1 00:00:01,984 --> 00:00:05,502 Essa é minha vaga, cheguei primeiro! 2 00:00:05,554 --> 00:00:08,605 -A vaga é minha. -Aqui não é a Europa! Sai! 3 00:00:08,606 --> 00:00:11,425 Talvez ele seja só um cara legal tendo um dia ruim. 4 00:00:11,426 --> 00:00:13,155 Não estou nem aí se ele é legal. 5 00:00:13,190 --> 00:00:15,439 Tira esse lixo da minha vaga. 6 00:00:15,440 --> 00:00:17,348 Por que não vem aqui, 7 00:00:17,349 --> 00:00:20,215 abaixa minhas calças e beija minha bunda? 8 00:00:20,216 --> 00:00:21,769 Meu Deus! 9 00:00:21,770 --> 00:00:23,854 O que estava dizendo? 10 00:00:23,855 --> 00:00:26,590 -É como em The Wire! -Ele está armado. Se abaixe. 11 00:00:26,591 --> 00:00:28,603 -Ainda acha ele legal? -Foi o que pensei. 12 00:00:28,604 --> 00:00:30,411 Talvez sempre tenham sido maus com ele 13 00:00:30,412 --> 00:00:32,529 e violência seja seu modo de se expressar. 14 00:00:32,530 --> 00:00:34,448 Se abaixe. O que está fazendo? 15 00:00:34,449 --> 00:00:36,715 -Não mate a gente. -Não use a arma! 16 00:00:36,716 --> 00:00:38,452 Pare com isso. Se abaixe logo. 17 00:00:38,536 --> 00:00:40,614 Desculpe. Fique com a vaga. Seja submissa. 18 00:00:40,615 --> 00:00:42,239 Desculpe por esse rapaz. 19 00:00:42,290 --> 00:00:44,142 -Não desculpe... -Ele está exagerando. 20 00:00:44,143 --> 00:00:47,864 Eu? Ele está armado, e você vestida como um alvo. 21 00:00:47,865 --> 00:00:49,597 Obrigada, senhor. 22 00:00:49,598 --> 00:00:51,229 Não acredito que está dando certo. 23 00:00:51,230 --> 00:00:53,702 -Você acalmou o doido armado. -Desculpe. 24 00:00:53,703 --> 00:00:56,737 Tenha um bom dia! Viu? Funcionou. 25 00:00:56,805 --> 00:00:59,208 Você sempre vê o pior nas pessoas. 26 00:00:59,975 --> 00:01:02,101 NERDS Nerds Eager to Rock Doing Subtitles 27 00:01:02,102 --> 00:01:04,810 Goiano | Jotavê Wandy | eFujino | Lenon 28 00:01:04,845 --> 00:01:06,780 S01E12 The Landlord 29 00:01:06,848 --> 00:01:08,198 De novo. 30 00:01:08,199 --> 00:01:09,640 Outro SMS do trabalho. 31 00:01:09,641 --> 00:01:11,995 Olha só... Ligação de Tóquio às 11h. 32 00:01:11,996 --> 00:01:14,111 Está me enlouquecendo! O que ela quer dizer? 33 00:01:14,112 --> 00:01:16,323 Não sou especialista no seu ramo profissional, 34 00:01:16,408 --> 00:01:18,442 mas, aparentemente, houve uma ligação 35 00:01:18,443 --> 00:01:20,995 de Tóquio em algum momento hoje. 36 00:01:20,996 --> 00:01:23,598 -Espera, às 11h. -Você não entendeu. 37 00:01:23,599 --> 00:01:26,417 Minha chefe está dando umas indiretas... 38 00:01:26,468 --> 00:01:27,835 Qual o seu problema? 39 00:01:27,836 --> 00:01:29,619 O mundo não está tentando te seduzir. 40 00:01:29,620 --> 00:01:32,172 "Traga-me o relatório do orçamento". 41 00:01:32,173 --> 00:01:34,308 Por que ela não diz o que quer na lata? 42 00:01:34,309 --> 00:01:38,012 -Por que fazer esses joguinhos? -É coisa da sua cabeça. Sempre. 43 00:01:38,279 --> 00:01:40,414 Light com baunilha. 44 00:01:41,098 --> 00:01:43,967 Não estamos falando de café... 45 00:01:44,519 --> 00:01:46,754 Estamos? 46 00:01:47,521 --> 00:01:49,121 Terceiro, por favor. 47 00:01:49,407 --> 00:01:53,761 Tem certeza que quer que eu pare no terceiro... 48 00:01:54,328 --> 00:01:55,829 Tenho um pacote para Schmidt. 49 00:01:55,830 --> 00:01:59,833 Senhor, eu fico honrado, mas vou recusar. 50 00:01:59,901 --> 00:02:03,628 Ele disse que tinha um pacote para Schmidt. 51 00:02:03,663 --> 00:02:06,090 Você está sempre comprando brigas, Nick. 52 00:02:06,091 --> 00:02:07,958 O mundo não está tentando te pegar. 53 00:02:08,009 --> 00:02:09,693 Ele estava armado, Jess! 54 00:02:09,761 --> 00:02:11,779 Ele estava literalmente tentando me pegar. 55 00:02:11,780 --> 00:02:14,465 Nick não é o cara mais pessimista do mundo? 56 00:02:14,466 --> 00:02:16,176 Com certeza, e digo mais... 57 00:02:16,177 --> 00:02:19,266 Tudo converge para o ponto de tristeza abaixo do umbigo. 58 00:02:19,267 --> 00:02:22,064 Mas ele não está errado. A vida dele é um porcaria mesmo. 59 00:02:22,065 --> 00:02:23,404 Sabe o que é, Jess? 60 00:02:23,405 --> 00:02:27,411 No meu mundo, quando sorrio, não fazem o que quero. 61 00:02:27,412 --> 00:02:30,027 -Você nunca sorri. -Sorrir é sinal de fraqueza. 62 00:02:30,328 --> 00:02:31,928 Não! 63 00:02:32,182 --> 00:02:33,951 Tudo bem. Podem se acalmar. 64 00:02:43,361 --> 00:02:45,362 Sai! 65 00:02:46,413 --> 00:02:47,797 Consertei. 66 00:02:47,798 --> 00:02:50,300 Vou chamar o proprietário. Isso é ridículo. 67 00:02:50,301 --> 00:02:52,869 Não chame. Ele é um idiota. Não precisamos dele. 68 00:02:52,921 --> 00:02:54,805 Mais um exemplo. 69 00:02:54,872 --> 00:02:57,975 Talvez nunca tenha deixado ele mostrar como é legal. 70 00:02:57,976 --> 00:03:00,077 -Não, Jess. Ele é um saco. -Ele não presta. 71 00:03:00,078 --> 00:03:03,480 -Não chame, é sério. -Certo. 72 00:03:05,883 --> 00:03:07,718 Kim, onde devo colocar... 73 00:03:07,719 --> 00:03:11,944 este relatório do orçamento? 74 00:03:12,345 --> 00:03:15,918 -Na mesa. -Certo. Já estou... Obrigado. 75 00:03:16,578 --> 00:03:19,563 Schmidt, meus arquivos precisam ser organizados. 76 00:03:21,550 --> 00:03:24,835 Faça aqui, para eu observar. 77 00:03:25,936 --> 00:03:29,072 Certo. Então, você quer que eu... 78 00:03:29,124 --> 00:03:31,742 organize seus arquivos? 79 00:03:32,593 --> 00:03:34,193 É isso? 80 00:03:38,416 --> 00:03:39,916 O que está fazendo? 81 00:03:39,917 --> 00:03:42,035 O que eu... Bem. 82 00:03:42,103 --> 00:03:43,971 Como devo ter molhado esse... 83 00:03:43,972 --> 00:03:46,609 Vou substituir todos. 84 00:03:59,175 --> 00:04:00,621 Senhor proprietário? 85 00:04:00,622 --> 00:04:05,383 Sei que provavelmente acha bolinhos sem graça. 86 00:04:05,384 --> 00:04:06,760 Pelo menos, eu acho. 87 00:04:06,761 --> 00:04:10,730 Se quiser fazer o favor de ficar com estes que sobraram. 88 00:04:13,467 --> 00:04:15,502 Escritório legal. 89 00:04:16,070 --> 00:04:17,954 Gostei do seu... 90 00:04:18,022 --> 00:04:20,256 balde de... 91 00:04:20,324 --> 00:04:21,891 gasolina. 92 00:04:21,892 --> 00:04:23,727 Super útil. 93 00:04:24,294 --> 00:04:25,894 O que é isso? 94 00:04:27,964 --> 00:04:29,564 Uma vassoura. 95 00:04:30,968 --> 00:04:33,103 Eu moro no 4D. 96 00:04:33,154 --> 00:04:37,140 Há vários problemas de segurança no apartamento. 97 00:04:37,891 --> 00:04:40,527 Nada que o proprietário não resolva. 98 00:04:40,611 --> 00:04:43,279 -O que me diz? -Não. 99 00:04:48,652 --> 00:04:50,920 Que desenho bonito. 100 00:04:50,988 --> 00:04:53,039 Quantos anos têm seus filhos? 101 00:04:53,124 --> 00:04:54,624 Eu que fiz. 102 00:04:54,625 --> 00:04:56,434 Sou eu e minha ex-mulher. 103 00:04:58,429 --> 00:04:59,729 Quer saber... 104 00:04:59,730 --> 00:05:01,586 Meus amigos estão com medo de você, 105 00:05:01,587 --> 00:05:03,035 mas sei que é um bom homem 106 00:05:03,036 --> 00:05:05,100 e não quer que nós quatro moremos em... 107 00:05:05,101 --> 00:05:06,701 Os quatro? 108 00:05:06,938 --> 00:05:09,739 Apartamento 4D deveria ter apenas 3 pessoas. 109 00:05:12,009 --> 00:05:14,806 Eu disse quatro? 110 00:05:14,999 --> 00:05:17,288 Sabe de uma coisa? Me contei duas vezes. 111 00:05:17,880 --> 00:05:19,461 Acontece sempre. 112 00:05:19,462 --> 00:05:23,558 Sou uma figura e tanto... melhor eu ir. 113 00:05:26,290 --> 00:05:28,676 Oi, pessoal. Tenho uma brincadeira divertida. 114 00:05:28,677 --> 00:05:30,477 Gostaria que todos pensassem 115 00:05:30,478 --> 00:05:32,742 em um momento que fizeram algo estúpido, 116 00:05:32,743 --> 00:05:35,546 como foram tratados e como gostariam de ser. 117 00:05:35,547 --> 00:05:37,946 -O que você fez? -Abram a porta. 118 00:05:38,870 --> 00:05:40,926 -Falou com o proprietário? -Um pouco. 119 00:05:40,927 --> 00:05:42,529 Está acontecendo. Vão! Vão! 120 00:05:42,530 --> 00:05:44,130 Ginny. Me chame de Ginny. 121 00:05:44,597 --> 00:05:46,349 -Abram logo. -Já vou. 122 00:05:46,920 --> 00:05:48,359 Foi para isso que treinamos. 123 00:05:48,360 --> 00:05:49,660 Vamos! Vamos! 124 00:05:49,661 --> 00:05:51,165 Cuidado com o edredom. 125 00:05:51,166 --> 00:05:53,300 Cala a boca, Schmidt. Estou pirando aqui. 126 00:05:53,384 --> 00:05:55,752 Avisei que não praticamos o suficiente. 127 00:05:56,683 --> 00:05:57,983 Jess, fecha a porta. 128 00:05:57,984 --> 00:05:59,623 Aí vão minhas calças. 129 00:06:00,674 --> 00:06:02,453 Fracassado. Coach. 130 00:06:05,937 --> 00:06:09,233 Olá. Me diverti tanto visitando Los Angeles. 131 00:06:09,992 --> 00:06:13,490 Pessoas sofisticadas, vidas sofisticadas. Hollywood! 132 00:06:13,491 --> 00:06:16,156 -Tchau, Ginny. -Adeus, Ginny. 133 00:06:16,241 --> 00:06:17,841 Obrigado por tudo. 134 00:06:18,226 --> 00:06:19,526 Você é o melhor. 135 00:06:19,527 --> 00:06:21,678 -Vou sentir tanta falta. -Eu amo Ginny. 136 00:06:21,679 --> 00:06:24,516 Me disseram que quatro pessoas estão morando aqui. 137 00:06:24,517 --> 00:06:27,501 Que idiotice, quem disse não sabe o que está falando... 138 00:06:27,585 --> 00:06:29,670 Melhor não ver nossa biblioteca. 139 00:06:29,671 --> 00:06:32,315 Quem a deixou desse jeito? 140 00:06:32,350 --> 00:06:36,831 É tão vergonhoso. Quem deixou a biblioteca assim? 141 00:06:36,832 --> 00:06:38,899 -Mas que bagunça. -Onde você está indo? 142 00:06:40,899 --> 00:06:43,300 Olá. 143 00:06:44,068 --> 00:06:46,036 Acabaram as passagens para o Panamá. 144 00:06:46,484 --> 00:06:48,084 Deve ser pelo carnaval. 145 00:06:51,926 --> 00:06:53,660 Santo Deus, o que é isso? 146 00:06:54,228 --> 00:06:55,779 Por que faria isso? 147 00:06:55,780 --> 00:06:57,859 Era o quarto do Schimdt. Ele pintou. 148 00:06:57,860 --> 00:07:01,005 É uma cerimônia de chá sensual em gravidade zero. 149 00:07:01,006 --> 00:07:02,606 Pinte de novo. 150 00:07:02,687 --> 00:07:04,287 Ou pague por isso. 151 00:07:06,711 --> 00:07:08,152 -Quem pintou? -Giancarlo. 152 00:07:08,153 --> 00:07:10,950 Um esquisito que o Schmidt estava obcecado. 153 00:07:11,187 --> 00:07:13,279 Sugiro que pinte, e rápido. 154 00:07:14,181 --> 00:07:15,781 Se divirta, amigo. 155 00:07:16,084 --> 00:07:18,702 Para ser sincero, esperava coisa pior. 156 00:07:19,553 --> 00:07:20,887 Tudo bem quatro pessoas. 157 00:07:20,888 --> 00:07:23,974 Apenas pinte a parede e não me incomode mais. 158 00:07:24,041 --> 00:07:26,209 -Senhor, espere. -Deixa ele ir. 159 00:07:26,961 --> 00:07:29,160 Gostaria de me desculpar em nome de todos 160 00:07:29,161 --> 00:07:31,517 por ter mentido sobre o número de moradores. 161 00:07:31,518 --> 00:07:33,435 -Pare de lembrar. -Mas já que está aqui, 162 00:07:33,436 --> 00:07:35,470 poderia consertar algumas coisas. 163 00:07:36,771 --> 00:07:38,272 Por favor, Remy? 164 00:07:38,273 --> 00:07:41,774 Como sabe meu nome? Eles te ligaram? 165 00:07:41,775 --> 00:07:44,577 Vi sua tatuagem: "Olá, meu nome é Remy", 166 00:07:44,578 --> 00:07:46,257 resolvi arriscar. 167 00:07:46,831 --> 00:07:48,526 Sei que é uma boa pessoa... 168 00:07:49,283 --> 00:07:51,084 Tudo bem, o que quer que eu conserte? 169 00:07:51,169 --> 00:07:53,450 É só fechar o olho e apontar. 170 00:07:53,454 --> 00:07:55,255 Ela, não você. 171 00:08:01,551 --> 00:08:04,635 -Schmidt? -Sim. 172 00:08:04,636 --> 00:08:06,694 Preciso que faça uma limpeza de disco. 173 00:08:06,695 --> 00:08:08,973 -Tudo bem, quer que formate? -Eu disse, 174 00:08:09,040 --> 00:08:11,661 Preciso que você... faça... 175 00:08:11,662 --> 00:08:13,894 uma limpeza de disco. 176 00:08:18,083 --> 00:08:19,971 Devia ter visto o divórcio chegando. 177 00:08:20,034 --> 00:08:23,834 Paramos de fazer coisas pequenas, como conversar. 178 00:08:24,222 --> 00:08:26,023 Em um dia estávamos transando, 179 00:08:26,074 --> 00:08:27,825 então de repente tudo mudou, 180 00:08:27,892 --> 00:08:29,827 então não estávamos mais transando. 181 00:08:30,172 --> 00:08:31,772 Deve ter sido bem difícil. 182 00:08:32,132 --> 00:08:34,498 -Sabe, foi o que era. -Fala sério, Remy. 183 00:08:35,565 --> 00:08:38,402 -Foi difícil. -Foi difícil. 184 00:08:39,470 --> 00:08:42,089 -Pronto, pode testar. -Ótimo. 185 00:08:46,261 --> 00:08:47,878 Deixe que eu ajudo. 186 00:08:48,429 --> 00:08:50,080 Eu te seguro. Puxe. 187 00:08:50,131 --> 00:08:51,598 Use os quadris. 188 00:08:51,599 --> 00:08:53,199 -Essa foi boa. -É assim? 189 00:08:53,514 --> 00:08:55,886 Tudo bem, pode deixar que eu faço. 190 00:08:57,706 --> 00:08:59,804 Jess, posso falar um pouco com você? 191 00:09:01,448 --> 00:09:04,111 O que está pegando? Vai admitir que estava errado? 192 00:09:04,195 --> 00:09:06,860 Olá, meu nome é Nick, e eu gosto de engolir sapo. 193 00:09:06,861 --> 00:09:09,117 -Ele quer te levar pra cama. -Não quer. 194 00:09:09,118 --> 00:09:10,651 -Quer sim. -Ele só estava... 195 00:09:10,652 --> 00:09:13,669 Sempre que um homem ensina algo para uma mulher por trás 196 00:09:13,670 --> 00:09:17,223 é só uma desculpa para se aproveitar. 197 00:09:17,224 --> 00:09:18,556 Veja filmes de esporte. 198 00:09:18,557 --> 00:09:21,370 -Não quer dizer nada. -Poderia pegar aquela caneca? 199 00:09:22,664 --> 00:09:24,037 Você está fazendo errado. 200 00:09:24,038 --> 00:09:26,506 Deixa que eu te mostro, faço isso há anos. 201 00:09:27,252 --> 00:09:28,785 É assim que pega a caneca. 202 00:09:28,786 --> 00:09:31,238 -Tem que relaxar. -Não estava fazendo isso. 203 00:09:31,239 --> 00:09:33,791 -Estava sim. -Você vê o pior das pessoas. 204 00:09:33,792 --> 00:09:35,525 Pois elas são assim. 205 00:09:35,526 --> 00:09:38,228 Veja, cinco dólares. 206 00:09:38,296 --> 00:09:40,097 Faculdade, aí vou eu. 207 00:09:41,733 --> 00:09:44,535 É isso, pessoas não prestam. 208 00:09:45,097 --> 00:09:46,485 Você deve ter feito algo. 209 00:09:46,486 --> 00:09:49,440 Está defendendo o homem que me jogou nos arbustos? 210 00:09:49,441 --> 00:09:52,559 Pessoas podem ser boas. Só tem que dar uma chance. 211 00:09:53,510 --> 00:09:55,110 Olá, garotinha. 212 00:09:56,552 --> 00:09:57,998 Gosta de doce? 213 00:09:57,999 --> 00:09:59,934 Claro que gosto. 214 00:10:00,034 --> 00:10:03,016 Ótimo! Minha avó fez muitos. 215 00:10:09,444 --> 00:10:11,495 Por que não admite que está errado? 216 00:10:11,546 --> 00:10:14,998 Fui legal, e agora ele está consertando nosso apartamento. 217 00:10:15,049 --> 00:10:16,550 Estou trabalhando bastante. 218 00:10:16,551 --> 00:10:20,370 Espero que não ligue para o cheiro de homem no seu quarto. 219 00:10:21,005 --> 00:10:23,071 Me avise quando quiser começar na cama. 220 00:10:23,072 --> 00:10:24,672 Certo. 221 00:10:27,345 --> 00:10:29,012 Ele está virando meu colchão. 222 00:10:38,289 --> 00:10:41,150 Isso é maravilhoso. 223 00:10:43,727 --> 00:10:47,828 Qual é. Nunca usa calça jeans? Parece que está distraindo 224 00:10:47,863 --> 00:10:49,750 o James Bond em um jogo de cartas. 225 00:10:49,751 --> 00:10:51,369 Na verdade, vou sair com o Kyle. 226 00:10:51,404 --> 00:10:53,504 Jess me emprestou suas pulseiras para enjoo. 227 00:10:53,505 --> 00:10:56,056 Vou para uma festa no barco do Greg Kinnear. 228 00:10:56,141 --> 00:10:58,325 Vai para uma festa no Neptune's Folly? 229 00:10:58,393 --> 00:11:00,380 Relaxe. Ele não vai estar lá. 230 00:11:00,381 --> 00:11:02,147 Eu sei. Estará no Rio até dia 16. 231 00:11:02,913 --> 00:11:07,885 Cece, posso falar com você, como... uma mulher? 232 00:11:09,771 --> 00:11:11,872 -Certo, Schmidt. -Certo. 233 00:11:11,873 --> 00:11:15,330 Minha chefe e eu, estamos em uma maratona Pré-Sexo agora, 234 00:11:15,351 --> 00:11:17,519 e sinto que estamos presos no quilômetro 47. 235 00:11:17,520 --> 00:11:19,942 Estou com cólicas, minhas unhas estão caindo, 236 00:11:19,977 --> 00:11:22,379 estou me mijando. Consigo ver a linha de chegada, 237 00:11:22,414 --> 00:11:24,582 -mas não chego lá. -Colocarei uma agora. 238 00:11:24,583 --> 00:11:27,934 Não conversamos. Não sei o que ela pensa. 239 00:11:28,790 --> 00:11:33,400 -Devo dar um passo ou não? -Pare de pedir permissão e faça. 240 00:11:33,461 --> 00:11:36,430 É o que eu iria querer. Não há nada mais desestimulante 241 00:11:36,465 --> 00:11:39,032 que um cara perguntar se pode te beijar. 242 00:11:39,100 --> 00:11:42,368 Nada? E se eu comesse meu cabelo e defecasse uma peruca? 243 00:11:42,387 --> 00:11:45,121 Se ligasse para a minha mãe depois do sexo e descrevesse? 244 00:11:45,156 --> 00:11:47,751 -E se tivesse um blog culinário? -Dois desses agora. 245 00:11:48,635 --> 00:11:50,611 Bob Ross, como a pintura está indo? 246 00:11:50,766 --> 00:11:54,728 Está fantástica, porque tudo é fácil... 247 00:11:54,765 --> 00:11:58,669 "quando você é uma nave invadindo a Baía do Sucesso". 248 00:11:58,736 --> 00:12:00,336 -O quê? -Tenho aqui 249 00:12:00,405 --> 00:12:03,073 as resoluções do Ano Novo de 2007 do Schmidt. 250 00:12:03,124 --> 00:12:05,189 -Por favor, leia. -Leia o meu favorito. 251 00:12:05,224 --> 00:12:07,878 "Parar de perseguir Caroline. Ela é do Nick. 252 00:12:07,879 --> 00:12:10,029 -Lide com isso". -Lide com isso. Ela é minha. 253 00:12:10,064 --> 00:12:12,779 -Onde achou? -Não pare de ler isso. 254 00:12:12,814 --> 00:12:14,551 Eu era novo. E bêbado. 255 00:12:14,552 --> 00:12:17,471 Era tão bêbado para "começar a procurar o casulo... 256 00:12:17,555 --> 00:12:19,956 que um dia você libertará sua borboleta"? 257 00:12:20,008 --> 00:12:21,608 Não diz isso aí! 258 00:12:21,626 --> 00:12:23,226 -É o número 3. -Qual é. 259 00:12:23,228 --> 00:12:26,330 -Por que está fazendo isso? -Talvez porque fiquei entediado 260 00:12:26,365 --> 00:12:28,131 por pintar seu dojô. 261 00:12:28,182 --> 00:12:30,674 Essa é minha favorita: "Descubra onde Winston 262 00:12:30,675 --> 00:12:33,072 ganha seu brilho e roube". 263 00:12:33,271 --> 00:12:35,272 Roubar... Ia roubar meu brilho? 264 00:12:35,323 --> 00:12:36,740 Me dê isso. 265 00:12:36,741 --> 00:12:38,585 Aconteceu uma coisa engraçada. 266 00:12:38,620 --> 00:12:42,247 Estava vendo Remy consertar a pia e me molhei toda. 267 00:12:42,402 --> 00:12:44,895 -Você estava tão molhada! -Homem ao mar. 268 00:12:44,930 --> 00:12:47,723 Convidei Remy para jantar para agradecer por tudo 269 00:12:47,867 --> 00:12:49,703 que fez pelo apartamento. Quem vai? 270 00:12:49,787 --> 00:12:52,339 -Tenho que... -Tenho um barco... 271 00:12:52,423 --> 00:12:55,479 Acho que vai ser só eu e Jess. 272 00:12:57,160 --> 00:13:00,241 Não, Remy. Mudei de ideia, vou ficar. 273 00:13:00,831 --> 00:13:02,431 Para te observar. 274 00:13:07,024 --> 00:13:10,996 Remy trouxe uma garrafa de... disso. 275 00:13:11,212 --> 00:13:14,894 Fermento coisas no porão. Também faço queijo. 276 00:13:14,929 --> 00:13:18,015 -Não vai beber isso, Jess. -Vou sim, Remy que fez. 277 00:13:22,423 --> 00:13:23,843 -Aguenta, Nick? -Estou bem. 278 00:13:23,844 --> 00:13:25,549 Precisa de alguém sóbrio. 279 00:13:25,719 --> 00:13:29,309 Seja legal. Seria difícil você se abrir um pouco? 280 00:13:29,344 --> 00:13:31,526 Tente encostar no mar de possibilidades. 281 00:13:31,683 --> 00:13:34,174 É, Nick. Encoste... 282 00:13:34,885 --> 00:13:36,253 Vocês têm algo em comum. 283 00:13:36,254 --> 00:13:38,655 Nick passou por um término que foi difícil. 284 00:13:38,656 --> 00:13:40,864 Schmidt disse que sua mãe teve que viajar. 285 00:13:40,865 --> 00:13:42,310 Foi uma viagem marcada. 286 00:13:42,311 --> 00:13:45,362 Cheirou sua namorada no seu lençol por meses 287 00:13:45,413 --> 00:13:48,984 até que eles ficaram muito molhado com suas lágrimas? 288 00:13:49,633 --> 00:13:52,101 -Não. -Socou todas as janelas 289 00:13:52,102 --> 00:13:54,287 até bater na parede e quebrar sua mão? 290 00:13:54,372 --> 00:13:59,292 Saiu em busca de companhia, um pouco de calor humano, 291 00:13:59,293 --> 00:14:02,378 só para ir na mata coberto de sangue de animal? 292 00:14:03,748 --> 00:14:06,933 -Na minha própria maneira. -Vem cá. 293 00:14:10,754 --> 00:14:12,883 -Vai ficar tudo bem. -Certo. 294 00:14:15,143 --> 00:14:18,915 Acho que vou para casa e abrir uma garrafa de vinho. 295 00:14:21,515 --> 00:14:23,116 Vou fazer o mesmo. 296 00:14:57,819 --> 00:15:00,215 Quero você. Agora. 297 00:15:00,216 --> 00:15:01,816 Até que enfim. 298 00:15:11,812 --> 00:15:14,353 -Não, ela também me quer! -Para o chão! 299 00:15:14,354 --> 00:15:16,936 -Não, parem de bater nele! -Consenso, rapazes. 300 00:15:16,937 --> 00:15:18,588 Devagar! 301 00:15:21,341 --> 00:15:23,276 Cara, essa noite está... 302 00:15:23,277 --> 00:15:27,493 Honestamente, não sabia se me divertiria de novo. 303 00:15:27,494 --> 00:15:30,337 Então... Obrigado. 304 00:15:30,677 --> 00:15:32,277 Pausa para o banheiro. 305 00:15:34,498 --> 00:15:36,492 Viu? Eu estava certa. 306 00:15:36,493 --> 00:15:38,196 -Como assim? -Você estava errado. 307 00:15:38,197 --> 00:15:40,477 Não viu ele me bajulando para chegar em você? 308 00:15:40,478 --> 00:15:42,777 Por que não admite que estava errado? 309 00:15:42,778 --> 00:15:44,572 Como viveu sozinha esse tempo todo? 310 00:15:44,573 --> 00:15:46,681 Ele não quer dormir comigo de jeito nenhum. 311 00:15:46,682 --> 00:15:48,927 -Ele azarou você a noite toda. -Não azarou. 312 00:15:48,928 --> 00:15:51,009 Abra seus olhos, estou preocupado... 313 00:15:57,614 --> 00:16:01,536 -Remy, onde estão suas calças? -Nunca fiz sexo a três. 314 00:16:03,064 --> 00:16:04,809 É o que estamos fazendo, certo? 315 00:16:07,282 --> 00:16:09,481 Por isso eu não esperava. 316 00:16:12,173 --> 00:16:14,333 Adoro vê-la enganada, Jess. 317 00:16:14,334 --> 00:16:16,273 Posso não estar certa quanto ao Remy, 318 00:16:16,274 --> 00:16:19,121 mas pessoas são boas, e não estou enganada sobre isso. 319 00:16:19,122 --> 00:16:22,001 -Jess, pessoas são idiotas. -Ele não superou o divórcio... 320 00:16:22,002 --> 00:16:24,489 Ainda está procurando desculpas para esse cara? 321 00:16:24,490 --> 00:16:26,989 Se está com tanta pena, entre ali. 322 00:16:26,990 --> 00:16:30,337 Basta mergulhar no mar de possibilidades. 323 00:16:31,582 --> 00:16:34,909 Remy, vamos pirar e sacudir esse corpão? 324 00:16:36,585 --> 00:16:39,808 -Muito excitante. -Faria sexo a três com ele, 325 00:16:39,809 --> 00:16:41,416 para eu admitir que estou errada? 326 00:16:41,417 --> 00:16:44,795 Podemos fazer muito mais coisas. Ele tem braços fortes. 327 00:16:50,165 --> 00:16:52,689 Vamos fazer sexo a três. 328 00:17:01,750 --> 00:17:07,136 Tudo bem, um "ménage a trois" é composto por três pessoas... 329 00:17:07,137 --> 00:17:09,656 -"Menageando" loucamente. -Entendido. 330 00:17:09,657 --> 00:17:12,900 Isso está acontecendo... Com esse cara. 331 00:17:12,901 --> 00:17:15,784 -Está acontecendo agora, Jess. -Sim. 332 00:17:15,785 --> 00:17:18,180 Isso vai ficar ainda mais desconfortável. 333 00:17:18,181 --> 00:17:20,493 Devemos continuar conversando, tudo bem? 334 00:17:20,494 --> 00:17:22,358 Se mexendo e conversando. 335 00:17:22,359 --> 00:17:25,699 -Vou colocar uma música. -Boa ideia, obrigado. 336 00:17:25,700 --> 00:17:27,749 Por que não admite que ele é um bom homem? 337 00:17:27,750 --> 00:17:30,753 Vamos fazer um "ménage a trois" porque não admite seu erro. 338 00:17:30,754 --> 00:17:32,354 -Ele é legal. -Está louca. 339 00:17:33,807 --> 00:17:36,958 -Isso, entrem no clima. -Estou muito no clima. 340 00:17:36,959 --> 00:17:38,793 Mal posso esperar para "menagear". 341 00:17:38,794 --> 00:17:40,632 -Está no clima, Jess? -Estou. 342 00:17:40,633 --> 00:17:42,696 -Diga que errou. -Continuem, está ótimo. 343 00:17:42,697 --> 00:17:44,303 Diga que acabou, e acabamos. 344 00:17:44,304 --> 00:17:46,300 Não fique nervoso, Nick. 345 00:17:46,901 --> 00:17:49,481 Estamos apenas tendo uma conversa normal. 346 00:17:49,482 --> 00:17:51,156 -Exceto a massagem. -Claro. 347 00:17:51,157 --> 00:17:54,453 Então vou desabotoar suas calças. 348 00:17:54,454 --> 00:17:57,946 E depois, desabotoarei minha camisa. 349 00:17:58,572 --> 00:18:01,260 Mas não vou tirar minha cueca. Não imediatamente. 350 00:18:01,261 --> 00:18:06,324 Vou continuar usando, até eu deixar você tirá-la. 351 00:18:06,325 --> 00:18:09,433 Porque você será o Capitão Cueca essa noite. 352 00:18:09,434 --> 00:18:11,609 -Faz sentido. -Ótima escolha, Remy. 353 00:18:11,610 --> 00:18:14,596 Nick será um Capitão Cueca fantástico. 354 00:18:14,597 --> 00:18:16,548 Vamos nos aproximar. Isso. 355 00:18:16,549 --> 00:18:19,328 -Vocês começam. -Eu e Jess começamos? 356 00:18:19,329 --> 00:18:21,537 -Isso, certo? -Nós dois... 357 00:18:21,538 --> 00:18:22,838 -Vão em frente. -Começamos. 358 00:18:22,839 --> 00:18:25,034 Sabem o que fazer. Sintam um ao outro. 359 00:18:25,035 --> 00:18:26,600 Isso, Jess. Não estou aqui. 360 00:18:26,601 --> 00:18:29,833 -Relaxando no "ménage". -Vamos começar, Nick. 361 00:18:29,834 --> 00:18:31,183 -Está fazendo isso? -Estou. 362 00:18:31,184 --> 00:18:33,516 -Você está. -Sim, estou. 363 00:18:33,517 --> 00:18:35,788 -Vamos fazer isso. -Então, vamos. 364 00:18:35,789 --> 00:18:37,608 -Diga que errou e acabamos. -Não. 365 00:18:37,609 --> 00:18:39,388 Não pode fazer isso, mas eu posso. 366 00:18:39,389 --> 00:18:41,353 Tudo bem, vamos fazer isso. 367 00:18:41,354 --> 00:18:42,737 -Tudo bem. -Eu consigo. 368 00:18:42,738 --> 00:18:45,601 Não, eu admito! Estou errada. 369 00:18:47,654 --> 00:18:49,408 Desculpe, Remy. 370 00:18:49,696 --> 00:18:51,561 -Não estamos fazendo isso? -Não. 371 00:18:51,562 --> 00:18:54,324 Entendo, o medo faz parte do espetáculo. 372 00:18:54,325 --> 00:18:56,345 O que está acontecendo? 373 00:18:57,700 --> 00:19:01,019 Certo, não estou pronto para sexo a quatro. 374 00:19:02,650 --> 00:19:04,250 Estou fora. 375 00:19:06,900 --> 00:19:09,687 Para ser honesto, minha auto estima subiu. 376 00:19:10,840 --> 00:19:13,652 Por que não disse que não pode quatro pessoas? 377 00:19:13,653 --> 00:19:17,020 Se vamos fazer essa encenação, está tudo bem. 378 00:19:17,021 --> 00:19:19,880 Adoro encenações, desde que ninguém se machuque. 379 00:19:21,474 --> 00:19:24,397 Só para esclarecer, teremos que viver com isso? 380 00:19:24,398 --> 00:19:26,266 -Sim. -Absolutamente. 381 00:19:27,630 --> 00:19:29,041 Ei, Kim? 382 00:19:29,042 --> 00:19:31,092 Só queria me desculpar por ontem. 383 00:19:31,093 --> 00:19:32,696 Espero que não esteja encrencada, 384 00:19:32,697 --> 00:19:36,136 não quero perder o meu emprego. 385 00:19:36,137 --> 00:19:39,472 Trabalho há seis anos na Estratégias e Associados. 386 00:19:39,473 --> 00:19:42,100 Nada é mais importante do que a empresa. 387 00:19:42,101 --> 00:19:45,537 -Seus lábios estão sangrando. -O machucado abre quando falo. 388 00:19:46,442 --> 00:19:51,600 Não foi um ataque equivocado às 2h na garagem. 389 00:19:51,601 --> 00:19:55,456 Gosto de você desde que eu era o garoto rouco do correio. 390 00:19:56,050 --> 00:19:59,064 Se não acredita em mim... Aqui está. 391 00:19:59,065 --> 00:20:02,481 Direto de 2007. Leia o quarto, é sobre você. 392 00:20:02,482 --> 00:20:07,077 "Só penso na diretora gostosa. No tempo vago, me masturbo." 393 00:20:07,569 --> 00:20:09,900 Não vivo para o desafio. 394 00:20:10,173 --> 00:20:13,289 Nº 7: Dizer que as pessoas me chamam de: 395 00:20:13,290 --> 00:20:17,322 "Sr. Finalizador, Garee Time Jones e O Traçador". 396 00:20:17,912 --> 00:20:20,784 -Posso... -9: Escolha a cor da sandália, 397 00:20:20,785 --> 00:20:23,341 -e compre de uma vez. -Tudo bem, obrigado. 398 00:20:27,586 --> 00:20:30,732 Vá até a sala de conferência e ajeite a ligação para Tóquio. 399 00:20:30,733 --> 00:20:32,333 Agora. 400 00:20:35,334 --> 00:20:36,934 Sim. 401 00:20:49,427 --> 00:20:51,672 Calças! 402 00:21:12,145 --> 00:21:17,357 Ichi, ni, san, go... cinco, seis... 403 00:21:17,358 --> 00:21:20,485 pela chamada de Tóquio. 404 00:21:23,920 --> 00:21:28,012 Você... está incrível. 405 00:21:31,992 --> 00:21:34,066 Minha porta sempre estará aberta.