> 00:11:17,447 Et à la fin, Nick viendra en courant vers toi 306 00:11:17,514 --> 00:11:19,782 et tu le mettras sous sa couv' et... 307 00:11:19,850 --> 00:11:21,484 C'est quoi ton problème avec les plaids ? 308 00:11:21,552 --> 00:11:23,586 Je n'ai jamais dit le mot couv'. 309 00:11:23,653 --> 00:11:25,587 Je ne parle pas comme Teddy Ruxpin. 310 00:11:25,655 --> 00:11:28,224 Si j'agissais comme tu le fais au travail, 311 00:11:28,292 --> 00:11:29,591 personne ne m'écouterait. 312 00:11:29,659 --> 00:11:31,394 Si j'agissais comme toi dans mon travail, 313 00:11:31,461 --> 00:11:32,928 mes élèves me rendraient 314 00:11:32,996 --> 00:11:34,730 des devoirs sombres et très bizarres donc... 315 00:11:34,798 --> 00:11:37,033 Je ne t'aime pas. 316 00:11:37,100 --> 00:11:39,802 et je ne veux pas être ton amie, donc... 317 00:11:39,870 --> 00:11:41,403 - Bien. - Tu peux partir, s'il te plait ? 318 00:11:41,471 --> 00:11:43,605 Parce que... 319 00:11:43,673 --> 00:11:46,241 Je suis sur le point de pleurer, 320 00:11:46,309 --> 00:11:47,509 et tu es la dernière personne 321 00:11:47,577 --> 00:11:50,046 devant qui j'ai envie de pleurer. 322 00:11:50,114 --> 00:11:52,315 Je veux pleurer aussi et... 323 00:11:52,383 --> 00:11:53,982 Où suis-je censée pleurer ? 324 00:11:54,051 --> 00:11:56,653 Tu ne peux pas monopoliser la salle de bains pour pleurer. 325 00:11:56,720 --> 00:11:57,953 Pars, s'il te plait. 326 00:12:04,427 --> 00:12:06,495 Qu'est-ce que tu fais, Jess ? 327 00:12:06,562 --> 00:12:08,264 - Dégage ! - Désolée. 328 00:12:17,794 --> 00:12:19,828 Winston, que fais-tu ? 329 00:12:19,879 --> 00:12:21,179 Ba ba ba. 330 00:12:21,264 --> 00:12:23,548 je suis venu pour t'écouter. 331 00:12:23,634 --> 00:12:25,183 Aurais-je dû t'interrompre pour dire ça ? 332 00:12:25,269 --> 00:12:26,969 Probablement pas. 333 00:12:27,020 --> 00:12:28,504 Donc comment... Comment tu vas ? 334 00:12:28,554 --> 00:12:30,972 Parle moi de ta vie, et dit moi comment ça va ? 335 00:12:31,024 --> 00:12:33,442 Winston, qu'est ce que je suis censée faire ? 336 00:12:33,509 --> 00:12:35,977 J'ai été un plan cul pendant 2 ans, 337 00:12:36,029 --> 00:12:38,063 et puis plus rien pendant 2 ans. 338 00:12:38,148 --> 00:12:40,533 Tu t'es pointé en te la racontant, 339 00:12:40,616 --> 00:12:41,783 comme si rien n'avait changé. 340 00:12:41,851 --> 00:12:43,318 Que veux-tu que je pense ? 341 00:12:44,520 --> 00:12:45,855 Que je suis un idiot. 342 00:12:45,905 --> 00:12:47,740 Et tu sais quoi ? 343 00:12:47,825 --> 00:12:50,025 Tu as raison et je suis désolé. 344 00:12:50,094 --> 00:12:52,828 C'est juste que depuis que j'ai arrêté le basket, 345 00:12:52,879 --> 00:12:55,465 je réalise que je ne suis pas très doué pour ces choses là. 346 00:12:55,532 --> 00:12:57,582 Et franchement, tu es trop bien pour moi. 347 00:12:57,668 --> 00:12:59,335 C'est clair maintenant. 348 00:12:59,385 --> 00:13:03,556 Mais...J'espère que ce n'est pas la dernière fois que je te vois, 349 00:13:03,639 --> 00:13:06,591 mais quoique tu veuilles, ça me va. 350 00:13:06,677 --> 00:13:08,894 Je doit retourner au travail. 351 00:13:08,979 --> 00:13:10,379 Ouais. 352 00:13:10,431 --> 00:13:13,215 Oui, je vais t'aider. 353 00:13:13,267 --> 00:13:14,850 Tu vois ? 354 00:13:14,902 --> 00:13:16,818 Je suis la manager. 355 00:13:16,886 --> 00:13:18,153 - T'es manager ? - Ouais. 356 00:13:18,221 --> 00:13:21,190 - C'est génial. - C'est bon. 357 00:13:21,240 --> 00:13:22,607 Affaire 73. 358 00:13:22,692 --> 00:13:24,192 Mr. Sandoval. 359 00:13:25,863 --> 00:13:28,331 Je vois que vous vous êtes habillé pour l'occasion. 360 00:13:28,398 --> 00:13:29,698 Salut. 361 00:13:29,750 --> 00:13:30,950 Tu n'avais pas besoin de venir. 362 00:13:31,033 --> 00:13:32,335 Je suis sûre que tu es très occupée. 363 00:13:32,402 --> 00:13:33,870 J'ai dit que je serai là, 364 00:13:33,921 --> 00:13:35,288 donc je suis là. Ne t'inquiète pas. 365 00:13:35,371 --> 00:13:36,905 Laisse-moi faire. 366 00:13:36,956 --> 00:13:39,040 Qu'on en finisse comme ça on pourra sortir de là. 367 00:13:42,796 --> 00:13:44,563 Votre honneur. 368 00:13:46,750 --> 00:13:48,717 Votre honneur. 369 00:13:48,769 --> 00:13:50,251 Votre honneur. 370 00:13:50,303 --> 00:13:51,921 Ce sont les faits, votre honneur. 371 00:13:51,938 --> 00:13:53,605 Votre honneur 372 00:13:53,690 --> 00:13:57,309 Affaire 74, Jessica Day. 373 00:13:57,385 --> 00:14:00,024 - Oui, monsieur. Présente monsieur. - OK, écoute. 374 00:14:00,086 --> 00:14:01,735 Tu as juste à plaider, 375 00:14:01,797 --> 00:14:02,985 d'accord, et puis je fais le reste. 376 00:14:03,032 --> 00:14:04,344 OK, OK, j'ai compris. 377 00:14:04,423 --> 00:14:06,461 - Tout ce que tu dois dire... - J'ai compris ! Merci. 378 00:14:06,554 --> 00:14:07,736 Que plaidez-vous ? 379 00:14:07,782 --> 00:14:08,602 - Coupable. - Quoi ? 380 00:14:08,634 --> 00:14:10,255 Super. Payez votre amende à l'étage. 381 00:14:11,542 --> 00:14:14,522 Je suppose qu'on ne saura jamais 382 00:14:14,614 --> 00:14:15,864 si le coup de l'oiseau aurait marché. 383 00:14:15,918 --> 00:14:17,418 Grosse déception. 384 00:14:17,461 --> 00:14:19,013 On avait pris les paris à mon bureau. 385 00:14:19,073 --> 00:14:20,206 Ok. Hey ! 386 00:14:21,168 --> 00:14:23,302 J'ai quelque chose à te dire. 387 00:14:23,386 --> 00:14:24,620 Quoi ? 388 00:14:24,671 --> 00:14:26,422 Je freine pour les oiseaux. 389 00:14:26,472 --> 00:14:28,557 Je porte beaucoup de motifs à pois. 390 00:14:28,625 --> 00:14:31,594 J'ai utilisé des paillettes au cours des dernières 24h. 391 00:14:31,644 --> 00:14:34,764 J'ai passé ma journée entière à parler avec des enfants. 392 00:14:34,815 --> 00:14:38,100 Et je trouve ça très étrange 393 00:14:38,152 --> 00:14:39,902 que tu n'aimes pas les desserts. 394 00:14:39,970 --> 00:14:42,270 C'est juste bizarre, et ça me fait flipper. 395 00:14:42,322 --> 00:14:44,190 Et désolée de ne pas parler comme Murphy Brown. 396 00:14:44,274 --> 00:14:45,942 Et je hais ton tailleur pantalon. 397 00:14:46,025 --> 00:14:48,277 J'aimerais qu'il ait des rubans ou un truc du genre 398 00:14:48,327 --> 00:14:49,828 pour le rendre un peu plus mignon. 399 00:14:49,913 --> 00:14:52,147 Et ça ne veut pas dire que je je suis pas intelligente 400 00:14:52,198 --> 00:14:54,316 et dure et forte. 401 00:14:54,368 --> 00:14:55,817 OK. 402 00:14:55,869 --> 00:14:57,253 Et je sais que tu apprécies Nick, 403 00:14:57,320 --> 00:14:59,288 et je n'essaie pas d'interférer, 404 00:14:59,338 --> 00:15:01,791 mais tu devrais lui parler de ça. 405 00:15:01,841 --> 00:15:03,491 Tu as fini ? 406 00:15:03,543 --> 00:15:05,043 J'ai presque fini. 407 00:15:05,128 --> 00:15:09,215 Je suis sur le point de payer une amende de 800$, 408 00:15:09,298 --> 00:15:13,385 et mes chèques ont des bébés animaux dessus, garce. 409 00:15:14,837 --> 00:15:16,556 C'est pas par là. 410 00:15:25,471 --> 00:15:26,488 Tu as déménagé. 411 00:15:26,572 --> 00:15:27,822 Tu te souviens de mon ancien appart ? 412 00:15:27,907 --> 00:15:29,490 Celui dans les bois ? 413 00:15:29,575 --> 00:15:30,774 Non. 414 00:15:30,826 --> 00:15:32,793 C'était collé aux bois. Bref. 415 00:15:34,629 --> 00:15:37,548 C'était sympa. 416 00:15:37,615 --> 00:15:39,116 En effet. 417 00:15:40,669 --> 00:15:42,470 Tu veux savoir ce que je veux faire maintenant ? 418 00:15:42,554 --> 00:15:43,955 Quoi ? 419 00:15:44,005 --> 00:15:46,091 T'inviter à un vrai rendez-vous. 420 00:15:47,592 --> 00:15:49,460 Pourquoi tu ne m'appelles pas ? 421 00:15:50,629 --> 00:15:52,596 Bonne nuit Winston. 422 00:16:01,691 --> 00:16:03,191 Winston, qu'est-ce qui se passe ? 423 00:16:03,275 --> 00:16:04,525 Oui, bonne nuit. 424 00:16:04,610 --> 00:16:05,976 Qu'est ce qui ne vas pas avec toi, mec ? 425 00:16:06,028 --> 00:16:07,861 Tu ne sais pas t'y prendre. C'était stupide. 426 00:16:13,152 --> 00:16:15,919 Salut! Tout le monde ! 427 00:16:15,988 --> 00:16:17,755 Ma serviette ! 428 00:16:17,822 --> 00:16:19,957 Quelqu'un peut m'apporter ma serviette ? 429 00:16:20,009 --> 00:16:22,876 Elle est dans ma chambre près de ma cape de marche irlandaise. 430 00:16:22,961 --> 00:16:24,596 La... la plus grande serviette. 431 00:16:24,663 --> 00:16:27,182 Ne... ne touchez pas la petite. 432 00:16:27,265 --> 00:16:28,932 D'accord, j'ai laissé ma serviette dans ma chambre. 433 00:16:29,000 --> 00:16:31,135 Personne ne regarde. 434 00:16:31,187 --> 00:16:32,336 Personne ne regarde. 435 00:16:32,388 --> 00:16:34,139 Nous ne voulons pas. Personne ne regarde. 436 00:16:34,190 --> 00:16:35,856 Sérieusement, non... Aucune de vous ne regarde ? 437 00:16:35,941 --> 00:16:38,360 D'accord, oubliez ça. 438 00:16:38,443 --> 00:16:41,363 - Merde ! - Vous voyez, il est blond en fait. 439 00:16:41,447 --> 00:16:44,215 Quelle forme c'est censé être, son épilation ? 440 00:16:44,283 --> 00:16:46,368 Je crois que c'est pour forcer la perspective. 441 00:16:46,451 --> 00:16:48,519 Très drôle. Je dois avouer quelque chose. 442 00:16:48,571 --> 00:16:51,022 Non, Schmidt, il y a un tablier 443 00:16:51,072 --> 00:16:53,124 là-bas... Couvre-toi. 444 00:16:53,192 --> 00:16:55,326 - Tu es juif. - Tu me rends encore plus lesbienne. 445 00:16:55,378 --> 00:16:57,461 Tu vas encore pester contre ta serviette mouillée ? 446 00:16:57,528 --> 00:16:59,047 Non. Je vais pester contre le sexe maintenant. 447 00:16:59,130 --> 00:17:00,365 A savoir, 448 00:17:00,416 --> 00:17:02,033 il y a 6 mois, je pensais 449 00:17:02,083 --> 00:17:04,285 qu'avoir une coloc fille voulait dire du sexe tout le temps... 450 00:17:04,353 --> 00:17:07,255 définitivement avec ses amies, et propablement avec elle. 451 00:17:07,339 --> 00:17:08,506 Il y a des femmes ici ? 452 00:17:08,557 --> 00:17:09,923 Oui, bien sûr, plus que jamais. 453 00:17:10,009 --> 00:17:12,344 Mais toi... Ca n'arrivera jamais. 454 00:17:12,394 --> 00:17:14,511 Toi, je n'abandonnerai jamais. 455 00:17:14,563 --> 00:17:16,931 Et toi, on dirait que tu sors d'une marmite de gombo. 456 00:17:17,016 --> 00:17:18,883 Je suis dans une salle de bains humide 457 00:17:18,933 --> 00:17:22,685 pleine de femmes nues tous les jours et je déteste ça. 458 00:17:22,755 --> 00:17:25,056 C'est comme un cauchemar. Je suis dans un... 459 00:17:25,106 --> 00:17:28,076 tablier avec des motifs pastèques et avec... 460 00:17:29,662 --> 00:17:31,229 Un tampon ? 461 00:17:31,279 --> 00:17:34,231 Pourquoi aurais-tu besoin de ça pour cuisiner ? 462 00:17:34,282 --> 00:17:36,134 Je viens d'avoir une idée. 463 00:17:36,201 --> 00:17:38,286 Si on mettait nos serviettes mouillées sur des portes-serviettes 464 00:17:38,371 --> 00:17:40,087 plutôt que sur des crochets, ça les ferait sécher ? 465 00:17:40,172 --> 00:17:41,905 C'est le... 466 00:17:41,957 --> 00:17:45,676 C'est... c'est une bonne idée. 467 00:17:46,846 --> 00:17:48,046 Question rapide pour toi. 468 00:17:48,096 --> 00:17:51,132 En tant que gynécologue lesbienne, 469 00:17:51,217 --> 00:17:54,018 peut-être, un de ces jours, nous deux 470 00:17:54,086 --> 00:17:56,221 pourrions nous assoir et parler de N.I.C. 471 00:17:56,271 --> 00:17:58,440 - Qu'est ce que le N.I.C. ? - Notre intérêt commun. 472 00:17:58,523 --> 00:18:00,392 - Schmidt, habille-toi ! - Très bien, très bien. 473 00:18:00,442 --> 00:18:01,643 C'était juste une suggestion. 474 00:18:04,396 --> 00:18:06,029 Oh. 475 00:18:06,097 --> 00:18:08,066 - Salut. - Salut. 476 00:18:08,116 --> 00:18:09,733 Nick n'est pas là. 477 00:18:09,785 --> 00:18:11,118 C'est bon. 478 00:18:11,202 --> 00:18:14,154 Parce que je suis venue ici pour... 479 00:18:14,240 --> 00:18:15,789 En gros, je suis venue 480 00:18:15,875 --> 00:18:18,960 parce que je-je pensais que ce serait bien si toi et moi... 481 00:18:19,044 --> 00:18:20,711 Hé, Jess, mes mains sont coincées 482 00:18:20,778 --> 00:18:22,463 dans la pelote parce que... 483 00:18:22,548 --> 00:18:24,798 Je n'avais pas vu que tu avais du monde. Désolée. 484 00:18:24,884 --> 00:18:28,051 Non, on fait juste du... crochet. 485 00:18:28,119 --> 00:18:29,837 0uais. 486 00:18:29,922 --> 00:18:31,338 - Nick n'est pas là pour le moment. - Non, je sais. 487 00:18:31,423 --> 00:18:33,508 Merci. 488 00:18:33,592 --> 00:18:36,227 Je reviendrai plus tard. 489 00:18:36,295 --> 00:18:37,144 Hé, Julia. 490 00:18:38,431 --> 00:18:39,564 Tu veux faire du crochet avec nous ? 491 00:18:43,435 --> 00:18:45,636 Ca a été brutal de grandir. 492 00:18:45,703 --> 00:18:47,689 Je suis allée dans une école de filles. 493 00:18:47,772 --> 00:18:49,807 Le pire-- les filles peuvent être si méchantes entre-elles. 494 00:18:49,858 --> 00:18:52,326 Ouais, Cece et moi on s'est cachées dans les toilettes pendant 4 ans. 495 00:18:52,411 --> 00:18:53,827 C'est... c'est vraiment sympa, les gars. 496 00:18:53,913 --> 00:18:55,313 Merci de me laisser me joindre à vous. 497 00:18:55,364 --> 00:18:56,698 C'est totalement relaxant. 498 00:18:56,781 --> 00:18:58,648 Excepté que je ne sais pas pourquoi, 499 00:18:58,701 --> 00:19:00,951 Si je mets le renard dans la grotte, 500 00:19:01,002 --> 00:19:02,319 Ca ne... Le fil est cassé. 501 00:19:02,371 --> 00:19:03,587 Je ne sais pas. 502 00:19:03,654 --> 00:19:06,207 Pourquoi ça ne fait pas un... 503 00:19:06,291 --> 00:19:08,041 Qu'est-ce que tu fabriques ? 504 00:19:08,126 --> 00:19:09,711 Un chapeau. 505 00:19:09,795 --> 00:19:12,096 Si tu fais un chapeau pour un bébé, c'est terminé. 506 00:19:12,163 --> 00:19:13,998 Oui. 507 00:19:16,101 --> 00:19:17,801 Salut, Julia. 508 00:19:17,853 --> 00:19:19,269 Qu'est-ce que tu fais ici ? 509 00:19:19,337 --> 00:19:21,138 Je peux te parler une seconde ? 510 00:19:21,190 --> 00:19:22,507 Ok. 511 00:19:23,893 --> 00:19:25,309 Salut, Julia. 512 00:19:25,361 --> 00:19:27,060 Arrête. 513 00:19:27,145 --> 00:19:29,446 Non, il y a quelque chose que j'ai besoin de te dire. 514 00:19:29,515 --> 00:19:30,448 Très bien, alors vas-y. 515 00:19:31,700 --> 00:19:32,817 D'accord. D'accord. 516 00:19:32,867 --> 00:19:34,684 Je vais te le dire. 517 00:19:34,737 --> 00:19:37,038 Dis-le. 518 00:19:37,122 --> 00:19:39,240 D'accord, je-je voulais te dire que... 519 00:19:39,325 --> 00:19:41,209 je ne veux pas sortir avec d'autres personnes. 520 00:19:41,292 --> 00:19:43,461 Je veux seulement être avec toi. 521 00:19:46,882 --> 00:19:48,549 Bien, c'est ce que j'étais sur le point de te dire. 522 00:19:49,867 --> 00:19:51,169 - Vraiment ? - Ouais. 523 00:19:52,805 --> 00:19:55,890 Et alors...et alors, qu'est-ce que ça veut dire ? 524 00:19:55,974 --> 00:19:58,726 Tu es, genre, mon petit ami maintenant ? 525 00:19:58,810 --> 00:20:00,811 Je ne suis pas trop pour les étiquettes. 526 00:20:00,878 --> 00:20:01,813 Oui, très bien. 527 00:20:09,188 --> 00:20:10,355 Petit-ami. 528 00:20:10,405 --> 00:20:12,406 C'est trop naze. 529 00:20:12,490 --> 00:20:14,576 Tu vas devoir... 530 00:20:14,660 --> 00:20:16,778 porter mes livres en rentrant de l'école. 531 00:20:16,862 --> 00:20:19,063 Je le ferai si tu portes mon blouson de cuir. 532 00:20:19,114 --> 00:20:20,748 - C'est des blousons de sport. - Non, je suis presque sûr 533 00:20:20,833 --> 00:20:22,732 qu'on dit un blouson de cuir. 534 00:20:22,785 --> 00:20:24,167 Avec les manches en cuir comme portent les footballeurs ? 535 00:20:24,236 --> 00:20:26,587 J'ai raison. J'ai raison. 536 00:20:28,673 --> 00:20:29,941 Je suis content que tu aies fait une crise 537 00:20:30,009 --> 00:20:31,759 parce que ma serviette est très sèche. 538 00:20:31,844 --> 00:20:34,045 J'ai pas fait de crise. J'ai juste... 539 00:20:34,096 --> 00:20:35,596 Humide ! 540 00:20:35,681 --> 00:20:37,131 Merde! 541 00:20:37,215 --> 00:20:38,766 Tout le monde-- salle de bain, maintenant ! 542 00:20:38,851 --> 00:20:40,934 Quoi de neuf, papa? 543 00:20:41,019 --> 00:20:42,519 - Quoi, Schmidt ? - Est-ce que quelqu'un 544 00:20:42,587 --> 00:20:43,971 se fout de moi ? 545 00:20:44,056 --> 00:20:45,722 Honnêtement, pourquoi ma serviette est-elle encore humide? 546 00:20:45,773 --> 00:20:48,559 Parce que ce n'est pas ta serviette, c'est ma serviette, Schmidt. 547 00:20:48,611 --> 00:20:50,394 Non, c'est pas ta serviette. Ta serviette c'est la rouge. 548 00:20:50,445 --> 00:20:51,528 Je vais te dire un truc, mon pote. 549 00:20:51,596 --> 00:20:52,947 Je n'ai jamais utilisé celle-là. 550 00:20:53,031 --> 00:20:54,132 J'utilise celle-là tous les jours. 551 00:20:55,567 --> 00:20:56,767 Mon dieu. 552 00:20:56,818 --> 00:20:58,935 Cette serviette est tellement chaude et moelleuse. 553 00:20:58,988 --> 00:21:00,989 C'est comme si elle avait toujours été au soleil. 554 00:21:01,073 --> 00:21:02,624 Ca veut dire que vous deux vous vous êtes séchés les parties 555 00:21:02,708 --> 00:21:04,625 avec la même serviette. - Intime. 556 00:21:04,710 --> 00:21:06,410 T'es cinglé ? 557 00:21:06,461 --> 00:21:08,346 Comment peux-tu penser que c'est ta serviette ? L'as-tu déjà lavée ? 558 00:21:08,413 --> 00:21:10,597 Non, je ne lave pas la serviette, la serviette me lave. 559 00:21:10,682 --> 00:21:12,583 Qui lave une serviette ? 560 00:21:12,634 --> 00:21:14,301 - Tu ne laves jamais...? - Tu laves ta serviette? 561 00:21:14,385 --> 00:21:16,938 - Tu ne laves jamais la serviette ? - Qu'est-ce que je vais faire ? 562 00:21:17,021 --> 00:21:19,641 Laver la douche après ? Laver le savon ? 563 00:21:19,724 --> 00:21:22,277 - Réfléchis, mec. - Je suis furieux là. 564 00:21:22,361 --> 00:21:24,645 Je sors de la douche putain, je suis propre comme un bébé, 565 00:21:24,730 --> 00:21:26,431 et je me sers de la serviette. - Laisse-moi te demander ceci. 566 00:21:26,498 --> 00:21:28,598 As-tu porté mes caleçons ? 567 00:21:28,651 --> 00:21:30,267 Parfois, ouais. Et alors ? 568 00:21:30,318 --> 00:21:32,653 Vous les gars vous ne portez jamais les sous-vêtement de l'un l'autre? 569 00:21:32,738 --> 00:21:35,734 Vous mentez. Nous portons tout les sous-vêtements de l'un l'autre. 570 00:21:35,961 --> 00:21:39,040 www.addic7ed.com Jess et Julia - 31/01/12 1x11