1 00:00:00,516 --> 00:00:03,817 Cổ điển lắm Nick Miller. Nhìn xem, anh đang nắm tay em, rồi gì tiếp nhỉ? 2 00:00:04,085 --> 00:00:05,919 Phải rồi, anh muốn tối nay mình đi chơi. 3 00:00:05,987 --> 00:00:07,921 Các cặp đôi đang yêu! 4 00:00:07,989 --> 00:00:10,056 Đáng ghét. 5 00:00:10,124 --> 00:00:12,492 Bất cứ khi nào cậu làm chuyện đó với cùng một người, Jess, 6 00:00:12,559 --> 00:00:14,960 cậu chết trong lòng đi 1 chút. 7 00:00:15,028 --> 00:00:16,429 Nó như bản sao của một bản sao vậy. 8 00:00:16,497 --> 00:00:18,664 Nhưng may cho bọn mình-- chúng ta sẽ ra ngoài tìm một người lạ mặt. 9 00:00:18,732 --> 00:00:21,133 - Mừng lễ Tình Nhân, dân chơi! - Holla! 10 00:00:21,200 --> 00:00:23,568 Jess, sự thật à, tớ không ra ngoài chơi vào lễ Tình Nhân. 11 00:00:23,637 --> 00:00:25,470 - Cái gì? - Chẳng có gì hấp dẫ. 12 00:00:25,538 --> 00:00:28,040 Các quán bar thì đầy các cô gái dễ tổn thương và xúc động. 13 00:00:28,108 --> 00:00:30,475 Tớ như thiếu niên Dominica chơi giải Little. 14 00:00:30,543 --> 00:00:32,144 Thế thì không công bằng cho mọi người. 15 00:00:32,211 --> 00:00:34,379 Đây là lễ tình nhân một mình đầu tiên của tớ trong 6 năm, 16 00:00:34,447 --> 00:00:36,615 và tớ... tớ cần ra ngoài, được chứ? 17 00:00:37,682 --> 00:00:38,950 Chúng ta cần ra ngoài. 18 00:00:39,218 --> 00:00:41,085 Vì tớ cảm thấy rất có hứng. 19 00:00:41,154 --> 00:00:43,021 - Có hứng? - Có hứng. 20 00:00:43,088 --> 00:00:45,690 - Có hứng tình dục hả? - Cậu là một kẻ đồi bại, Schmidtty. 21 00:00:46,258 --> 00:00:50,461 Cẩn thận đấy thế giới! Vì mày sắp được làm chuyện đó rồi. 22 00:00:50,529 --> 00:00:53,197 ♪ Who's that girl? ♪ ♪ Who's that girl? ♪ Dịch bởi Samuel https://www.facebook.com/vutientan 23 00:00:53,198 --> 00:00:54,890 ♪ Who's that girl? ♪ Dịch bởi Samuel https://www.facebook.com/vutientan 24 00:00:54,899 --> 00:00:57,000 ♪ Who's that girl? ♪ ♪ It's Jess. ♪ Dịch bởi Samuel https://www.facebook.com/vutientan 25 00:00:57,068 --> 00:00:58,335 Vậy chúng ta sẽ làm chuyện này-- 26 00:00:58,403 --> 00:00:59,537 cả ngày lễ Tình Nhân. 27 00:01:00,304 --> 00:01:01,405 Thế năm ngoái anh làm gì? 28 00:01:01,473 --> 00:01:02,972 Anh cãi nhau với Caroline. 29 00:01:03,040 --> 00:01:04,207 Về chuyện gì? 30 00:01:04,275 --> 00:01:05,642 Em biết đấy, mấy chuyện... 31 00:01:05,709 --> 00:01:08,144 về chuyện sao anh kiếm được quá nhiều tiền và ăn mặc quá sang trọng 32 00:01:08,212 --> 00:01:09,779 và anh giỏi việc bày tỏ cảm xúc như thế nào. 33 00:01:09,846 --> 00:01:10,913 - Phải. - Năm nay 34 00:01:10,981 --> 00:01:12,182 chúng ta sẽ bù đắp lại chuyện đó. 35 00:01:12,249 --> 00:01:13,650 Và chúng mình sẽ có 36 00:01:13,717 --> 00:01:16,286 một lễ Tình Nhân đáng nhớ. 37 00:01:16,353 --> 00:01:18,487 Tuyệt, thế kế hoạch là gì? 38 00:01:18,555 --> 00:01:20,522 Đầu tiên, em cần một tấm bản đồ tới Arizona. 39 00:01:20,590 --> 00:01:21,756 Cái đó em lấy được. 40 00:01:21,824 --> 00:01:22,824 Và một thùng đựng 41 00:01:22,892 --> 00:01:23,992 mà em có thể thoải mái lấy nước tiểu vào. 42 00:01:24,060 --> 00:01:25,495 Em có một cái trong túi này. 43 00:01:25,660 --> 00:01:26,495 Thế à? 44 00:01:26,563 --> 00:01:28,664 Không. Ý kiến rồi. 45 00:01:28,731 --> 00:01:30,965 Cậu không thể đi hẹn buổi đầu vào ngày lễ Tình Nhân, Winston. 46 00:01:31,033 --> 00:01:33,202 Đây không phải buổi hẹn đầu, anh bạn. 47 00:01:33,269 --> 00:01:35,169 Bọn tớ đi chơi với nhau suốt. 48 00:01:35,237 --> 00:01:37,771 Trong 2 năm, tớ đã lưu số cô ấy trong điện thoại dưới tên ''Shretty,'' 49 00:01:37,839 --> 00:01:39,273 vì tớ quá say để viết ''Shelby''. 50 00:01:39,341 --> 00:01:40,641 Cô ấy chỉ muốn một buổi tối thoải mái thôi. 51 00:01:40,709 --> 00:01:42,610 Cái đó nghe có vẻ hấp dẫn đấy. 52 00:01:42,678 --> 00:01:44,445 Bọn tớ chỉ đang cố tìm hiểu nhau, thế thôi. 53 00:01:44,513 --> 00:01:46,013 Cậu biết việc đó sẽ khiến cậu ở đâu trong 6 năm không? 54 00:01:46,081 --> 00:01:47,548 Ngồi xem Chuyện Phức Tạp trên DVD 55 00:01:47,616 --> 00:01:49,783 trong khi phải ru đứa bé mới sinh của cậu đi ngủ. 56 00:01:49,851 --> 00:01:51,918 Và biết không? Nó không phức tạp. 57 00:01:52,286 --> 00:01:53,286 Chỉ là một đám bọn da trắng nhà giàu 58 00:01:53,354 --> 00:01:54,521 trang trí lại căn bếp của chúng. 59 00:01:54,589 --> 00:01:56,089 Cậu có chắc là cậu sẵn sàng cho chuyện đó chưa? 60 00:01:56,156 --> 00:01:57,457 Nó sẽ rất tuyệt. 61 00:01:57,525 --> 00:01:59,158 Cậu làm gì vậy? 62 00:01:59,227 --> 00:02:00,460 Tớ chuẩn bị túi ngủ qua đêm 63 00:02:00,528 --> 00:02:01,828 phòng khi tớ có tình một đêm. 64 00:02:01,895 --> 00:02:03,930 Tớ có áo phông, tất... 65 00:02:03,997 --> 00:02:05,064 Đây là đồ khâu vá à? 66 00:02:05,132 --> 00:02:06,365 Phải, đồ khâu vá. 67 00:02:06,433 --> 00:02:07,633 Thuốc tẩy. Xin chào? 68 00:02:07,701 --> 00:02:09,635 Cậu sẽ không 69 00:02:09,703 --> 00:02:12,037 có tình một đêm đâu-- cậu quá gắn kết. 70 00:02:12,105 --> 00:02:13,505 Ý tớ là, cậu có thể có cả sự gắn kết tình cảm 71 00:02:13,573 --> 00:02:14,906 với cái giày vứt ở ven đường nữa là. 72 00:02:14,974 --> 00:02:17,109 Một chiếc giày ư? Tớ ghét nó. 73 00:02:17,176 --> 00:02:18,444 Có phải là ý của Schmidt không? 74 00:02:18,511 --> 00:02:19,645 Là ý tớ. 75 00:02:19,713 --> 00:02:22,480 Tớ muốn thử tình một đêm. Tối nay... 76 00:02:22,548 --> 00:02:25,383 sẽ dành hết cho Jess ''bé'' dưới này. 77 00:02:26,518 --> 00:02:28,586 Jess ''bé''. 78 00:02:28,654 --> 00:02:30,888 Được rồi. Tớ sẽ nhắn tin cho Kyle 79 00:02:30,956 --> 00:02:32,290 và bảo anh ấy gặp bọn mình ở quán, 80 00:02:32,358 --> 00:02:34,325 vì tớ sẽ không để cậu đi một mình thế này... 81 00:02:34,393 --> 00:02:35,627 với tất cả thứ đó. 82 00:02:39,929 --> 00:02:40,930 Tớ xin lỗi, tớ không biết 83 00:02:40,998 --> 00:02:42,599 tối nay phải làm gì. 84 00:02:43,167 --> 00:02:44,067 Xin lỗi, cậu có biết 85 00:02:44,068 --> 00:02:45,168 phòng của Julia Cleary ở đâu không? 86 00:02:45,236 --> 00:02:46,936 Cô ấy cần ký gì à? 87 00:02:47,004 --> 00:02:48,605 Chuyển hàng giờ này hơi muộn đấy nhỉ? 88 00:02:48,673 --> 00:02:50,073 Để tôi đoán, xe đạp của anh bị hỏng. 89 00:02:50,141 --> 00:02:51,341 Đồ chế, đi một số. 90 00:02:51,409 --> 00:02:52,809 Tôi đi xe 3 số giỏi lắm. 91 00:02:52,877 --> 00:02:54,177 Không, tôi không phải người đưa thư. 92 00:02:54,245 --> 00:02:55,411 - Theo tôi. - Được. 93 00:02:55,479 --> 00:02:56,679 Cô ấy sẽ hơi cộc cằn 94 00:02:56,747 --> 00:02:57,946 khi bị làm phiền đấy, 95 00:02:58,014 --> 00:03:00,383 nhưng để tôi nói cậu điều này, tôi sẽ vẫn chơi được hết. 96 00:03:00,450 --> 00:03:02,117 Ý tôi là, không kể khoảng cách tuổi tác, 97 00:03:02,285 --> 00:03:04,486 Tôi vẫn sẽ muốn xơi tái cô ta. 98 00:03:04,553 --> 00:03:05,921 Cậu hiểu ý tôi không? 99 00:03:05,989 --> 00:03:07,990 Đưa cô ấy một chuyến đến đến nghĩa trang. 100 00:03:08,158 --> 00:03:09,724 Cậu hiểu ý tôi đấy. 101 00:03:10,260 --> 00:03:11,293 Nick. 102 00:03:11,360 --> 00:03:12,460 Đấy là bạn trai tôi, Nick. 103 00:03:12,528 --> 00:03:14,128 Còn đấy là thực tập sinh của em, Cliff. 104 00:03:14,396 --> 00:03:15,562 - Xin phép cậu, Cliff. - Cái gì...? 105 00:03:15,630 --> 00:03:17,165 Cậu lấy cho anh ấy cốc nước nhé? 106 00:03:17,232 --> 00:03:18,767 Cảm ơn. 107 00:03:19,334 --> 00:03:20,334 Chào, Cliff. 108 00:03:21,504 --> 00:03:22,570 Cảm ơn cậu, Cliff. 109 00:03:23,638 --> 00:03:25,707 Xin lỗi, trong này lộn xộn quá. 110 00:03:25,775 --> 00:03:27,541 Nhưng... em đã chuẩn bị 111 00:03:27,609 --> 00:03:29,276 đầy đủ các đồ cho lễ Tình Nhân. 112 00:03:29,344 --> 00:03:30,678 Anh sẵn sàng chưa? 113 00:03:30,745 --> 00:03:32,379 - Em đã làm gì? - Ha-ha! 114 00:03:32,447 --> 00:03:34,181 Quần đấm bốc trái tim! Cái này thật tuyệt! 115 00:03:34,248 --> 00:03:34,588 Thật không? 116 00:03:34,589 --> 00:03:35,949 Anh sẽ mặc nó ngay ngoài quần bây giờ. 117 00:03:36,017 --> 00:03:39,085 - Em không thể ngăn anh được. - Em không muốn ngăn anh, vì em... 118 00:03:39,153 --> 00:03:40,921 em sẽ đeo cái này. 119 00:03:42,488 --> 00:03:43,522 Em sinh ra để đeo nó đấy. 120 00:03:43,589 --> 00:03:44,871 Chúng ta sẽ không nói gì về chuyện này, với bất cứ ai. 121 00:03:44,872 --> 00:03:45,191 Được. 122 00:03:45,258 --> 00:03:46,959 - Chúng ta đi được chưa? - Em còn có một chút 123 00:03:47,027 --> 00:03:48,561 công việc cần làm-- đợi em 1 tiếng nữa thôi. 124 00:03:52,666 --> 00:03:55,100 - Chào, em yêu. - Anh mang rượu đến. 125 00:03:55,168 --> 00:03:56,869 - Phải. - Tốt lắm. Bọn em sắp hết rồi. 126 00:03:56,937 --> 00:03:57,970 Không phải đồ ăn! 127 00:03:58,038 --> 00:03:59,603 Vào đi. Chọn lấy một lọ sơn móng đi. 128 00:03:59,771 --> 00:04:01,940 Trông anh ta như diễn viên vậy. 129 00:04:02,507 --> 00:04:04,042 Ồ. Thôi khỏi. 130 00:04:04,109 --> 00:04:06,378 Tớ tưởng bọn mình đã nói là không đàn ông mà. 131 00:04:06,946 --> 00:04:09,147 Tớ sẽ không chạm và chân anh ta đâu. 132 00:04:09,215 --> 00:04:10,649 - Em không đùa đâu. - Điều đó thật tuyệt. 133 00:04:10,717 --> 00:04:12,250 Anh chàng bạn trai em đâu? 134 00:04:12,318 --> 00:04:14,585 Bọn tôi sẽ gặp nhau sau, vì... 135 00:04:15,453 --> 00:04:16,554 anh ta có bất ngờ cho tôi. 136 00:04:17,121 --> 00:04:18,556 Đoán trước: là con trym của hắn. 137 00:04:18,623 --> 00:04:20,190 Được rồi, dừng lại. Đủ rồi. 138 00:04:20,258 --> 00:04:20,991 Chú ý đi. 139 00:04:21,059 --> 00:04:22,493 - Anh đến từ Oregon à? - Phải. 140 00:04:22,561 --> 00:04:24,294 - Em cũng đến từ Oregon. - Ôi không, Cái gì cơ? 141 00:04:24,363 --> 00:04:26,029 Đâu phải ngày nào cũng gặp dân Oregon đúng không? 142 00:04:26,097 --> 00:04:27,231 Anh không biết? 143 00:04:27,298 --> 00:04:28,366 Anh đợi em 1 chút nhé? 144 00:04:28,433 --> 00:04:29,933 - Được. - Được. 145 00:04:30,001 --> 00:04:32,969 Trời ơi, anh ta từ Oregon. Tớ cũng từ Oregon. 146 00:04:33,036 --> 00:04:34,371 - Ý kiến tồi. - Không, cậu không thể làm thế. 147 00:04:34,438 --> 00:04:35,304 - Kinh khủng. - Tớ xin lỗi. 148 00:04:35,373 --> 00:04:36,473 Cậu là người sống tình cảm. 149 00:04:36,540 --> 00:04:37,907 Nếu cậu làm chuyện đó với anh ta, 150 00:04:37,975 --> 00:04:40,410 nó sẽ là một cuộc làm tình với rất nhiều cảm xúc. 151 00:04:40,478 --> 00:04:41,805 Nhìn xem, đó không phải là người để làm tình một đêm. 152 00:04:41,806 --> 00:04:42,612 Cậu phải nghe anh ấy. 153 00:04:42,680 --> 00:04:44,280 Anh ta nói đúng lần này đấy. Xin lỗi nhé. 154 00:04:44,348 --> 00:04:45,548 Tớ biết mình đang nói gì. 155 00:04:45,616 --> 00:04:47,048 Tớ đã có 10,000 giờ. 156 00:04:47,616 --> 00:04:48,717 Outliers. Cậu nên đọc quyển đó. 157 00:04:48,785 --> 00:04:50,018 Tác giả Malcolm Gladwell. 158 00:04:50,086 --> 00:04:51,520 Đấy là một trong các quyển sách bất hảo nhất tớ thích. 159 00:04:51,588 --> 00:04:53,555 Cùng vớiThe Prince của Machiavelli. 160 00:04:53,623 --> 00:04:55,524 Freak của John Leguizamo, hay bất cứ đoạn nào 161 00:04:55,592 --> 00:04:57,325 trong phần đầu của bộ Vampire Diaries, 162 00:04:57,394 --> 00:04:59,628 - một chútPhantom T. - Tôi thích Phantom Tollbooth. 163 00:04:59,696 --> 00:05:02,364 Chắc chắn rồi. Em là người cơ mà. 164 00:05:02,431 --> 00:05:03,865 Vậy là không kết giao? 165 00:05:03,932 --> 00:05:05,966 - Hoàn toàn không. - Xin lỗi cậu, nhưng không. 166 00:05:10,171 --> 00:05:11,338 Tốt lắm. 167 00:05:16,978 --> 00:05:17,945 Này. 168 00:05:18,613 --> 00:05:19,880 Tôi ăn của cherry của anh được chứ? 169 00:05:19,947 --> 00:05:21,548 - Chắc chắn rồi. - Tuyệt. 170 00:05:25,319 --> 00:05:26,386 Xin lỗi. 171 00:05:39,032 --> 00:05:42,100 Cô ổn chứ? 172 00:05:42,868 --> 00:05:43,969 173 00:05:44,437 --> 00:05:46,204 Ổn cả! 174 00:05:50,611 --> 00:05:52,278 Này các cậu... 175 00:05:52,446 --> 00:05:53,613 đây là Oliver. 176 00:05:53,681 --> 00:05:54,814 Oliver 177 00:05:54,882 --> 00:05:56,716 - hiện là... - Thiết kế web. 178 00:05:56,784 --> 00:05:58,251 Người thiết kế web. 179 00:05:58,318 --> 00:06:00,453 Hơn nữa, bọn mình còn cùng thích... 180 00:06:00,521 --> 00:06:01,920 - bữa trưa. - Ăn trưa. 181 00:06:02,488 --> 00:06:03,321 Thích bữa trưa. 182 00:06:03,389 --> 00:06:04,890 - Cậu đùa à. - Thật là trùng hợp. 183 00:06:04,958 --> 00:06:06,324 Khi người ta nói về 184 00:06:06,392 --> 00:06:08,260 bữa sáng là bữa quan trọng nhất trong ngày, 185 00:06:08,327 --> 00:06:09,795 - Anh như thể... - Cái gì... 186 00:06:09,863 --> 00:06:11,062 - cái gì?! - Cái gì cơ?! 187 00:06:11,130 --> 00:06:13,165 Thế còn bữa trưa thì sao? 188 00:06:16,902 --> 00:06:17,902 Em muốn làm ly nữa không? 189 00:06:17,970 --> 00:06:19,103 Nếu em không biết anh, 190 00:06:19,172 --> 00:06:21,172 thì em đã nghĩ là anh muốn chuốc say em đấy! 191 00:06:21,173 --> 00:06:22,440 Em đang nói gì vậy? 192 00:06:22,508 --> 00:06:24,108 Oliver... 193 00:06:24,677 --> 00:06:26,677 chúng ta không có điểm gì chung. 194 00:06:31,115 --> 00:06:33,917 Phải! Tớ không có tình cảm gì với anh ta cả. 195 00:06:33,985 --> 00:06:36,687 Nhưng tớ vẫn sẽ xơi tái cặp mông đó. 196 00:06:38,156 --> 00:06:39,690 Vậy anh thì thế nào? 197 00:06:39,757 --> 00:06:40,857 Cô nàng tóc đỏ ở kia thì sao? 198 00:06:40,925 --> 00:06:42,025 Tưởng anh đã chọn cô ta rồi. 199 00:06:42,093 --> 00:06:43,793 Cái đó đang trong quá trình. 200 00:06:43,860 --> 00:06:45,995 Đây là lúc anh nhìn thế này, 201 00:06:46,063 --> 00:06:48,364 kiểu như sự băn khuăn của anh làm cô ta bối rối... 202 00:06:48,932 --> 00:06:50,066 và cũng khá là hấp dẫn. 203 00:06:51,633 --> 00:06:52,835 Để tôi giúp. 204 00:06:54,304 --> 00:06:55,938 Tôi sẽ khiên cô ta ghen. 205 00:06:56,006 --> 00:06:57,607 Được rồi... Em dừng lại đi? 206 00:06:57,675 --> 00:07:00,942 Cece, em quá đẹp. 207 00:07:01,010 --> 00:07:02,911 Cô ta sẽ nghĩ mình không có cơ hội với anh nữa. 208 00:07:02,978 --> 00:07:04,446 Em đừng nhìn anh như thế được không? 209 00:07:04,514 --> 00:07:06,448 Nhìn gì cơ? Tôi còn không nhìn anh. 210 00:07:06,516 --> 00:07:08,684 Kiểu nhìn nũng nịu của cô gái Ấn Độ hư hỏng. 211 00:07:08,751 --> 00:07:11,152 Anh vừa ăn phải thứ gì đó cay, và giờ anh không thể nói gì được. 212 00:07:11,221 --> 00:07:13,154 Em yêu! Chào! 213 00:07:13,223 --> 00:07:15,189 Này! 214 00:07:15,257 --> 00:07:17,024 Được rồi, cứ làm đi, anh bạn. 215 00:07:17,792 --> 00:07:18,626 Dọn sạch đi. 216 00:07:19,194 --> 00:07:19,860 Như bác sĩ nha khoa vậy. 217 00:07:19,928 --> 00:07:20,994 Này! 218 00:07:21,062 --> 00:07:22,763 219 00:07:22,831 --> 00:07:23,964 Nhìn này. 220 00:07:24,032 --> 00:07:25,266 Ngạc nhiên! 221 00:07:25,334 --> 00:07:26,800 Nấm. 222 00:07:26,868 --> 00:07:28,869 - Kyle, anh không nên ăn thứ đó. - Tôi đã ăn 3 cái rồi. 223 00:07:28,937 --> 00:07:30,470 Tôi đã ăn 3 cái. 3 cái. 224 00:07:30,638 --> 00:07:31,804 Với Pizza! 225 00:07:31,872 --> 00:07:33,005 Nhìn cậu kìa. 226 00:07:33,073 --> 00:07:34,241 Cậu đúng là nhà vô địch. 227 00:07:34,308 --> 00:07:36,710 Bọn tôi sẽ đi, vì anh ta sắp bắt đầu mất kiểm soát rồi 228 00:07:36,777 --> 00:07:38,144 và còn hơi kì thị chủng tộc nữa. 229 00:07:38,212 --> 00:07:40,179 Anh sẽ trông chừng Jess chứ? 230 00:07:40,248 --> 00:07:41,615 Được, được. 231 00:07:41,682 --> 00:07:43,116 Đi thôi, Kyle. 232 00:07:43,183 --> 00:07:44,484 Schmidtty, Schmidtty, Schmidtty. 233 00:07:44,552 --> 00:07:47,319 Này, tớ sẽ về nhà với Oliver. 234 00:07:47,387 --> 00:07:49,321 Tuyệt! Tớ rất vui... 235 00:07:49,389 --> 00:07:50,856 Này, 3 từ: 236 00:07:51,523 --> 00:07:52,324 Bao cao su. 237 00:07:52,392 --> 00:07:54,360 Tớ có chuẩn bị đây rồi. 238 00:07:54,927 --> 00:07:55,894 Nó đây... 239 00:07:55,962 --> 00:07:58,230 - cả hộp luôn... - Cả trăm cái bao cao su? 240 00:07:58,298 --> 00:07:59,449 Cậu định ngủ với cả một đội quân à? 241 00:07:59,450 --> 00:08:00,599 ♪ Ôi, tôi sẽ ♪ 242 00:08:00,667 --> 00:08:02,533 - ♪ chơi thả phanh. ♪ - Đấy là cái hộp bao cao su lớn nhất 243 00:08:02,601 --> 00:08:03,701 tớ từng thấy đấy. 244 00:08:03,769 --> 00:08:05,069 Nó có bánh xe không? 245 00:08:05,137 --> 00:08:07,071 Kiểu như nó to quá đến mức phải kéo qua sân bay ấy? 246 00:08:07,139 --> 00:08:08,873 Tớ sẽ xe một bao mới. 247 00:08:08,940 --> 00:08:09,840 Thật đáng sợ. 248 00:08:09,908 --> 00:08:11,276 Một người bình thường 249 00:08:11,343 --> 00:08:13,010 căng nhất chỉ chơi được 3 lần 1 đêm thôi, 250 00:08:13,078 --> 00:08:14,412 đấy là còn tùy vào lượng cá hồi anh ta nạp vào nữa. 251 00:08:14,480 --> 00:08:17,014 Anh ta là người tẻ nhạt nhất mà tớ từng gặp. 252 00:08:17,082 --> 00:08:19,483 Anh ta miêu tả lại từng bữa trưa mà anh ta ăn tuần này, 253 00:08:19,550 --> 00:08:21,652 và 3 bữa trong số đó là món bánh thịt chiên giòn. 254 00:08:21,719 --> 00:08:23,787 - Vậy là tớ đã xong nhiệm vụ. - Không hẳn. 255 00:08:23,854 --> 00:08:25,289 Xin cậu một chuyện nhỏ thôi. Anh ta không có xe, 256 00:08:25,356 --> 00:08:27,824 tớ cũng không có, vì cậu đèo tớ đến, nên... 257 00:08:27,892 --> 00:08:28,958 Không, không, không. 258 00:08:29,026 --> 00:08:31,027 Không. 259 00:08:31,095 --> 00:08:33,530 Một cái bánh trong số đó có nhiều pho mát, 260 00:08:33,598 --> 00:08:35,998 và cái còn lại có quả bơ. 261 00:08:36,065 --> 00:08:37,266 Và pho mát. 262 00:08:37,334 --> 00:08:39,234 Và quả bơ, thật đấy. 263 00:08:42,137 --> 00:08:43,306 Tôi đoán 264 00:08:43,373 --> 00:08:44,973 là đến lúc nhấc cái đầu Tàu của ông 265 00:08:45,041 --> 00:08:47,075 ra khôi cái mông Tàu rồi đấy, Ming. 266 00:08:47,143 --> 00:08:48,644 Nó thật tuyệt. 267 00:08:48,712 --> 00:08:50,745 - Em rất thích. Cảm ơn anh. - Anh đã chuyển 268 00:08:50,813 --> 00:08:52,847 - cuộc hẹn sang 8:30. - Em chỉ cần 269 00:08:52,915 --> 00:08:54,048 thêm 40 - 50 phút nữa thôi, được chứ? 270 00:08:54,116 --> 00:08:55,283 - Em xin lỗi. - Không, không. 271 00:08:55,351 --> 00:08:57,485 Này, Khổng Tử nói: 272 00:08:57,553 --> 00:09:00,254 ''Mày làm cho tao.'' 273 00:09:06,295 --> 00:09:07,027 Cái gì, Winston? 274 00:09:07,094 --> 00:09:08,295 Nghe này, tớ xin lỗi 275 00:09:08,363 --> 00:09:09,530 đã gọi cậu lúc này-- Tớ biết cậu đang ăn tối. 276 00:09:09,597 --> 00:09:10,831 Thực ra thì không Winston. Tớ đang 277 00:09:10,898 --> 00:09:12,132 đi chơi với một anh bạn tên Cliff. 278 00:09:12,200 --> 00:09:13,167 Chúng ta đang chơi à? 279 00:09:13,700 --> 00:09:14,767 Tuyệt thật. 280 00:09:14,836 --> 00:09:16,036 Nghe này, anh bạn, Tớ đang ở nhà của Shelby. 281 00:09:16,037 --> 00:09:17,337 Và có 2 cô nàng nữa đang ở đây. 282 00:09:17,338 --> 00:09:18,571 Họ uống nước việt quất, và đang nói về 283 00:09:18,639 --> 00:09:20,207 bài tập thân trên của Michelle Obama. 284 00:09:20,274 --> 00:09:21,842 Tớ thì đang có một miếng dán mũi trên mặt. 285 00:09:21,909 --> 00:09:23,075 - Thế thì đi đi. - Chỉ là... 286 00:09:23,143 --> 00:09:25,110 Tớ rất thích được ở đây bên cạnh họ. 287 00:09:25,178 --> 00:09:26,679 Thế thì ở lại đi. 288 00:09:26,747 --> 00:09:28,314 Cậu biết không, Tớ sẽ ở lại. Tớ sẽ... 289 00:09:31,818 --> 00:09:33,418 Tôi hỏi anh một chuyện được không? 290 00:09:33,486 --> 00:09:34,354 Ở bên cạnh cô ấy... 291 00:09:35,121 --> 00:09:37,022 có dịu dàng, 292 00:09:37,090 --> 00:09:40,291 hay không được dịu dàng cho lắm? 293 00:09:41,060 --> 00:09:42,927 Anh hiểu ý tôi không? 294 00:09:43,495 --> 00:09:46,351 Tôi sẽ vờ như cậu chưa nói câu đó Cliff. 295 00:09:46,352 --> 00:09:47,065 Cũng được. 296 00:09:47,132 --> 00:09:48,800 Phải, Ming, tôi nhận được tin của ông rồi. 297 00:09:48,868 --> 00:09:50,935 Phần nào trong đó ông không hiểu? 298 00:09:51,003 --> 00:09:52,604 Muốn uống chút sâm-panh không. Cliff? 299 00:10:02,848 --> 00:10:04,415 Gì vậy? 300 00:10:04,483 --> 00:10:05,516 Anh ta có bị thương không? 301 00:10:06,084 --> 00:10:06,817 Không, tôi nghĩ... 302 00:10:07,385 --> 00:10:08,285 Dừng, Dừng. 303 00:10:08,353 --> 00:10:10,453 Sao cậu lại dừng? 304 00:10:10,521 --> 00:10:12,054 Đi vệ sinh. 305 00:10:12,122 --> 00:10:13,456 Đang ở giữa phim. 306 00:10:13,524 --> 00:10:14,657 Cậu ta bị sao vậy? 307 00:10:14,725 --> 00:10:16,325 Sao cậu còn ở đây? 308 00:10:16,394 --> 00:10:17,460 Cậu không có xe, anh ta cũng thế 309 00:10:17,528 --> 00:10:18,695 Cậu định về nhà kiểu gì? 310 00:10:18,763 --> 00:10:21,063 Tớ sẽ đón taxi, Schmidt. 311 00:10:21,131 --> 00:10:22,732 Đây là một khu nguy hiểm, được chứ? 312 00:10:22,800 --> 00:10:24,634 Đâu đâu cũng thấy bọn đầu gấu. 313 00:10:24,702 --> 00:10:27,068 Đầu gấu? Cậu là thanh tra Krupke à? 314 00:10:27,136 --> 00:10:27,870 Xin phép... 315 00:10:27,937 --> 00:10:29,805 Chết tiệt. 316 00:10:29,873 --> 00:10:31,774 Là Cece. Alo? 317 00:10:31,841 --> 00:10:34,476 Sao anh lại phá chuyện của Jess? 318 00:10:34,544 --> 00:10:35,811 Anh ta hỏi xem anh có muốn ở lại xemHành tinh khỉ không? 319 00:10:35,879 --> 00:10:38,046 Anh không biết ý cậu ta là ngay bây giờ. 320 00:10:38,114 --> 00:10:39,715 - Cậu bị sao vậy? - Bảo cậu ta về đi. 321 00:10:39,783 --> 00:10:41,349 Đi khỏi đó đi, Schmidt. 322 00:10:41,418 --> 00:10:42,950 Cứ để xe ở đó, 323 00:10:43,018 --> 00:10:44,218 tôi sẽ đến đón, được chứ? 324 00:10:44,286 --> 00:10:45,553 Ở đó đang có chyện gì vậy? 325 00:10:45,621 --> 00:10:46,888 Em đang ở đâu? Kyle đâu? 326 00:10:46,955 --> 00:10:48,656 Tôi đang ở sân chơi. 327 00:10:48,724 --> 00:10:49,924 Kyle đang phê nấm. 328 00:10:49,991 --> 00:10:51,058 329 00:10:51,126 --> 00:10:52,293 Gặp lại các cậu sau. 330 00:10:54,095 --> 00:10:55,730 Tôi yêu người da Nâu! 331 00:10:55,798 --> 00:10:57,665 Kì thị chủng tộc đấy Kyle. 332 00:10:58,233 --> 00:10:59,132 Xin lỗi. 333 00:10:59,699 --> 00:11:00,666 Quay lại xem film. 334 00:11:02,403 --> 00:11:03,236 Sẵn sàng chưa? 335 00:11:03,304 --> 00:11:04,704 - Rồi. - Rồi. 336 00:11:07,374 --> 00:11:09,242 Lũ khỉ này trông giống thật thật đấy. 337 00:11:09,310 --> 00:11:10,310 Vượn. 338 00:11:10,377 --> 00:11:11,277 Chúng là vượn. 339 00:11:11,345 --> 00:11:13,379 Cậu cùng loài với chúng à? 340 00:11:13,448 --> 00:11:14,647 - Cút đi. - Có sự khác biệt giữa chúng à? 341 00:11:14,714 --> 00:11:17,015 - Cút đi ngay! - Được rồi. 342 00:11:25,425 --> 00:11:27,359 Bọn đầu gấu! 343 00:11:27,427 --> 00:11:28,661 Cậu biết không, Cliff? 344 00:11:29,228 --> 00:11:31,062 Tôi xin lỗi, Tôi đang cảm thấy rất lãng mạn, 345 00:11:31,163 --> 00:11:32,831 mà lại chẳng có nơi nào để trút bầu tâm sự, 346 00:11:32,898 --> 00:11:34,432 nên chúc mừng lễ Tình Nhân, anh bạn. 347 00:11:34,950 --> 00:11:36,033 - Anh biết không? - Cái gì? 348 00:11:36,101 --> 00:11:37,335 Nói với tôi này. 349 00:11:37,402 --> 00:11:39,904 Tôi thích nghe mà. 350 00:11:39,972 --> 00:11:42,106 Thế sao anh đã học trường Luật lâu như vậy 351 00:11:42,174 --> 00:11:43,407 rồi lại bỏ dở? 352 00:11:43,476 --> 00:11:45,743 Tôi bị đá. 353 00:11:45,811 --> 00:11:48,044 Rồi mọi chuyện trở nên kì lạ. 354 00:11:48,112 --> 00:11:50,567 Tôi bắt đầu chơi guitar trong một band nhạc đồng quê. 355 00:11:50,568 --> 00:11:51,181 Phải rồi. 356 00:11:51,748 --> 00:11:52,983 - Đánh bạc nữa. - Phải. 357 00:11:53,050 --> 00:11:55,819 Có một đợt tôi đeo một bộ tóc giả màu vàng 358 00:11:55,887 --> 00:11:57,754 và bắt mọi người gọi tôi là Sandy Ferguson. 359 00:11:57,822 --> 00:12:00,156 Tôi chưa từng yêu ai nhiều đến thế. 360 00:12:00,224 --> 00:12:02,425 Rồi tôi lái xe đến Mexico, và cố chui vào một trận chọi gà. 361 00:12:02,493 --> 00:12:03,593 Như là người đấu hả? 362 00:12:04,160 --> 00:12:05,728 Phải, Cliff, như một người đấu. 363 00:12:06,596 --> 00:12:07,596 Lên nào! 364 00:12:07,864 --> 00:12:08,965 Cho tôi ra khỏi đây! 365 00:12:09,532 --> 00:12:11,333 Cứu! Cứu! 366 00:12:11,401 --> 00:12:14,370 Tôi đã có một ngày khó khăn, Freddie. 367 00:12:14,437 --> 00:12:16,739 Ý nghĩa của câu chuyện là tôi đã nhìn lại cuộc đời mình 368 00:12:16,807 --> 00:12:19,240 và nhận ra là tôi không muốn làm việc cho bất cứ ai 369 00:12:19,808 --> 00:12:21,075 cả cuộc đời mình. 370 00:12:21,143 --> 00:12:23,077 Đấy chính là cảm giác của tôi. 371 00:12:23,145 --> 00:12:25,079 Phải, nhưng mặt khác câu chuyện 372 00:12:25,147 --> 00:12:26,815 là tôi trở nên rỗng túi và phải bắt đầu làm việc 373 00:12:26,883 --> 00:12:27,849 cho người khác cả đời mình. 374 00:12:29,218 --> 00:12:30,451 Cái gì vậy? 375 00:12:30,520 --> 00:12:31,586 Tôi không muốn thành luật sư. 376 00:12:31,654 --> 00:12:32,621 Tôi không muốn làm chuyện này. 377 00:12:32,688 --> 00:12:34,188 Đừng làm thế. Không phải tối nay. 378 00:12:34,256 --> 00:12:36,089 - Tôi sẽ đi. Tôi sẽ đi tối nay. - Cliff. 379 00:12:36,157 --> 00:12:38,492 Nhìn xem em tìm thấy gì trong mớ lộn xộn trong kia này. 380 00:12:38,560 --> 00:12:39,459 Tôi bỏ việc! 381 00:12:40,028 --> 00:12:40,628 Cái gì? 382 00:12:40,695 --> 00:12:41,929 Nick đã thuyết phục tôi rằng tôi không thể lãng phí 383 00:12:41,997 --> 00:12:43,230 cuộc đời tôi để làm việc kẹp giấy cho cô nữa. 384 00:12:43,297 --> 00:12:45,232 Anh không nói thế bao giờ, Julia. 385 00:12:45,299 --> 00:12:47,535 Tôi sẽ không làm thế nữa. Tôi sẽ không làm việc 386 00:12:47,602 --> 00:12:48,602 cả đêm vào lễ Tình Nhân. 387 00:12:48,670 --> 00:12:50,103 Tôi sẽ ra lấy xe, 388 00:12:50,171 --> 00:12:53,105 và lái cho đến khi tôi thấy mặt trời. 389 00:12:53,173 --> 00:12:54,841 Vì nó sẽ mọc lên ở đâu đó. 390 00:12:54,909 --> 00:12:56,776 Và cho một lần trong đời, 391 00:12:56,844 --> 00:12:58,545 - tôi sẽ dành thời gian với con chim của mình? - Chim của cậu 392 00:12:58,612 --> 00:13:00,013 Không, Cliff! 393 00:13:00,080 --> 00:13:02,148 Bọn tôi đã định sẽ trả lương cậu sớm thôi! 394 00:13:04,351 --> 00:13:06,385 Julia, anh xin lỗi. 395 00:13:06,453 --> 00:13:07,819 Anh chỉ kể cho cậu ấy chuyện 396 00:13:07,887 --> 00:13:09,588 anh bị bắt ở Mexico. 397 00:13:09,656 --> 00:13:11,489 - Anh bị bắt ở Mexico? - Anh không định 398 00:13:11,558 --> 00:13:13,058 kể cho em đến khi mình thực sự yêu 399 00:13:13,125 --> 00:13:14,392 và bọn mình bên nhau. 400 00:13:14,460 --> 00:13:16,361 - Giờ em phải tự tay làm mọi thứ. - Anh biết. 401 00:13:16,429 --> 00:13:17,295 Anh xin lỗi. 402 00:13:17,363 --> 00:13:18,897 Anh về đi, Nick. 403 00:13:18,965 --> 00:13:20,866 - Xin lỗi. - Mai em sẽ gọi cho anh. 404 00:13:22,568 --> 00:13:23,834 Không! 405 00:13:26,403 --> 00:13:27,271 Cái gì đây? 406 00:13:27,338 --> 00:13:28,439 Anh đùa tôi à? 407 00:13:28,506 --> 00:13:30,407 Chào, em yêu. 408 00:13:30,475 --> 00:13:31,976 Đây là bạn gái cũ của anh, Amy. 409 00:13:32,044 --> 00:13:33,110 Bọn anh vừa chia tay tuần trước. 410 00:13:33,178 --> 00:13:34,545 Cô ấy không thể dọn ra ngoài ở 411 00:13:34,613 --> 00:13:36,047 - vì cô ấy thất nghiệp. - Cái gì? 412 00:13:37,015 --> 00:13:38,848 Buổi tối của em thế nào? 413 00:13:38,916 --> 00:13:41,317 Anh nói nghiêm túc đấy à, Oliver? 414 00:13:41,385 --> 00:13:42,886 - Phải - Chào. 415 00:13:42,954 --> 00:13:44,120 Tôi là Jess. 416 00:13:46,055 --> 00:13:47,056 Chào. 417 00:13:47,324 --> 00:13:48,524 Cô ấy là ai? 418 00:13:49,293 --> 00:13:50,627 Cậu làm gì ở đây, Cece? 419 00:13:50,695 --> 00:13:52,662 Xin lỗi, tớ đến đón Schmidt. 420 00:13:52,730 --> 00:13:54,464 Schmidt đi từ cả tiếng trước rồi. 421 00:13:55,031 --> 00:13:56,198 Không. 422 00:13:56,265 --> 00:13:57,466 Cậu đùa tớ à? 423 00:13:57,533 --> 00:14:00,202 Tớ bị bọn đầu gấu vặt trộm lốp xe. 424 00:14:00,269 --> 00:14:01,103 425 00:14:03,006 --> 00:14:04,139 Tôi tè dầm à? 426 00:14:04,207 --> 00:14:05,808 Các bạn, tôi có tè dầm không? 427 00:14:05,875 --> 00:14:07,676 - Các cậu? - Không, Kyle, anh đang phê thuốc thôi. 428 00:14:07,744 --> 00:14:08,877 Cậu ta có tè đấy, anh có thể thấy. 429 00:14:08,945 --> 00:14:10,712 Thấy chưa! Thấy chưa! 430 00:14:10,779 --> 00:14:12,279 Ai là kẻ ngốc đây? 431 00:14:12,347 --> 00:14:14,115 Được rồi, các cậu, mau đi khỏi đây đi. 432 00:14:14,182 --> 00:14:16,150 - Tôi đã tè dầm. - Chúng ta cần ra khỏi đây... 433 00:14:16,218 --> 00:14:17,251 434 00:14:17,319 --> 00:14:18,152 Gã này như là ảo thuật gia vậy. 435 00:14:18,920 --> 00:14:20,254 Thấy thế nào, 436 00:14:20,322 --> 00:14:21,789 Oliver? 437 00:14:22,290 --> 00:14:24,225 Được rồi, Kyle, 438 00:14:24,292 --> 00:14:26,360 Em mới là người anh cần ngủ cùng tối nay, 439 00:14:26,428 --> 00:14:27,728 nên chúng ta cần... 440 00:14:29,496 --> 00:14:30,430 Cô định làm gì? 441 00:14:33,467 --> 00:14:34,434 Được rồi, được rồi. 442 00:14:34,502 --> 00:14:35,636 443 00:14:35,703 --> 00:14:37,270 Cút khỏi nhà tao. 444 00:14:40,307 --> 00:14:41,541 - Tao sẽ giết mày! - Chào! 445 00:14:43,710 --> 00:14:45,044 - Cái gì? - Này, Kyle. Này. 446 00:14:45,112 --> 00:14:46,245 Cái que này. 447 00:14:46,312 --> 00:14:47,412 Chạy ra lấy đi. 448 00:14:47,480 --> 00:14:48,614 Lấp lánh! 449 00:14:49,682 --> 00:14:51,049 450 00:14:51,751 --> 00:14:52,818 Một cô gái phải làm gì 451 00:14:52,886 --> 00:14:55,420 để có một cuộc tình một đêm ở đây đây? 452 00:14:55,488 --> 00:14:58,124 Xin lỗi. 453 00:15:00,572 --> 00:15:02,872 Món đồ uống này tuyệt thật đấy, Winston. 454 00:15:03,040 --> 00:15:04,974 Công thức của bà tôi đấy, tôi không dám 455 00:15:05,042 --> 00:15:06,275 nhận hết công đâu. 456 00:15:07,143 --> 00:15:08,011 Nhưng này Tia, 457 00:15:08,078 --> 00:15:10,946 cô không muốn một người đàn ông có quần lót đẹp hơn của cô đâu. 458 00:15:11,014 --> 00:15:12,648 - Em đang cố nói với cô ấy điều đó. - Đúng đấy. 459 00:15:12,715 --> 00:15:14,749 Cô muốn một tủ quần áo đẹp nhất trong mối quan hệ. 460 00:15:14,817 --> 00:15:15,417 461 00:15:15,484 --> 00:15:16,818 462 00:15:32,833 --> 00:15:34,834 Cô sẽ ăn xong sớm chứ? 463 00:15:34,902 --> 00:15:36,036 Có thể. 464 00:15:40,275 --> 00:15:41,841 Cô ấy không thể ăn bánh thịt chiên giòn cả đêm được. 465 00:15:41,909 --> 00:15:43,309 466 00:15:43,377 --> 00:15:45,144 Vì anh đã ăn gần hết chỗ bánh đó hôm qua rồi. 467 00:15:45,212 --> 00:15:47,780 Anh biết không? 468 00:15:47,847 --> 00:15:48,681 Em không thể làm chuyện này. 469 00:15:48,748 --> 00:15:50,449 Anh là một người đàn ông tốt, 470 00:15:50,517 --> 00:15:51,950 và em... 471 00:15:52,018 --> 00:15:54,153 Ý em là em không biết điều đó, 472 00:15:54,221 --> 00:15:57,890 nhưng sự thật là em chỉ định dùng anh như một con rối tình dục thôi. 473 00:15:58,657 --> 00:16:00,225 Em bây giờ đang rất ổn. 474 00:16:00,293 --> 00:16:02,260 Chỉ là nó rất khó khăn, em biết đấy? 475 00:16:02,828 --> 00:16:05,597 Đôi lúc anh cảm thấy rất cô đơn. 476 00:16:07,066 --> 00:16:09,267 Và anh đã nói dối em. 477 00:16:09,335 --> 00:16:12,070 Anh không phải là người thiết kế web. 478 00:16:12,137 --> 00:16:13,905 Anh cũng không phải dân chơi. 479 00:16:20,679 --> 00:16:23,013 Anh rất nhớ cô ấy. 480 00:16:23,081 --> 00:16:24,948 Cô ấy chỉ ở ngay trong bếp kia thôi. 481 00:16:25,016 --> 00:16:26,283 Em yêu! 482 00:16:26,351 --> 00:16:27,918 Em làm cho anh cốc sinh tố được không? 483 00:16:33,290 --> 00:16:34,691 Chỉ copy lại thôi. 484 00:16:34,759 --> 00:16:36,093 Anh đã làm hết chỗ này à? 485 00:16:36,160 --> 00:16:37,293 - Phải. - Không. 486 00:16:37,361 --> 00:16:38,795 Thật ư? 487 00:16:38,863 --> 00:16:41,098 Và anh muốn em biết là có một tấm photo chụp... 488 00:16:41,165 --> 00:16:43,200 cái mông của anh đâu đó trong thùng rác của em đấy. 489 00:16:43,267 --> 00:16:44,567 490 00:16:44,635 --> 00:16:46,802 Anh đã có ý nghĩ kì quặc, Julia, và anh đã làm. 491 00:16:46,870 --> 00:16:48,270 Và nếu có ai tìm thấy nó, 492 00:16:48,338 --> 00:16:50,539 anh muốn họ biết là anh đã di chuyển lúc copy, 493 00:16:50,607 --> 00:16:52,741 và anh thực sự không có 2 rãnh mông. 494 00:16:52,808 --> 00:16:53,842 Em biết. 495 00:16:55,078 --> 00:16:56,445 Cái gì? 496 00:16:56,512 --> 00:16:59,548 Em chưa bao giờ quan tâm 497 00:16:59,616 --> 00:17:01,183 đến ngày lễ Tình Nhân bao giờ trước đây. 498 00:17:01,251 --> 00:17:03,051 Anh cũng vậy. 499 00:17:03,119 --> 00:17:04,318 Nhưng nó rất hay. 500 00:17:04,686 --> 00:17:05,920 - Đúng. - Phải không? 501 00:17:11,526 --> 00:17:13,762 Mà anh làm sai hết rồi. 502 00:17:14,329 --> 00:17:15,196 Ừ, anh biết. 503 00:17:15,264 --> 00:17:16,497 Cũng được. 504 00:17:25,373 --> 00:17:26,974 Em xin lỗi. 505 00:17:27,041 --> 00:17:28,708 Không, không, cứ làm việc của em. 506 00:17:29,777 --> 00:17:31,111 Chào, Ming. 507 00:17:31,679 --> 00:17:32,979 Vâng, tôi đã nhận được tin nhắn của ông. 508 00:17:33,046 --> 00:17:34,213 Đúng, nó cũng sai 509 00:17:34,281 --> 00:17:37,348 như các tin nhắn khác ông nhắn cho tôi tối nay. 510 00:17:37,416 --> 00:17:38,549 Mai em gọi lại cho anh nhé? 511 00:17:38,617 --> 00:17:40,519 - Cũng được, em đi đi. - Em xin lỗi. 512 00:17:41,554 --> 00:17:42,288 Ông thực sự... 513 00:17:42,355 --> 00:17:43,689 Ông muốn than phiền với tôi về chuyện đó à? 514 00:17:44,457 --> 00:17:46,425 Ông thật sự đang than phiền với tôi về chuyện đó à? 515 00:17:46,493 --> 00:17:48,560 - Chào. - Chào, các cô. Cảm ơn. 516 00:17:49,529 --> 00:17:50,461 Chào. 517 00:17:50,529 --> 00:17:51,562 Chào, Shel. 518 00:17:53,832 --> 00:17:54,766 Vui thật đấy. 519 00:17:54,834 --> 00:17:56,534 Bất cứ lúc nào. 520 00:17:57,602 --> 00:17:58,303 Thế, 521 00:17:58,370 --> 00:17:59,637 Anh đã không mong đợi 522 00:17:59,705 --> 00:18:00,738 một đêm toàn con gái, đúng không? 523 00:18:01,907 --> 00:18:02,907 Không hẳn. 524 00:18:02,974 --> 00:18:03,675 Em biết không, 525 00:18:03,742 --> 00:18:04,843 Tia cần một tình yêu mãnh liệt. 526 00:18:09,247 --> 00:18:10,915 Anh vẫn làm vậy. 527 00:18:11,682 --> 00:18:12,516 Cái gì? 528 00:18:13,283 --> 00:18:15,585 Che đậy con người thật của anh. 529 00:18:17,588 --> 00:18:18,655 Anh không nhớ à? 530 00:18:18,723 --> 00:18:21,325 Lễ Tình Nhân năm 2008. 531 00:18:21,392 --> 00:18:23,026 Anh đã nói là anh sẽ gọi điện. 532 00:18:23,093 --> 00:18:24,260 Anh đã không gọi. 533 00:18:28,398 --> 00:18:29,598 534 00:18:30,366 --> 00:18:32,368 Em đã đợi cả đêm. 535 00:18:35,105 --> 00:18:38,506 Anh không xứng đang có cơ hội thứ 2 với em, đúng không? 536 00:18:39,574 --> 00:18:40,876 Nhưng giờ anh đang ở đây. 537 00:18:41,944 --> 00:18:43,212 Kiếm lấy cơ hội của mình. 538 00:18:53,222 --> 00:18:54,088 539 00:18:54,156 --> 00:18:55,917 Sao cậu về sớm thế? 540 00:18:55,918 --> 00:18:56,357 541 00:18:56,424 --> 00:18:58,726 Tớ đã giúp anh ta hàn gắn với người yêu cũ. 542 00:18:58,793 --> 00:19:00,261 Anh ta bắt mình chat video 543 00:19:00,329 --> 00:19:02,163 với mẹ anh ta ở Hawaii vài phút, 544 00:19:02,231 --> 00:19:04,565 và rồi tớ về nhà, nên... 545 00:19:04,632 --> 00:19:06,167 Jess, cậu không muốn chuyện tình một đêm của cậu 546 00:19:06,235 --> 00:19:07,735 với một người lạ mặt đâu. 547 00:19:07,802 --> 00:19:09,370 Cậu phải chọn người mà cậu biết, 548 00:19:09,437 --> 00:19:11,338 người mà sẽ chẳng quan tâm gì nhiều về mọi thứ này. 549 00:19:11,405 --> 00:19:12,949 Cậu có sự thôi thúc, 550 00:19:12,950 --> 00:19:13,806 thì cậu hành động thôi. 551 00:19:14,875 --> 00:19:15,342 Và... 552 00:19:15,409 --> 00:19:16,809 dù cậu có làm gì, 553 00:19:16,878 --> 00:19:19,679 chuồn ngay khi xong xuôi mọi thứ. 554 00:19:19,747 --> 00:19:22,182 Chúa giúp cậu nếu cậu bị kéo vào bữa sáng muộn. 555 00:19:22,250 --> 00:19:25,051 - Cảm ơn cậu, Schmidt. - Lại đây. 556 00:19:26,619 --> 00:19:27,519 Cậu thơm thật đấy. 557 00:19:27,587 --> 00:19:29,855 Chắc là từ dầu cây Ylang-ylang. 558 00:19:34,793 --> 00:19:35,727 Đừng nghĩ nhiều quá. 559 00:19:35,795 --> 00:19:36,929 Được rồi. 560 00:19:46,838 --> 00:19:48,039 Đừng nghĩ quá nhiều. 561 00:19:48,107 --> 00:19:50,441 Đừng nghĩ... 562 00:19:50,509 --> 00:19:52,743 Đừng nghĩ quá nhiều. 563 00:20:06,124 --> 00:20:07,357 Schmidt? 564 00:20:07,425 --> 00:20:08,458 Này, Jess, cậu làm gì thế? 565 00:20:13,463 --> 00:20:14,363 Tớ định gọi Schmidt một câu hỏi? 566 00:20:14,431 --> 00:20:15,798 Cái gì? 567 00:20:16,865 --> 00:20:17,300 Cậu định...? 568 00:20:17,367 --> 00:20:19,068 - Cái gì? Không. - ...với Schmidt? 569 00:20:19,136 --> 00:20:20,736 Không! Không! 570 00:20:20,804 --> 00:20:21,804 Tơ đang cầm chúng trên tay, 571 00:20:21,871 --> 00:20:23,906 nhưng tớ... 572 00:20:23,974 --> 00:20:25,341 Ôi, Trời ơi. 573 00:20:25,409 --> 00:20:27,209 - Cậu ăn phải gì vậy? - Không. Không. 574 00:20:27,277 --> 00:20:29,045 - Và sao cậu có nhiều bao cao su thế? - Shh! Đừng bao giờ... 575 00:20:29,112 --> 00:20:30,278 Shh! Đừng có nhắc đến chuyên này lần nữa. 576 00:20:30,346 --> 00:20:31,313 Cậu chỉ cần 1 cái. 577 00:20:31,380 --> 00:20:33,114 Tối đa là 2 cái thôi. Đi thôi. 578 00:20:33,182 --> 00:20:34,950 - Lấy chúng sau. - Tớ đã rất có hứng. 579 00:20:35,017 --> 00:20:36,117 - Nick, Nick... - Không! 580 00:20:36,185 --> 00:20:38,320 Cậu sẽ không làm chuyện đó với Schmidt. 581 00:20:38,387 --> 00:20:40,255 Đấy là vùng nguy hiểm cho cậu. 582 00:20:40,823 --> 00:20:41,923 Ngoài đó có chuyện gì vậy? 583 00:20:42,390 --> 00:20:43,325 Dừng lai,đừng di chuyển. 584 00:20:43,392 --> 00:20:44,675 - Cái gì? Sao...? - Vì nếu có người bắt gặp bọn mình, 585 00:20:44,676 --> 00:20:45,060 Em sẽ nói 586 00:20:45,127 --> 00:20:47,194 rằng anh đánh thuốc em, và bao nhiêu lỗi anh hứng hết đấy. 587 00:20:47,262 --> 00:20:48,262 - Được chưa? - Rồi. 588 00:20:48,330 --> 00:20:50,497 Cũng được, nghe có lý lắm. 589 00:20:51,265 --> 00:20:52,799 Anh có mùi thơm thế. 590 00:20:57,317 --> 00:20:59,150 Cậu sẽ không tin điều ngu ngốc 591 00:20:59,218 --> 00:21:00,884 mà tớ định làm tối qua đâu. 592 00:21:00,952 --> 00:21:02,487 Nói tớ xem. 593 00:21:02,554 --> 00:21:05,990 Được, nhưng cậu phải hứa không nói cho ai biết. 594 00:21:06,057 --> 00:21:07,324 Chắc chắn rồi. 595 00:21:07,391 --> 00:21:09,292 Nói tớ đi. 596 00:21:09,360 --> 00:21:11,694 Tớ đã suýt nữa 597 00:21:11,762 --> 00:21:14,364 định cặp với Schmidt 598 00:21:14,432 --> 00:21:15,898 tối qua. 599 00:21:22,405 --> 00:21:24,040 Thế thật điên rồ. 600 00:21:24,608 --> 00:21:25,908 Tớ biết! 601 00:21:25,976 --> 00:21:27,977 Cậu tưởng tượng nổi không? 602 00:21:28,545 --> 00:21:29,812 Không thể. 603 00:21:30,813 --> 00:21:31,812 Tớ phải dập máy đây, được chứ? 604 00:21:32,513 --> 00:21:33,512 Chào. 605 00:21:35,485 --> 00:21:40,620 Dịch bởi Samuel https://www.facebook.com/vutientan