1
00:00:00,362 --> 00:00:03,229
Esse é o clássico Nick Miller.
Estou segurando sua mão...
2
00:00:03,716 --> 00:00:05,612
Claro que quero sair
hoje à noite.
3
00:00:06,344 --> 00:00:09,677
Casais!
Vaias, chacota.
4
00:00:09,839 --> 00:00:12,321
Sempre que faz sexo
com a mesma pessoa,
5
00:00:12,322 --> 00:00:14,365
você morre um pouco.
6
00:00:14,366 --> 00:00:16,020
É como a cópia da cópia.
7
00:00:16,021 --> 00:00:18,440
Sortudos somos nós
saindo à procura de estranhos.
8
00:00:18,441 --> 00:00:20,692
-Feliz Dia N, conquistador!
-Bate!
9
00:00:20,693 --> 00:00:22,994
Na verdade, não saio
no Dia dos Namorados.
10
00:00:22,995 --> 00:00:24,738
-O quê?
-Não tem emoção.
11
00:00:24,739 --> 00:00:27,821
Os bares ficam abarrotados
de mulheres vulneráveis.
12
00:00:27,822 --> 00:00:30,441
Como um jogador adolescente
na liga infantil.
13
00:00:30,442 --> 00:00:31,909
Não é justo com os outros.
14
00:00:31,910 --> 00:00:34,889
É o primeiro Dia dos Namorados
solteira em 6 anos.
15
00:00:34,890 --> 00:00:37,169
Preciso sair.
16
00:00:37,170 --> 00:00:39,092
Nós precisamos sair.
17
00:00:39,093 --> 00:00:41,077
Porque estou
me sentindo fogosa.
18
00:00:41,078 --> 00:00:42,628
-Fogosa?
-Fogosa.
19
00:00:42,629 --> 00:00:45,818
-Tipo excitada?
-Estou pegando fogo, Schmidt.
20
00:00:45,819 --> 00:00:49,909
Prepare-se, você vai transar...
mundo!
21
00:00:50,210 --> 00:00:52,210
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles
22
00:00:52,211 --> 00:00:55,659
Wandy | Tozzi | Goiano | Gybiru
ShyS | Jotavê | eFujino | Lenon
23
00:00:55,660 --> 00:00:56,960
S01E13
Valentine's Day
24
00:00:56,961 --> 00:01:00,093
Então faremos
um Dia dos Namorados completo.
25
00:01:00,094 --> 00:01:02,793
-O que fez ano passado?
-Briguei com Caroline.
26
00:01:02,794 --> 00:01:04,753
-Por quê?
-O de sempre...
27
00:01:04,754 --> 00:01:07,921
Porque ganho muito dinheiro,
visto-me com elegância
28
00:01:07,922 --> 00:01:09,717
e abro meu coração
com facilidade.
29
00:01:09,718 --> 00:01:12,161
-Certo.
-Esse ano, vamos compensar.
30
00:01:12,162 --> 00:01:16,065
Nós teremos um encontro
de Dia dos Namorados de verdade.
31
00:01:16,066 --> 00:01:18,060
Eu sei.
O que pretende fazer?
32
00:01:18,061 --> 00:01:20,527
Vai precisar
de um mapa do Arizona.
33
00:01:20,528 --> 00:01:23,577
-Posso providenciar.
-E um recipiente para urinar.
34
00:01:23,578 --> 00:01:26,633
-Tenho um na bolsa.
-Tem?
35
00:01:26,634 --> 00:01:28,777
Não.
Péssima ideia.
36
00:01:28,778 --> 00:01:31,550
Não pode ir ao primeiro encontro
no Dia dos Namorados.
37
00:01:31,551 --> 00:01:34,625
Não é o primeiro encontro.
A gente ficava sempre.
38
00:01:37,294 --> 00:01:39,118
porque não consegui
digitar "Shelby".
39
00:01:39,119 --> 00:01:40,671
Ela só quer uma noite
relaxante.
40
00:01:40,672 --> 00:01:42,386
É até sexy...
41
00:01:42,387 --> 00:01:44,248
Só estamos
nos conhecendo melhor.
42
00:01:44,249 --> 00:01:45,806
Sabe onde estarão
em 6 meses?
43
00:01:45,807 --> 00:01:47,805
Vendo "Simplesmente Complicado"
no DVD
44
00:01:47,806 --> 00:01:49,885
enquanto botam
seu bebezinho para dormir.
45
00:01:49,886 --> 00:01:52,158
E o pior...
Não é complicado.
46
00:01:52,159 --> 00:01:54,506
É sobre branquelos ricos
reformando a cozinha.
47
00:01:54,507 --> 00:01:57,506
-Tem certeza que está pronto?
-Cara, vai ser o máximo.
48
00:01:57,869 --> 00:02:01,878
-O que está fazendo?
-Fazendo a mala do sexo casual.
49
00:02:01,879 --> 00:02:03,444
Coloquei camisa, meias...
50
00:02:03,445 --> 00:02:06,562
-Isso é um kit de costura?
-Sim, é ele mesmo.
51
00:02:06,563 --> 00:02:08,785
Removedor de manchas.
Olá...
52
00:02:08,786 --> 00:02:11,809
Não sabe fazer sexo casual,
você se apega demais.
53
00:02:11,810 --> 00:02:14,957
Você se apegaria a um sapato
na beira da estrada.
54
00:02:14,958 --> 00:02:17,082
Apenas um?
Detesto isso.
55
00:02:17,083 --> 00:02:19,617
-Foi ideia do Schmidt?
-Foi minha ideia.
56
00:02:19,618 --> 00:02:21,586
Quero sexo casual.
57
00:02:21,587 --> 00:02:26,033
Essa noite a Pequena Jess
estará no controle...
58
00:02:26,425 --> 00:02:28,025
Pequena Jess.
59
00:02:28,779 --> 00:02:32,041
Vou falar para o Kyle
nos encontrar no bar,
60
00:02:32,042 --> 00:02:34,625
porque não vou deixar
você sozinha assim...
61
00:02:34,626 --> 00:02:36,226
com tudo isso.
62
00:02:39,648 --> 00:02:42,217
Sinto muito,
não sei onde vão cheirar hoje.
63
00:02:43,075 --> 00:02:45,252
Com licença,
onde é o escritório da Julia?
64
00:02:45,253 --> 00:02:48,424
Precisa assinar para receber?
Meio tarde para entregas, não?
65
00:02:48,425 --> 00:02:51,433
Sua bicicleta deve ter quebrado,
de corrida ou passeio.
66
00:02:51,534 --> 00:02:52,874
Uso uma de três marchas.
67
00:02:52,875 --> 00:02:54,656
-Não sou entregador.
-Me siga.
68
00:02:55,185 --> 00:02:57,889
Ela fica mal humorada
quando é interrompida.
69
00:02:57,890 --> 00:03:00,417
Mas eu tentaria
de todo jeito...
70
00:03:00,418 --> 00:03:01,959
mesmo com a diferença
de idade.
71
00:03:01,960 --> 00:03:04,321
Eu a levaria
para a Terra da Sacanagem.
72
00:03:04,322 --> 00:03:05,658
Se você me entende...
73
00:03:05,659 --> 00:03:08,019
Fazer uma visita
às áreas restritas.
74
00:03:08,020 --> 00:03:09,620
Sabe do que estou falando.
75
00:03:09,913 --> 00:03:11,213
Ei, Nick.
76
00:03:11,214 --> 00:03:14,293
Esse é o meu namorado.
E ele é meu empregado, Cliff.
77
00:03:14,294 --> 00:03:15,594
-Com licença.
-O quê?
78
00:03:15,595 --> 00:03:18,157
Pode trazer uma água?
Obrigada.
79
00:03:19,275 --> 00:03:20,875
Oi, Cliff.
80
00:03:21,002 --> 00:03:22,602
Obrigada, Cliff.
81
00:03:23,390 --> 00:03:25,721
Desculpe a bagunça.
82
00:03:25,722 --> 00:03:29,511
Mas estava ocupada com as coisas
do Dia dos Namorados.
83
00:03:29,512 --> 00:03:31,761
-Está pronto?
-O que você fez?
84
00:03:31,762 --> 00:03:34,421
Cueca de coração.
São as melhores!
85
00:03:34,422 --> 00:03:36,521
Vou colocar agora
e não poderá me impedir.
86
00:03:36,522 --> 00:03:41,253
Não quero impedir,
porque estarei fazendo isso...
87
00:03:41,981 --> 00:03:45,026
-Você nasceu para vestir isso.
-Que isso não saia daqui.
88
00:03:45,027 --> 00:03:47,201
-Podemos ir?
-Só tenho mais
89
00:03:47,202 --> 00:03:49,309
um pouco de trabalho,
uma hora.
90
00:03:52,371 --> 00:03:55,037
-Querida.
-Você trouxe vinho.
91
00:03:55,038 --> 00:03:57,529
Ótimo, o nosso estava acabando.
Não é a comida.
92
00:03:57,530 --> 00:03:59,534
Entre.
Escolha um esmalte.
93
00:03:59,535 --> 00:04:01,592
Ele parece um jogador.
94
00:04:02,957 --> 00:04:06,713
-Esqueçam.
-Achei que não quisesse caras.
95
00:04:06,947 --> 00:04:08,897
Não tocarei no pé dele.
96
00:04:08,898 --> 00:04:10,837
-Não é brincadeira.
-Que ótimo.
97
00:04:10,838 --> 00:04:12,265
Qual o nome dele?
98
00:04:12,266 --> 00:04:17,005
Nos encontraremos mais tarde
porque ele tem uma surpresa.
99
00:04:17,006 --> 00:04:20,703
-Spoiler: é o pênis dele.
-Já basta, presta atenção.
100
00:04:20,704 --> 00:04:22,186
-Você é de Oregon?
-Sou.
101
00:04:22,187 --> 00:04:24,141
-Eu sou de Oregon.
-Não, o quê?
102
00:04:24,142 --> 00:04:25,780
Com que frequência
isso acontece?
103
00:04:25,781 --> 00:04:27,969
-Não sei.
-Pode esperar um pouco?
104
00:04:27,970 --> 00:04:29,570
-Claro.
-Certo.
105
00:04:30,547 --> 00:04:32,860
Ele é de Oregon.
Eu sou de Oregon.
106
00:04:32,861 --> 00:04:35,188
-Péssima ideia.
-Não faça isso, desculpe.
107
00:04:35,189 --> 00:04:36,540
Estão se apegando.
108
00:04:36,541 --> 00:04:40,041
Se transarem, será papai e mamãe
com muito contato visual.
109
00:04:40,042 --> 00:04:41,860
Olhe,
não é sexo casual.
110
00:04:41,861 --> 00:04:44,405
Escute ele.
Está certo desta vez, desculpe.
111
00:04:44,406 --> 00:04:47,272
Sei do que estou falando.
Tenho 10 mil horas.
112
00:04:47,273 --> 00:04:49,880
Deveria ler "Fora de Série".
Malcolm Gladwell.
113
00:04:49,881 --> 00:04:51,381
É um dos meus favoritos.
114
00:04:51,382 --> 00:04:53,497
Junto com "O príncipe"
de Maquiavel.
115
00:04:53,498 --> 00:04:56,342
"Aberração" de John Leguizamo,
a primeira temporada
116
00:04:56,343 --> 00:04:58,402
de Vampire Diaries,
e também "Phantom T".
117
00:04:58,403 --> 00:05:01,946
-Adoro "Phantom Tollbooth".
-Claro, você é um ser humano.
118
00:05:01,947 --> 00:05:04,261
-Então não há conexão?
-Nenhuma.
119
00:05:04,262 --> 00:05:05,862
Desculpe, não.
120
00:05:09,870 --> 00:05:11,470
Boa garota.
121
00:05:16,719 --> 00:05:19,802
Olá.
Posso pegar sua cereja?
122
00:05:19,803 --> 00:05:21,597
-Claro.
-Legal.
123
00:05:39,112 --> 00:05:40,718
Você está bem, moça?
124
00:05:44,194 --> 00:05:45,953
Ui!
125
00:05:50,313 --> 00:05:51,913
Oi, pessoal.
126
00:05:52,297 --> 00:05:56,037
Esse é o Oliver.
Ele é um...
127
00:05:56,038 --> 00:05:58,225
-Criador de sites.
-Criador de sites.
128
00:05:59,038 --> 00:06:03,201
-Nós também adoramos almoçar.
-Adoramos almoço.
129
00:06:03,202 --> 00:06:04,992
-Não brinca.
-Que coincidência.
130
00:06:04,993 --> 00:06:08,292
Quando pessoas falam do café
ser a refeição mais importante,
131
00:06:08,293 --> 00:06:11,276
-eu penso: "O quê?"
-O que falou?
132
00:06:11,277 --> 00:06:13,521
E o almoço, cara?
133
00:06:16,503 --> 00:06:18,617
-Quer outra bebida?
-Se não o conhecesse,
134
00:06:18,618 --> 00:06:20,509
pensaria
que está me embebedando.
135
00:06:20,866 --> 00:06:24,270
-Por que está falando assim?
-Oliver...
136
00:06:24,271 --> 00:06:27,038
Não temos nada em comum.
137
00:06:31,618 --> 00:06:34,106
Não tenho nenhuma conexão
emocional com ele!
138
00:06:34,107 --> 00:06:36,874
Mas vou almoçar
naquela bunda!
139
00:06:37,985 --> 00:06:40,601
E quanto a você?
Que tal aquela ruiva?
140
00:06:40,602 --> 00:06:43,304
-Achei que você ia pegar.
-Está em processo.
141
00:06:43,305 --> 00:06:45,957
É quando eu faço
esse negócio de "olhar",
142
00:06:45,958 --> 00:06:48,745
como se minha confusão
a deixasse confusa...
143
00:06:48,746 --> 00:06:50,588
E também meio gostosa.
144
00:06:51,507 --> 00:06:53,107
Deixe-me ajudá-lo.
145
00:06:53,886 --> 00:06:57,426
-Vou deixá-la com ciúmes.
-Certo, pode parar?
146
00:06:57,427 --> 00:07:00,625
Cece, você é maravilhosa.
147
00:07:00,626 --> 00:07:02,669
Ela vai pensar
que não tem chances.
148
00:07:02,670 --> 00:07:04,241
Pode parar de me encarar?
149
00:07:04,242 --> 00:07:06,281
Como assim?
Não estou nem te olhando.
150
00:07:06,282 --> 00:07:08,409
Esse beicinho,
de bebê indiano malcriado.
151
00:07:08,410 --> 00:07:11,029
"Comi algo picante
e meus lábios incharam."
152
00:07:11,030 --> 00:07:13,434
Linda!
Oi!
153
00:07:15,155 --> 00:07:17,029
Certo, fique à vontade.
154
00:07:17,030 --> 00:07:20,208
Limpa tudo dentro.
Como um dentista.
155
00:07:22,850 --> 00:07:26,524
Olha só.
Cogumelos surpresa!
156
00:07:26,928 --> 00:07:28,809
-Kyle, você não devia.
-Eu comi três.
157
00:07:28,810 --> 00:07:31,327
Comi três.
Em uma pizza!
158
00:07:31,328 --> 00:07:33,701
Olha para você, cara.
Você é um campeão.
159
00:07:33,702 --> 00:07:38,037
Estamos indo, porque ele ficará
sem controle e um tanto racista.
160
00:07:38,038 --> 00:07:41,258
-Cuida da Jess?
-Sim, eu cuido.
161
00:07:41,459 --> 00:07:45,194
-Vamos, Kyle.
-Schmidt.
162
00:07:45,195 --> 00:07:49,109
-Vou para casa com o Oliver.
-Ótimo, estou muito feliz.
163
00:07:49,110 --> 00:07:52,085
Ei, três palavras:
use duas camisinhas.
164
00:07:52,086 --> 00:07:53,686
Já cuidei disso.
165
00:07:54,822 --> 00:07:57,869
-Ele tem um pacote de cem.
-Cem camisinhas?
166
00:07:57,870 --> 00:08:01,194
-Vai transar com o exército?
-Eu vou cair dentro.
167
00:08:01,195 --> 00:08:03,716
É a maior caixa de camisinha
que já vi.
168
00:08:03,717 --> 00:08:06,978
Tem uma roleta?
Como aquelas dos aeroportos?
169
00:08:06,979 --> 00:08:10,037
-Vou chutar o traseiro dele.
-Muito intimidante.
170
00:08:10,038 --> 00:08:11,627
Um homem normal
talvez aguente
171
00:08:11,628 --> 00:08:13,977
3 vezes em uma noite.
Dependendo do tesão.
172
00:08:13,978 --> 00:08:17,381
Ele é a pessoa
mais chata que conheci.
173
00:08:17,382 --> 00:08:19,554
Descreveu todos os almoços
dessa semana,
174
00:08:19,555 --> 00:08:21,410
e 3 deles eram tacos.
175
00:08:21,411 --> 00:08:23,635
-Meu trabalho aqui terminou.
-Acho que não.
176
00:08:23,636 --> 00:08:25,771
Um favorzinho:
ele está sem carro,
177
00:08:25,772 --> 00:08:27,573
eu estou sem,
porque vim com você...
178
00:08:27,574 --> 00:08:30,802
Não.
179
00:08:30,803 --> 00:08:33,671
Um dos tacos tinha
queijo extra,
180
00:08:33,672 --> 00:08:35,982
e os outros tinham
abacates...
181
00:08:35,983 --> 00:08:38,887
E queijo.
E queijo, na verdade.
182
00:08:42,044 --> 00:08:44,219
Acho que está
na hora de tirar
183
00:08:44,220 --> 00:08:47,034
essa cabeça chinesa
dessa bunda chinesa, Ming.
184
00:08:47,035 --> 00:08:49,797
Isso é tão fofo.
Adorei, obrigado.
185
00:08:50,376 --> 00:08:53,576
-Mudei a reserva para 8h30.
-Preciso de 40 ou 50 minutos.
186
00:08:53,577 --> 00:08:55,346
-Desculpe.
-Tudo bem.
187
00:08:56,093 --> 00:08:59,512
Confúcio disse:
"Você trabalha para mim".
188
00:09:05,950 --> 00:09:09,134
-O quê, Winston?
-Desculpe, sei do seu jantar.
189
00:09:09,135 --> 00:09:11,689
Não, saí com um cara
chamado Cliff.
190
00:09:11,690 --> 00:09:14,558
Estamos saindo?
Legal.
191
00:09:14,559 --> 00:09:16,916
Estou na casa da Shelby
com duas garotas.
192
00:09:16,917 --> 00:09:19,912
Bebendo suco e falando
sobre a Michelle Obama.
193
00:09:19,913 --> 00:09:22,537
-Estou com curativo no nariz.
-Vá embora.
194
00:09:22,538 --> 00:09:24,978
É que eu gosto de ficar
com essa garota.
195
00:09:24,979 --> 00:09:28,446
-Certo, então fique.
-Vou mesmo, eu vou...
196
00:09:31,709 --> 00:09:34,637
Posso perguntar algo?
Sobre ela...
197
00:09:35,138 --> 00:09:40,213
É gentil ou não muito?
198
00:09:40,882 --> 00:09:42,482
Entende?
199
00:09:43,283 --> 00:09:45,930
Vou fingir
que não escutei.
200
00:09:45,931 --> 00:09:49,193
-É justo.
-Sim, recebi sua mensagem.
201
00:09:49,194 --> 00:09:52,270
-Qual parte você não entendeu?
-Quer champanhe?
202
00:10:03,645 --> 00:10:06,754
SCHMIDT AINDA ESTÁ AQUI
203
00:10:07,360 --> 00:10:09,737
-Pausa.
-Por que está pausando?
204
00:10:10,521 --> 00:10:11,921
Pausa para o banheiro.
205
00:10:11,922 --> 00:10:13,574
Está no meio do filme.
206
00:10:13,575 --> 00:10:16,088
-O que houve com ele?
-Por que ainda está aqui?
207
00:10:16,089 --> 00:10:18,597
Nenhum de vocês tem carro.
Como vai para casa?
208
00:10:18,598 --> 00:10:20,882
Vou pegar um táxi,
Schmidt.
209
00:10:20,883 --> 00:10:22,780
Esse bairro é horrível.
210
00:10:22,781 --> 00:10:24,533
Há moleques por todo lado.
211
00:10:24,534 --> 00:10:27,220
Moleques?
Você é o Comandante Krupke?
212
00:10:27,221 --> 00:10:29,659
Você poderia...
Droga.
213
00:10:29,660 --> 00:10:31,563
É a Cece.
Alô?
214
00:10:31,564 --> 00:10:34,101
Por que está arruinando
o sexo casual da Jess?
215
00:10:34,102 --> 00:10:37,348
Ele me convidou para ver
um filme, não sabia que agora.
216
00:10:37,349 --> 00:10:39,544
-O que você tem?
-Diga para ele ir embora.
217
00:10:39,545 --> 00:10:41,177
Dá o fora dai, Schmidt.
218
00:10:41,178 --> 00:10:44,182
Deixe o seu carro aí
que eu busco você, pode ser?
219
00:10:44,183 --> 00:10:46,754
O que está acontecendo?
Onde você e o Kyle estão?
220
00:10:46,755 --> 00:10:48,478
Estou no parquinho.
221
00:10:48,479 --> 00:10:50,228
O Kyle está chapado.
222
00:10:51,118 --> 00:10:52,741
Até mais tarde.
223
00:10:53,895 --> 00:10:57,756
-Amo pessoas pardas!
-Isso é racismo, Kyle.
224
00:10:57,957 --> 00:11:00,902
Com licença.
Vamos voltar ao filme.
225
00:11:02,103 --> 00:11:04,513
-Prontos?
-Claro.
226
00:11:06,774 --> 00:11:09,089
Esses macacos
parecem tão reais.
227
00:11:09,090 --> 00:11:11,225
Símios.
São símios.
228
00:11:11,517 --> 00:11:13,250
Você é um deles.
229
00:11:13,251 --> 00:11:14,551
-Sai.
-Tem diferença?
230
00:11:14,552 --> 00:11:16,864
-Sai agora!
-Tudo bem.
231
00:11:25,425 --> 00:11:27,081
Moleques!
232
00:11:27,327 --> 00:11:28,805
Quer saber, Cliff?
233
00:11:28,806 --> 00:11:32,212
Estou muito romântico
e não tenho com quem usar,
234
00:11:32,213 --> 00:11:34,533
então feliz Dia dos Namorados,
bonitão.
235
00:11:34,690 --> 00:11:36,061
-Quer saber?
-O quê?
236
00:11:36,062 --> 00:11:38,768
Use comigo.
Porque gosto disso.
237
00:11:39,872 --> 00:11:43,161
Como chegou tão longe
na faculdade e depois largou?
238
00:11:43,162 --> 00:11:45,649
Tive uma desilusão amorosa.
239
00:11:45,650 --> 00:11:47,285
Depois tudo ficou estranho.
240
00:11:47,286 --> 00:11:51,124
Comecei a tocar guitarra
em uma banda sertaneja.
241
00:11:51,125 --> 00:11:52,829
Jogava muito.
242
00:11:52,830 --> 00:11:55,558
Teve uma semana estranha
que usei uma peruca loira
243
00:11:55,559 --> 00:11:57,729
e fiz todos me chamarem
de Sandy Ferguson.
244
00:11:57,730 --> 00:11:59,760
Nunca amei alguém
tanto assim.
245
00:11:59,761 --> 00:12:02,358
Então fui ao México
e tentei entrar em uma rinha.
246
00:12:02,359 --> 00:12:05,529
-Pessoalmente?
-Sim, pessoalmente.
247
00:12:06,296 --> 00:12:09,204
Vem!
Me tirem daqui!
248
00:12:09,205 --> 00:12:11,319
Socorro!
249
00:12:11,320 --> 00:12:14,118
Estou tendo dias difíceis,
Freddie.
250
00:12:14,119 --> 00:12:16,448
A questão é que olhei
para a minha vida
251
00:12:16,449 --> 00:12:20,700
e vi que não queria trabalhar
para alguém minha vida toda.
252
00:12:20,701 --> 00:12:22,845
Assim que me sinto, cara.
253
00:12:22,846 --> 00:12:25,861
Mas a outra metade da história
é como fiquei duro
254
00:12:25,862 --> 00:12:28,589
e fui trabalhar
para alguém minha vida toda.
255
00:12:28,918 --> 00:12:30,329
Tudo bem, o que foi isso?
256
00:12:30,330 --> 00:12:32,549
Não quero ser advogado.
Não quero fazer isso.
257
00:12:32,550 --> 00:12:33,850
Não faça isso.
Não hoje.
258
00:12:33,851 --> 00:12:35,504
Estou saindo.
259
00:12:35,505 --> 00:12:38,269
Vejam o que achei
embaixo dos depoimentos.
260
00:12:38,270 --> 00:12:40,237
-Estou me demitindo!
-O quê?
261
00:12:40,238 --> 00:12:42,864
Nick me convenceu
a não perder mais tempo aqui.
262
00:12:42,865 --> 00:12:44,976
Eu não disse isso, Julia.
263
00:12:45,399 --> 00:12:46,699
Não faço mais nada.
264
00:12:46,700 --> 00:12:48,609
Não trabalho mais
no Dia dos Namorados.
265
00:12:48,610 --> 00:12:52,922
Só vou entrar no meu carro
e dirigir até ver o sol.
266
00:12:52,923 --> 00:12:54,621
Ele deve brilhar
em algum lugar.
267
00:12:54,622 --> 00:12:58,192
E pela primeira vez,
ficarei com os meus pássaros.
268
00:12:59,032 --> 00:13:03,260
Não, Cliff.
Vamos começar a pagar logo!
269
00:13:04,251 --> 00:13:06,361
Julia, sinto muito.
270
00:13:06,362 --> 00:13:09,288
Só contei como fui preso
no México.
271
00:13:09,289 --> 00:13:10,905
Foi preso no México?
272
00:13:10,906 --> 00:13:14,258
Não ia contar até engravidar
e ficar presa a mim.
273
00:13:14,259 --> 00:13:17,137
-Agora preciso fazer tudo isso.
-Eu sei, desculpe.
274
00:13:17,138 --> 00:13:18,877
Vá para casa, Nick.
275
00:13:18,878 --> 00:13:21,122
-Desculpa.
-Eu ligo amanhã.
276
00:13:26,003 --> 00:13:28,501
O quê?
Está brincando?
277
00:13:28,502 --> 00:13:30,266
Oi, querida.
278
00:13:30,267 --> 00:13:33,456
Essa é a minha ex, Amy.
Terminamos semana passada.
279
00:13:33,457 --> 00:13:35,405
Não pode se mudar
porque não trabalha.
280
00:13:35,406 --> 00:13:36,914
O quê?
281
00:13:36,915 --> 00:13:41,549
-Como foi a sua noite?
-Está falando sério, Oliver?
282
00:13:41,550 --> 00:13:44,569
-Estou.
-Oi, sou a Jess.
283
00:13:45,855 --> 00:13:48,877
-Oi.
-Quem é ela?
284
00:13:48,878 --> 00:13:52,576
-O que faz aqui, Cece?
-Desculpa, vim buscar o Schmidt.
285
00:13:52,577 --> 00:13:54,925
Ele foi embora há uma hora.
286
00:13:54,926 --> 00:13:57,153
-Não, não fui.
-Está de sacanagem?
287
00:13:57,154 --> 00:14:01,085
Meus pneus foram roubados
por delinquentes.
288
00:14:02,406 --> 00:14:05,601
Fiz xixi nas calças?
Amigos, eu fiz?
289
00:14:05,602 --> 00:14:07,602
Não, você está drogado.
290
00:14:07,603 --> 00:14:10,513
-Ele fez, consigo ver.
-Viram?
291
00:14:10,514 --> 00:14:13,929
-Quem é o idiota agora?
-Todos vocês, saiam daqui.
292
00:14:13,930 --> 00:14:16,362
-Molhei minhas calça.
-Temos que ir...
293
00:14:17,106 --> 00:14:21,741
-Esse cara é um feiticeiro.
-Como se sente, Oliver?
294
00:14:23,297 --> 00:14:26,109
Kyle, você vai dormir comigo
essa noite,
295
00:14:26,110 --> 00:14:27,710
então, precisamos...
296
00:14:29,028 --> 00:14:30,628
O que vai fazer agora?
297
00:14:35,503 --> 00:14:37,841
-Meu homem!
-Sai da minha casa!
298
00:14:39,007 --> 00:14:42,137
-Vou matar você!
-Adeus!
299
00:14:43,210 --> 00:14:44,817
-O quê?
-Kyle.
300
00:14:44,818 --> 00:14:47,217
Um graveto.
Vá pegar.
301
00:14:47,218 --> 00:14:48,818
Brilhante!
302
00:14:51,351 --> 00:14:55,421
O que uma garota precisa fazer
para ter algum sexo casual?
303
00:14:55,722 --> 00:14:57,322
Sinto muito.
304
00:15:00,272 --> 00:15:03,046
Essa sangria está ótima,
Winston.
305
00:15:03,081 --> 00:15:06,722
É a receita da minha avó,
não posso levar o crédito.
306
00:15:07,143 --> 00:15:09,533
Tia, não vai querer um homem
que tem cuecas
307
00:15:09,534 --> 00:15:12,568
-mais extravagantes que você.
-É o que eu digo.
308
00:15:12,603 --> 00:15:14,097
-É.
-Tem que ter as gavetas
309
00:15:14,098 --> 00:15:16,252
mais extravagantes
no relacionamento.
310
00:15:32,833 --> 00:15:35,487
-Vai acabar logo?
-Talvez.
311
00:15:39,775 --> 00:15:41,841
Ela não pode comer tacos
a noite toda.
312
00:15:41,909 --> 00:15:44,876
-É.
-Porque comi quase todos ontem.
313
00:15:44,934 --> 00:15:46,534
Quer saber?
314
00:15:46,821 --> 00:15:48,681
Não posso fazer isso.
315
00:15:48,748 --> 00:15:51,735
Você é um ótimo cara,
mas eu...
316
00:15:51,818 --> 00:15:54,714
Quero dizer, não sei,
mas sinceramente,
317
00:15:54,749 --> 00:15:57,890
Só ia te usar
como uma marionete.
318
00:15:58,657 --> 00:16:00,257
Estou bem agora.
319
00:16:00,293 --> 00:16:02,260
É tão difícil, sabe?
320
00:16:02,828 --> 00:16:05,597
Me sinto tão sozinho,
às vezes.
321
00:16:07,066 --> 00:16:09,267
E menti para você.
322
00:16:09,335 --> 00:16:13,145
-Não sou um criador de sites.
-Eu não jogo.
323
00:16:20,679 --> 00:16:22,427
Sinto tanta falta dela.
324
00:16:22,493 --> 00:16:24,948
Ela está na cozinha.
325
00:16:25,016 --> 00:16:28,032
Querida!
Faz vitamina para mim?
326
00:16:33,290 --> 00:16:36,059
-Só estou fazendo cópias.
-Fez isso tudo?
327
00:16:36,060 --> 00:16:37,360
-Fiz.
-Não.
328
00:16:37,361 --> 00:16:38,862
-Fiz.
-Sério?
329
00:16:38,863 --> 00:16:41,098
E quero que saiba
que tem uma cópia
330
00:16:41,165 --> 00:16:44,234
-da minha bunda na sua lixeira.
-Certo.
331
00:16:44,235 --> 00:16:46,802
Tive um momento estranho
e me entreguei.
332
00:16:46,870 --> 00:16:49,313
Se alguém encontrar,
quero que ele saiba
333
00:16:49,348 --> 00:16:50,889
que me movi
durante a cópia,
334
00:16:50,890 --> 00:16:52,741
e não tenho duas divisões
na bunda.
335
00:16:52,808 --> 00:16:54,408
Eu sei.
336
00:16:55,078 --> 00:16:56,678
O quê?
337
00:16:56,715 --> 00:17:01,192
Nunca me importei
com o Dia dos Namorados.
338
00:17:01,227 --> 00:17:02,827
Nem eu.
339
00:17:03,119 --> 00:17:04,685
Mas é legal.
340
00:17:04,686 --> 00:17:06,286
-É.
-Certo?
341
00:17:11,526 --> 00:17:13,762
Fez o trabalho errado.
342
00:17:14,329 --> 00:17:16,117
-É, sei que fiz.
-Tudo bem.
343
00:17:25,373 --> 00:17:26,974
Me desculpe.
344
00:17:27,041 --> 00:17:28,708
Não, faça o que tem
que fazer.
345
00:17:29,777 --> 00:17:31,377
Oi, Ming.
346
00:17:31,679 --> 00:17:34,082
Sim, recebi sua mensagem.
E sim, estava errada
347
00:17:34,281 --> 00:17:37,348
assim como todas as mensagens
que me enviou hoje.
348
00:17:37,416 --> 00:17:39,168
-Posso te ligar amanhã?
-Tudo bem.
349
00:17:39,203 --> 00:17:40,803
Desculpa.
350
00:17:41,554 --> 00:17:44,085
Está discutindo
isso comigo?
351
00:17:44,457 --> 00:17:46,425
Está realmente discutindo
comigo?
352
00:17:46,493 --> 00:17:48,560
-Tchau.
-Tchau, obrigada.
353
00:17:49,529 --> 00:17:51,341
-Tchau.
-Tchau, Shel.
354
00:17:53,832 --> 00:17:55,627
-Foi legal.
-Qualquer hora.
355
00:17:57,351 --> 00:18:00,922
Então, não estava esperando
uma noite de garotas, estava?
356
00:18:01,372 --> 00:18:02,972
Não, na verdade.
357
00:18:02,974 --> 00:18:05,189
Tia precisava de amor.
358
00:18:09,247 --> 00:18:12,406
-Continua fazendo isso.
-O quê?
359
00:18:13,283 --> 00:18:15,585
Compensar
pelas coisas que fez.
360
00:18:17,588 --> 00:18:20,889
Não se lembra?
Dia dos Namorados de 2008?
361
00:18:21,392 --> 00:18:24,010
Disse que ligaria,
mas não ligou.
362
00:18:30,366 --> 00:18:31,966
Esperei a noite toda.
363
00:18:35,105 --> 00:18:38,506
Não mereço uma segunda
chance com você, mereço?
364
00:18:39,574 --> 00:18:42,894
Mas aqui está você.
Ganhando uma.
365
00:18:54,156 --> 00:18:55,970
O que faz aqui tão cedo?
366
00:18:56,142 --> 00:18:58,726
Ajudei ele a voltar
com a namorada.
367
00:18:58,793 --> 00:19:02,146
Ele me fez falar com a mãe dele
por alguns minutos,
368
00:19:02,231 --> 00:19:04,565
e depois,
voltei para casa.
369
00:19:04,632 --> 00:19:06,770
Jess, não quer que seu primeiro
sexo casual
370
00:19:06,771 --> 00:19:08,071
seja com um estranho.
371
00:19:08,072 --> 00:19:10,095
Tem que escolher
alguém que você conhece
372
00:19:10,130 --> 00:19:11,567
que vai achar nada demais.
373
00:19:11,568 --> 00:19:13,806
Se tiver vontade,
vá para cima.
374
00:19:14,875 --> 00:19:19,407
E... não importa o que fizer,
saia imediatamente.
375
00:19:19,442 --> 00:19:22,253
Deus te ajude se ficar presa
em um café da manhã.
376
00:19:22,288 --> 00:19:24,103
-Obrigada, Schmidt.
-Vem cá.
377
00:19:26,219 --> 00:19:27,586
Está cheiroso.
378
00:19:27,587 --> 00:19:29,955
Deve ser o óleo
da árvore ylang-ylang.
379
00:19:34,793 --> 00:19:36,479
-Não analise muito.
-Certo.
380
00:19:46,838 --> 00:19:49,331
Não analise muito...
381
00:19:50,509 --> 00:19:52,109
Não...
382
00:20:06,124 --> 00:20:08,446
-Schmidt?
-Jess, o que está fazendo?
383
00:20:13,463 --> 00:20:15,536
Estava perguntando
uma coisa ao Schmidt.
384
00:20:15,571 --> 00:20:17,250
-O quê?
-Você estava...
385
00:20:17,367 --> 00:20:18,985
-O quê? Não.
-Com o Schmidt?
386
00:20:19,238 --> 00:20:20,803
Não! Não.
387
00:20:20,804 --> 00:20:22,820
Eu estava segurando aqueles,
mas eu...
388
00:20:23,974 --> 00:20:25,408
Meu Deus.
389
00:20:25,409 --> 00:20:27,209
-O que deu em você?
-Não. Não.
390
00:20:27,277 --> 00:20:30,635
-E porque tem tantas camisinhas?
-Nunca fale nisso de novo.
391
00:20:30,905 --> 00:20:32,997
Precisa de uma.
No máximo duas, vamos.
392
00:20:33,182 --> 00:20:35,301
-Pegamos depois.
-Estava fogosa.
393
00:20:35,336 --> 00:20:38,411
-Nick!
-Não vai transar com Schmidt.
394
00:20:38,446 --> 00:20:40,255
É uma zona perigosa.
395
00:20:40,823 --> 00:20:43,135
-O que está acontecendo lá?
-Não se mova.
396
00:20:43,392 --> 00:20:45,297
-E se...
-Se alguém nos ver, vou dizer
397
00:20:45,332 --> 00:20:47,831
que me drogou e será
minha palavra contra a sua.
398
00:20:47,832 --> 00:20:49,832
Está bem, faz sentido.
399
00:20:51,211 --> 00:20:52,811
Está tão cheiroso.
400
00:20:57,317 --> 00:20:59,451
Não vai acreditar
na coisa mais estúpida
401
00:20:59,486 --> 00:21:00,951
que quase fiz ontem.
402
00:21:00,952 --> 00:21:02,552
Diga-me.
403
00:21:02,554 --> 00:21:05,990
Mas não pode dizer
a ninguém.
404
00:21:06,057 --> 00:21:07,788
Claro.
Diga-me.
405
00:21:09,360 --> 00:21:15,241
Quase tentei transar
com Schmidt ontem.
406
00:21:22,405 --> 00:21:25,947
-Seria loucura.
-Eu sei.
407
00:21:25,948 --> 00:21:27,977
Consegue imaginar?
408
00:21:28,445 --> 00:21:31,912
Não consigo.
Tenho que ir, está bem?
409
00:21:32,513 --> 00:21:34,113
Tchau.