1 00:00:00,516 --> 00:00:03,817 (هذه حركة كلاسيكية لـ(نيك ميلر انظري، ها أنا أمسك يديكِ، وماذا أفعل؟ 2 00:00:04,085 --> 00:00:05,919 أجل، أود الخروج الليلة 3 00:00:05,987 --> 00:00:10,056 ،الأزواج "استهجان، تصفير" 4 00:00:10,124 --> 00:00:12,492 بكل مرة تمارس بها الجنس مع (نفس الشخص، (جيس 5 00:00:12,559 --> 00:00:16,429 تحتضر قليلاً وكأنّها نسخة من نسخة 6 00:00:16,497 --> 00:00:18,664 ولكن لحسن حظنا، سيتسنى لنا الخروج والبحث عن غرباء 7 00:00:18,732 --> 00:00:21,133 عيد حب" سعيد، أيها الاعب" - "هولا" - 8 00:00:21,200 --> 00:00:23,568 انظري (جيس)، الحقيقة هي أنني "لا أخرج في "عيد الحب 9 00:00:23,637 --> 00:00:25,470 ماذا؟ - ليس هنالك تشويق - 10 00:00:25,538 --> 00:00:28,040 كما تعلمين، كل تلك الحانات المليئة بالنساء الضعاف العاطفيات 11 00:00:28,108 --> 00:00:30,475 أنا كمراهق دومينيكي ألعب بطولةً صغيرة 12 00:00:30,543 --> 00:00:34,379 الأمر غير عادل بالنسبة للبقية - إنّه أول "عيد حب" لي كعازبة مذ 6 سنوات - 13 00:00:34,447 --> 00:00:38,950 وأنا... أنا بحاجة للخروج، اتفقنا؟ نحن بحاجة للخروج 14 00:00:39,218 --> 00:00:41,085 لأنني أشعر بأنني دائرية كثيراً 15 00:00:41,154 --> 00:00:43,021 دائرية"؟" - "دائرية" - 16 00:00:43,088 --> 00:00:45,690 أهذه الكلمة شبيهة بـ"مُثارة"؟ - (أنا دائرية قذرة، (شميتي - 17 00:00:46,258 --> 00:00:50,461 انتبه، لأنّكَ على وشك أن تتتم ممارسة الجنس معك... أيها العالم 18 00:00:50,529 --> 00:00:53,197 "من هي تلك الفتاة؟" - "من هي تلك الفتاة؟" - 19 00:00:53,198 --> 00:00:55,490 "من هي تلك الفتاة؟" - "من هي تلك الفتاة؟" - 20 00:00:55,499 --> 00:00:56,490 "(إنّها (جيس" 21 00:00:56,500 --> 00:00:57,499 (( الفتاة الجديدة )) الموسم الأول - الحلقة الثالثة عشر " عيد الحب " 22 00:00:57,500 --> 00:00:59,537 إذاً، نحن سنفعل هذا عيد حب" كامل" 23 00:01:00,304 --> 00:01:02,972 مالذي كنتَ تفعله العام الماضي؟ - (لقد كنتُ أتشاجر مع (كارولاين - 24 00:01:03,040 --> 00:01:05,642 مالذي كنتم تتشاجران حوله - ...كما تعلمين، الطبيعي - 25 00:01:05,709 --> 00:01:08,144 حول كيف أنني أكسب مالاً كثيراً وأرتدي ملابسة راقية 26 00:01:08,212 --> 00:01:09,779 وأنني جيدٌ جداً بالتواصل مع مشاعري 27 00:01:09,846 --> 00:01:12,182 صحيح - حسنٌ، هذه السنة، سنعوض عن ذلك - 28 00:01:12,249 --> 00:01:16,286 أنا وأنتِ سنقوم بموعد عيد حب" حقيقي" 29 00:01:16,353 --> 00:01:18,487 أعلم، يا آلهي، ما هي الخطة؟ 30 00:01:18,555 --> 00:01:20,522 حسنٌ، أولاً ستحتاجين لخريطة (لـ(أريزونا 31 00:01:20,590 --> 00:01:23,992 يُمكنني الحصول عليها - ووعاء ترتاحين بالتبول فيه - 32 00:01:24,060 --> 00:01:26,495 لديَّ واحد في حقيبتي - حقاً؟ - 33 00:01:26,563 --> 00:01:30,965 كلا، فكرةً سيئة، لا يمكنُكَ الخروج بأول (موعد، في "عيد الحب"، (وينستون 34 00:01:31,033 --> 00:01:35,169 أنا أقول لك، إنّه ليس أول موعد، يا صاح لقد اعتدنا ممارسة الجنس، على الدوام 35 00:01:35,237 --> 00:01:37,771 أتدري، طوال عامان كان اسمها مُسجلٌ (في هاتفي على شكل (شريتي 36 00:01:37,839 --> 00:01:39,273 لأنني كنتُ ثملاً جداً (لكتابة (شيلبي 37 00:01:39,341 --> 00:01:42,610 إنّها تودُ ليلة من الراحة فقط في الواقع، ذلك يبدو مُثيراً 38 00:01:42,678 --> 00:01:44,445 نحن نحاول أن نكتشف بعضنا البعض، يا صاح، ذلك ما في الأمر 39 00:01:44,513 --> 00:01:46,013 أتعرف أين يضعك ذلك بعد 6 شهور؟ 40 00:01:46,081 --> 00:01:47,548 أجل، شاهد فيلم (الأمر معقد) على ...(قرص (دي في دي 41 00:01:47,616 --> 00:01:49,783 بينما تمهد لطفلكَ حديث الولادة للنوم 42 00:01:49,851 --> 00:01:53,286 واحزر ماذا؟ الأمر ليس معقد إنّه حول بضعة أشخاص بيض أثرياء 43 00:01:53,354 --> 00:01:56,089 يعيدون تصميم مطبخهم هل أنتَ متأكد من أنكَ جاهزٌ حقاً لذلك؟ 44 00:01:56,156 --> 00:01:57,457 ستكون الأمور رائعة، يا صاح 45 00:01:57,525 --> 00:02:00,460 مالذي تفعلينه؟ - أنا أحزم حقيبة مبيت - 46 00:02:00,528 --> 00:02:01,828 في حال مارستُ ليلة جنسية عابرة 47 00:02:01,895 --> 00:02:05,064 ...لديَّ، قميص، جوارب - أهذه عدة الخياطة؟ - 48 00:02:05,132 --> 00:02:06,365 أجل، إنّها عدة خياطة 49 00:02:06,433 --> 00:02:07,633 "مزيل بقع، "مرحباً 50 00:02:07,701 --> 00:02:12,037 ليس لديكِ ليلة جنس عابرة أنتِ تتواصلين بقوة 51 00:02:12,105 --> 00:02:14,906 أعني، يمكنُكَ أن تتواصلي عاطفياً مع حذاء على قارعة الطريق 52 00:02:14,974 --> 00:02:17,109 حذاءٌ واحد؟ أكره ذلك 53 00:02:17,176 --> 00:02:19,645 أهذه فكرة (شميت)؟ - إنّها فكرتي أنا - 54 00:02:19,713 --> 00:02:22,480 أودُ أن أجرب ليلة الجنس العابرة ...الليلة 55 00:02:22,548 --> 00:02:28,586 (كل شيء حول ما تريده (جيس الصغيرة (جيس الصغيرة) 56 00:02:28,654 --> 00:02:32,290 حسنٌ، لا بأس سأُراسل (كايل) وأُخبره أن يقابلنا في الحانة 57 00:02:32,358 --> 00:02:35,627 لأنني لن أترككِ لوحدكِ هكذا مع كل هذا 58 00:02:39,929 --> 00:02:42,599 أنا آسفة، لا أعرف من سيشم ماذا الليلة 59 00:02:43,167 --> 00:02:45,168 معذرةً، أتعرف أين مكتب جولي كلير)؟) 60 00:02:45,236 --> 00:02:48,605 هل عليها التوقيع على شيء؟ الوقت متأخر على الطرود، صحيح؟ 61 00:02:48,673 --> 00:02:51,341 دعني أُخمن، دراجتكَ تعطلت معداتٌ معدلة، سرعةٌ أحادية 62 00:02:51,409 --> 00:02:54,177 لقد كنتُ أمشي بسرعة ثلاثية - كلا، أنا لستُ موصل درّاج - 63 00:02:54,245 --> 00:02:55,411 اتبعني - حسنٌ - 64 00:02:55,479 --> 00:02:57,946 قد تُصبح غريبة أطوار عندما تتم مقاطعتها 65 00:02:58,014 --> 00:03:00,383 ولكن سأقول لكَ شيئاً ذلك لن يمنعني من تمنيّها 66 00:03:00,450 --> 00:03:04,486 أعني، برغم قرق العمل لكنتُ سآخذ ذلك الجسم إلى مدينة السحق 67 00:03:04,553 --> 00:03:05,921 أتفهم ما أعنيه؟ 68 00:03:05,989 --> 00:03:09,724 فقط آخذها زيارة لأرض المعركة أتفهم ما أقوله 69 00:03:10,260 --> 00:03:14,128 (نيك)، هذا خليلي (نيك) (هذا متدربي الصغير، (كليف 70 00:03:14,396 --> 00:03:15,562 (معذرةً، (كليف - ماذا؟ - 71 00:03:15,630 --> 00:03:18,767 أيمكنُكَ أن تجلب له ماءً؟ شكراً لكَ 72 00:03:19,334 --> 00:03:20,334 (مرحباً، (كليف 73 00:03:21,504 --> 00:03:22,570 (شكراً، (كليف 74 00:03:23,638 --> 00:03:25,707 آسفةٌ لأن الفوضى تدب المكان 75 00:03:25,775 --> 00:03:29,276 ولكن... لقد خرجت لجلب أدوات "عيد الحب" الغريبة 76 00:03:29,344 --> 00:03:30,678 أمستعدٌ لذلك؟ 77 00:03:30,745 --> 00:03:32,379 مالذي فعلتِه؟ 78 00:03:32,447 --> 00:03:34,181 !ملابس داخلية عليها قلوب !إنّها الأفضل 79 00:03:34,248 --> 00:03:35,949 أليس كذلك؟ - ...سألبسه الآن فوق سروالي - 80 00:03:36,017 --> 00:03:39,085 لا يمكنُكِ إيقافي - ...لا أودُ إيقافك، لأنني - 81 00:03:39,153 --> 00:03:40,921 سأهز هذا الحدث 82 00:03:42,488 --> 00:03:43,522 لقد وُلدتي لتلبسي هذا الشيء 83 00:03:43,589 --> 00:03:45,191 لا يمكنُكَ التحدث عن هذا الشيء لأي أحد - حسنٌ - 84 00:03:45,258 --> 00:03:48,561 أيمكننا الذاب؟ - لديَّ القليل من العمل للقيام به، ساعةٌ إضافية فقط - 85 00:03:52,666 --> 00:03:55,100 مرحباً، عزيزي - "جلبت "الواين - 86 00:03:55,168 --> 00:03:56,869 أجل - جيد، كاد ينتهي منّا - 87 00:03:56,937 --> 00:03:59,603 إنّه ليس الطعام ادخل، تهذب 88 00:03:59,771 --> 00:04:01,940 يبدو وكأنّه لاعب 89 00:04:02,507 --> 00:04:06,378 لا تهتموا - ظننتُ أننا قلنا بدون رجال - 90 00:04:06,946 --> 00:04:09,147 لن ألمس قدمه 91 00:04:09,215 --> 00:04:10,649 أنا لا أُمازحك - هذا رائع - 92 00:04:10,717 --> 00:04:14,585 أين ذلك ما اسمه؟ - ...نحن في الواقع، سنتقابل لاحقاً، لأنّه - 93 00:04:15,453 --> 00:04:18,556 لديه مفاجئة لي - حسنٌ، تحذير حرق أحداث، إنّه قضيبه - 94 00:04:18,623 --> 00:04:20,991 حسنٌ، توقف، يكفي انتبه 95 00:04:21,059 --> 00:04:22,493 أنتَ من (أوريغون)؟ - أجل - 96 00:04:22,561 --> 00:04:24,294 (أنا من (أوريغون - لا، ماذا؟ - 97 00:04:24,363 --> 00:04:26,029 أعني، كم مرة قد يتقابل الأوريغونيين سوياً 98 00:04:26,097 --> 00:04:27,231 لا أعلم 99 00:04:27,298 --> 00:04:28,366 أيمكنُكَ الإنتظار للحظة 100 00:04:28,433 --> 00:04:29,933 أحل، بالطبع - حسنٌ - 101 00:04:30,001 --> 00:04:32,969 (يا آلهي، إنّه من (أوريغون (أنا من (أوريغون 102 00:04:33,036 --> 00:04:34,371 فكرةٌ سيئة - كلا، لا يمكنُكِ فعل ذلك - 103 00:04:34,438 --> 00:04:35,304 فظيع - أنا آسفة - 104 00:04:35,373 --> 00:04:37,907 لقد هُجرتي عاطفياً إن انتهى بكِ الأمر تمارسين الجنس معه 105 00:04:37,975 --> 00:04:40,410 سيكون الأمر كالتبشير مع الكثير من الإتصال البصري 106 00:04:40,478 --> 00:04:44,280 انظري، هذه ليست مقومات الليلة العابرة - عليكِ أن تستمعي له، إنّه محقٌ بهذه، آسفة - 107 00:04:44,348 --> 00:04:47,048 أنا أعلم عمّا أتحدث لدي خبرة الـ10 آلاف ساعة 108 00:04:47,616 --> 00:04:50,018 القيم المتطرفة" عليكِ أن تقرأيه" (لـ(مالكوم غلادويل 109 00:04:50,086 --> 00:04:51,520 إنّه أحد كتب جزيرتي الصحراوية 110 00:04:51,588 --> 00:04:53,555 (رفقة كتاب "الأمير" لـ(ميكافيللي 111 00:04:53,623 --> 00:04:55,524 (غريب" بواسطة (جون ليجويزامو" ...أي سيناريو 112 00:04:55,592 --> 00:04:57,325 من الموسم الأول لمسلسل (مذكرات مصاص دماء) 113 00:04:57,394 --> 00:04:59,628 (قليلاً من (فانتوم تي - (أُحب (فانتوم تولبوث - 114 00:04:59,696 --> 00:05:02,364 بالطبع تُحبينه... أنتِ إنسانة 115 00:05:02,431 --> 00:05:03,865 إذاً، لا إتصال 116 00:05:03,932 --> 00:05:05,966 صفر - آسفة، عزيزتي، كلا - 117 00:05:10,171 --> 00:05:11,338 فتاةٌ مطيعة 118 00:05:16,978 --> 00:05:17,945 مرحباً 119 00:05:18,613 --> 00:05:19,880 أيمكنني الحصول على كرزك؟ 120 00:05:19,947 --> 00:05:21,548 بالطبع - جميل - 121 00:05:25,319 --> 00:05:26,386 آسفة 122 00:05:39,032 --> 00:05:42,100 أأنتِ بخير، أيتها السيدة؟ 123 00:05:44,437 --> 00:05:46,204 "شوينغ" 124 00:05:50,611 --> 00:05:53,613 ...مرحباً يا رفاق (هذا (أوليفر 125 00:05:53,681 --> 00:05:56,716 ...(أوليفر) - مُبرمج مواقع - 126 00:05:56,784 --> 00:05:58,251 مُبرمج مواقع 127 00:05:58,318 --> 00:06:01,920 كذلك كلانا يُحبُ... الغداء - الغداء - 128 00:06:02,488 --> 00:06:03,321 أُحب الغداء 129 00:06:03,389 --> 00:06:04,890 أتمزحان؟ - ياللروعة، يالها من مصادفة - 130 00:06:04,958 --> 00:06:08,260 عندما يتحدث الناس عن كون الإفطار اهم وجبةً في اليوم 131 00:06:08,327 --> 00:06:09,795 ...أنا أكون - ...ماذا - 132 00:06:09,863 --> 00:06:11,062 ماذا؟ - حقاً؟ - 133 00:06:11,130 --> 00:06:13,165 ماذا عن الغداء، يا رجل؟ 134 00:06:16,902 --> 00:06:19,103 أتودين شراباً آخر؟ - ...لو لم أكن أعرفكَ بشكل أفضل - 135 00:06:19,172 --> 00:06:22,440 لظننتُ أنك تحاول أن تُثملني - لماذا تتحدثنين هكذا؟ - 136 00:06:22,508 --> 00:06:26,677 أوليفر)... ليس لدينا شيءٌ مشترك) 137 00:06:31,115 --> 00:06:33,917 أجل، ليس لديَّ إتصالٌ عاطفي معه بأية طريقة 138 00:06:33,985 --> 00:06:36,687 لكنني سأتناول الغداء من تلك المؤخرة 139 00:06:38,156 --> 00:06:40,857 إذاً، ماذا عنك؟ ماذا عن تلك الصهباء، هناك؟ 140 00:06:40,925 --> 00:06:43,793 أظنُ أن بإمكانكَ نيلها - العملية تُفعل الآن - 141 00:06:43,860 --> 00:06:48,364 بهذه المرحلة، أقوم بأمر النظرات ...حيث ارتباكي يُربكها 142 00:06:48,932 --> 00:06:50,066 و أيضاً، مُثيرٌ قليلاً 143 00:06:51,633 --> 00:06:52,835 دعني أُساعدك 144 00:06:54,304 --> 00:06:57,607 سأجعلها تغار - حسنٌ، أيمكنُكِ... أيمكنُكِ التوقف؟ - 145 00:06:57,675 --> 00:07:02,911 سيسي)، أنتِ جميلة جداً) ستظن أنها ليس لديها فرصة معي 146 00:07:02,978 --> 00:07:06,448 أيمكنُكِ التوقف عن النظر إليّ، هكذا؟ - أي نظرة؟ أنا لا أنظر إليكَ - 147 00:07:06,516 --> 00:07:08,684 نظرة التجهم، نظرة الطفل الهندي الشقي 148 00:07:08,751 --> 00:07:11,152 لقد تناولتُ لتوي شيئاً حاراً والآن شفتي منتفحة 149 00:07:11,221 --> 00:07:15,189 !عزيزتي! مرحباً - مرحباً - 150 00:07:15,257 --> 00:07:19,860 حسنٌ، ادخل يا رجل نظف كل شيء، طبيب الأسنان 151 00:07:19,928 --> 00:07:20,994 مرحباً 152 00:07:21,062 --> 00:07:22,763 مرحباً - ياللروعة - 153 00:07:22,831 --> 00:07:23,964 انظروا، انظروا 154 00:07:24,032 --> 00:07:26,800 !مفاجئة فطر الهلوسة 155 00:07:26,868 --> 00:07:30,470 كايل) لم يكن عليكَ حقاً امتلاكه) - لقد تناولتُ ثلاثة، تناولتُ ثلاثة، ثلاثة - 156 00:07:30,638 --> 00:07:34,241 "على "بيتزا - انظر لنفسك يا رجل، أنتَ بطل - 157 00:07:34,308 --> 00:07:36,710 حسنٌ، سنذهب، لأنّه لن يستطع مواصلة السيطرة على يده 158 00:07:36,777 --> 00:07:40,179 وسيُصبح عنصري قليلاً لذا، أنتَ ستراقب (جيس)؟ 159 00:07:40,248 --> 00:07:41,615 أجل، أجل، سأفعل 160 00:07:41,682 --> 00:07:43,116 (حسنٌ، هيا بنا لنذهب (كايل 161 00:07:43,183 --> 00:07:47,319 (شميتي)، (شميتي)، (شميتي) (سأذهب إلى البيت رفقة (أوليفر 162 00:07:47,387 --> 00:07:52,324 ...عظيم، أنا سعيدٌ جداً كلمتان: ضاعفي الكمية 163 00:07:52,392 --> 00:07:54,360 توليتُ ذلك 164 00:07:54,927 --> 00:07:55,894 ...هؤلاء 165 00:07:55,962 --> 00:07:58,230 ...في حقيقة اليد، لذا - مئة واقي ذكري؟ - 166 00:07:58,298 --> 00:08:00,599 ماذا، أستماسين الجنس مع جيش؟ - ...أنا" - 167 00:08:00,667 --> 00:08:03,701 "(سأقوم في (مون - إنّها اكبر حقيبة واقيات ذكرية رأيتها، حقاً - 168 00:08:03,769 --> 00:08:07,071 هل بها بكرة؟ كتلك البكرة التي تدخلين المطار بها؟ 169 00:08:07,139 --> 00:08:09,840 سأمزق له واحدة جديدة - مخيف جداً - 170 00:08:09,908 --> 00:08:13,010 الرجل الطبيعي، قد يستطيع أن يصل إلى 3 مرات بالليلة 171 00:08:13,078 --> 00:08:14,412 يعتمد ذلك على كمية السلمون التي تناولها 172 00:08:14,480 --> 00:08:17,014 إنّه أكثر الأشخاص المملين الذين قابلتهم في حياتي، حرفياً 173 00:08:17,082 --> 00:08:21,652 لقد وصف كل غداء تناوله الليلة (وثلاثةٌ منها كانوا (تاكو 174 00:08:21,719 --> 00:08:23,787 عملي هنا انتهى - ليس تماماً - 175 00:08:23,854 --> 00:08:27,824 معروفٌ صغير، ليس لديه سيارة ...أنا ليس لديَّ سيارة، لأنني أتيتُ معك، لذا أنا 176 00:08:27,892 --> 00:08:31,027 لا، لا، لا، لا لا، لا 177 00:08:31,095 --> 00:08:35,998 أحد وجبات (التاكو) كان بها جبنٌ إضافي والآخران كان بهما أفوكادو 178 00:08:36,065 --> 00:08:39,234 وكذلك جبن وجبن، في الواقع 179 00:08:42,137 --> 00:08:47,075 حسنٌ، أعتقد أنّه حان الوقت لتُخرج ذلك (العقل الصيني من تلك المؤخرة الصينية، (مينغ 180 00:08:47,143 --> 00:08:48,644 هذا جميلٌ جداً 181 00:08:48,712 --> 00:08:50,745 أحب ذلك، شكراً لك - ...لقد غيّرتُ - 182 00:08:50,813 --> 00:08:54,048 الحجز إلى الساعة 8:30 - حسنٌ، أنا فقط بحاجة لـ40 أو 50 دقيقة، اتفقنا؟ - 183 00:08:54,116 --> 00:08:55,283 أنا آسفة - لا، لا، لا - 184 00:08:55,351 --> 00:09:00,254 :كونفوشيوس) يقول) "أنتَ تعمل لدي" 185 00:09:06,295 --> 00:09:09,530 ماذا، (وينستون)؟ - انظر، آسفٌ لإتصالي بك، أعلم أنك بعشاء - 186 00:09:09,597 --> 00:09:12,132 (كلا لستُ كذلك، (وينستون (أنا في الواقع أتسكع مع فتً اسمه (كليف 187 00:09:12,200 --> 00:09:14,767 أنحن نتسكع؟ هذا رائع 188 00:09:14,836 --> 00:09:17,337 (اسمع يا رجل، أنا في بيت (شيلبي هنالك فتاتان آخريتان هنا 189 00:09:17,338 --> 00:09:20,207 إنّهم يشربون عصير التوت البري (يتحدثن عن شكل الجزء العلوي لـ(ميشيل أوباما 190 00:09:20,274 --> 00:09:21,842 لديَّ شريطٌ أنفي على وجهي يا رجل 191 00:09:21,909 --> 00:09:23,075 إذاً غادر - ...الأمر فقط - 192 00:09:23,143 --> 00:09:25,110 أنني أستمتع حقاً بكوني حول هذه الفتاة 193 00:09:25,178 --> 00:09:28,314 حسنٌ إذاً، ابقى - ...أتدري، سأبقى، سأقوم - 194 00:09:31,818 --> 00:09:33,418 أيمكنني أن أسئلك سؤلاً 195 00:09:33,486 --> 00:09:40,291 معها، هل الأمر... لطيف أم إنّه... ليس لطيف جداً؟ 196 00:09:41,060 --> 00:09:42,927 أتفهم ما أعنيه؟ 197 00:09:43,495 --> 00:09:47,065 (أجل، سأتصرف وكأنكَ لم تسأل ذلك، (كليف - عادلٌ جداً - 198 00:09:47,132 --> 00:09:50,935 أجل (مينغ)، لقد تلقيتُ رسالتكَ أي جزءٍ من ذلك لم تفهمه؟ 199 00:09:51,003 --> 00:09:52,604 أتريد بعض "الشمبانيا"، (كليف)؟ 200 00:10:04,303 --> 00:10:05,703 "!شميت) مازال هنا)" 201 00:10:07,385 --> 00:10:08,285 إيقاف مؤقت، إيقاف مؤقت 202 00:10:08,353 --> 00:10:12,054 لماذا توقفه؟ - استراحة الحمام - 203 00:10:12,122 --> 00:10:14,657 إنّه في منتصف الفيلم لماذا... ما خطبه؟ 204 00:10:14,725 --> 00:10:16,325 لماذا مازلتَ هنا؟ 205 00:10:16,394 --> 00:10:18,695 ليس لديكِ سيارة، ليس لديه سيارة، كيف ستعودين للبيت؟ 206 00:10:18,763 --> 00:10:22,732 (سآخذ سيارة أجرة، (شميت - إنّه حيٌ فظيع، اتفقنا؟ - 207 00:10:22,800 --> 00:10:27,068 هنالك شبابٌ بكل مكان - شباب؟ هل أنتَ الضابط (كرابكي)؟ - 208 00:10:27,136 --> 00:10:27,870 ...هلّا 209 00:10:27,937 --> 00:10:29,805 تباً 210 00:10:29,873 --> 00:10:34,476 إنّها (سيسي)، مرحباً - لماذا تقتحم ليلة (جيس) العابرة؟ - 211 00:10:34,544 --> 00:10:35,811 حسنٌ، لقد سألني إن كنتُ أودُ (مشاهدة فيلم (كوكب القرود 212 00:10:35,879 --> 00:10:38,046 لم أعلم أنه كان يقصد الآن 213 00:10:38,114 --> 00:10:39,715 ما خطبكِ؟ - أكرهك. أخبريه أن يُغادر - 214 00:10:39,783 --> 00:10:44,218 (اخرج من هناك، (شميت اترك سيارتكَ هناك، وسآتي لأخذك، اتفقنا؟ 215 00:10:44,286 --> 00:10:46,888 مالذي يحدث عندكِ؟ أين أنتِ؟ أين (كايل)؟ 216 00:10:46,955 --> 00:10:49,924 في في باحة لللعب كايل) تحت تأثير فطر الهلوسة) 217 00:10:51,126 --> 00:10:52,293 سأراكم هناك 218 00:10:54,095 --> 00:10:57,665 !أُحب الأشخاص البنيين - (تلك عنصرية، (كايل - 219 00:10:58,233 --> 00:10:59,132 معذرةً 220 00:10:59,699 --> 00:11:00,666 نعود للفيلم 221 00:11:02,403 --> 00:11:03,236 مستعدان؟ 222 00:11:03,304 --> 00:11:04,704 أجل - أجل - 223 00:11:07,374 --> 00:11:11,277 القرود تبدو واقعية - قرود متطورة، إنّهم قرود متطورة - 224 00:11:11,345 --> 00:11:13,379 أنتَ من اولئك 225 00:11:13,448 --> 00:11:14,647 اخرج - ويكأن هنالك فرقٌ حقيقي - 226 00:11:14,714 --> 00:11:17,015 اخرج حالاً - حسنٌ - 227 00:11:25,425 --> 00:11:27,359 الشباب 228 00:11:27,427 --> 00:11:31,062 أتدري، (كليف)؟ ...أنا آسف، لأن الرومانسية تملئني 229 00:11:31,163 --> 00:11:34,432 ولا اعرف أين أفرغها لذا "عيد حب" سعيد، أيها الوسيم 230 00:11:34,950 --> 00:11:36,033 أتدري؟ - ماذا؟ - 231 00:11:36,101 --> 00:11:39,904 أفرغها هنا لأنني أُحب الأمر 232 00:11:39,972 --> 00:11:43,407 إذاً كيف عبرتَ كل ذلك الوقت في كلية الحقوق، ثم تركت؟ 233 00:11:43,476 --> 00:11:45,743 حسنٌ، لقد فُطرَ قلبي 234 00:11:45,811 --> 00:11:48,044 أجل - ثم كل شيء أصبح غريب - 235 00:11:48,112 --> 00:11:51,181 بدأتُ أعزف على الغيتار بفرقة (موسيقى ( ألت كانتري 236 00:11:51,748 --> 00:11:52,983 قامرتُ كثيراً - نعم - 237 00:11:53,050 --> 00:11:55,819 كان هنالك اسبوع غريب حقاً حيث ارتديتُ شعرٌ مستعار طويل 238 00:11:55,887 --> 00:11:57,754 وأجبرت الجميع على مناداتي (بـ(ساندي فيرغسون 239 00:11:57,822 --> 00:12:00,156 لم أُحب أحداً هكذا من قبل 240 00:12:00,224 --> 00:12:02,425 ثم قدتُ إلى (المكسيك) وحاولتُ الدخول في صراع مع ديك 241 00:12:02,493 --> 00:12:05,728 كإنسان؟ - أجل (كليف)، كإنسان - 242 00:12:06,596 --> 00:12:07,596 !هيا 243 00:12:07,864 --> 00:12:11,333 !أخرجوني من هنا !ساعدوني! ساعدوني 244 00:12:11,401 --> 00:12:14,370 لقد عانيتُ من بضعة ايام (صعبة (فريدي 245 00:12:14,437 --> 00:12:16,739 بيت القصيد من القصة هو أنني ...نظرتُ إلى حياتي 246 00:12:16,807 --> 00:12:21,075 واستوعبتُ أنني لا أودُ العمل تحت راية أحدهم طوال حياتي 247 00:12:21,143 --> 00:12:23,077 ذلك بالضبط ما أشعر به، يا رجل 248 00:12:23,145 --> 00:12:26,815 أجل، ولكن النصف الثاني لتلك ...القصة، هو كيف أفلست وبتُ أعمل 249 00:12:26,883 --> 00:12:27,849 تحت راية أحدهم طوال حياتي 250 00:12:29,218 --> 00:12:30,451 حسنٌ، ماذا كان ذلك؟ 251 00:12:30,520 --> 00:12:32,621 لا أودُ أن أكون محامي لا أودُ فعل هذا 252 00:12:32,688 --> 00:12:34,188 لا تفعل هذا، ليس الليلة 253 00:12:34,256 --> 00:12:36,089 سأغادر، سأغادر الليلة - (كليف) - 254 00:12:36,157 --> 00:12:38,492 انظر ما وجدته تحت كومةً من الأشياء 255 00:12:38,560 --> 00:12:40,628 !أنا أستقيل - ماذا؟ - 256 00:12:40,695 --> 00:12:43,230 نيك) أقنعني بأنني لا يُمكنني) إضاعة حياتي بتدبيس الأوراق لكِ بعد الآن 257 00:12:43,297 --> 00:12:45,232 (أنا لم أقل شيئاً كذلك، (جولي 258 00:12:45,299 --> 00:12:48,602 لن أفعل ذلك مجدداً "لن أعمل طوال ليلة "عيد الحب 259 00:12:48,670 --> 00:12:54,841 سأدلف لسيارتي وسأقود حتى أرى الشمس، لأنّها لابد أن تكون مشمسة بمكان ما 260 00:12:54,909 --> 00:12:56,776 ولأول مرة بحياتي 261 00:12:56,844 --> 00:12:58,545 سأقضي بعض الوقت مع طيوري - طيورك؟ - 262 00:12:58,612 --> 00:13:00,013 (لا، (كليف 263 00:13:00,080 --> 00:13:02,148 !كنا سنبدأ بالدفع لكَ، قريباً جداً 264 00:13:04,351 --> 00:13:07,819 جولي)، أنا آسفٌ جداً) لقد أخبرته قصة فحسب 265 00:13:07,887 --> 00:13:09,588 حول عندما قُبض عليَّ (في (المكسيك 266 00:13:09,656 --> 00:13:11,489 قُبض عليكَ في (المكسيك)؟ - ...لم أكن - 267 00:13:11,558 --> 00:13:14,392 سأُخبركِ حتى تكونين معي وتقعين معي 268 00:13:14,460 --> 00:13:17,295 الآن عليَّ فعل كل هذه الأشياء - أعلم، أنا آسف - 269 00:13:17,363 --> 00:13:18,897 (اذهب للبيت وحسب، (نيك 270 00:13:18,965 --> 00:13:20,866 آسف - سأتصل بكَ غداً - 271 00:13:26,403 --> 00:13:28,439 ماذا؟ أتمازحني؟ 272 00:13:28,506 --> 00:13:30,407 مرحباً، عزيزتي 273 00:13:30,475 --> 00:13:33,110 (هذه خليلتي السابقة، (أيمي لقد انفصلنا الاسبوع الماضي 274 00:13:33,178 --> 00:13:34,545 ...لا يمكنها تحمل تكاليف الخروج 275 00:13:34,613 --> 00:13:36,047 لأنّها لا تعمل - ماذا؟ - 276 00:13:37,015 --> 00:13:41,317 إذاً كيف كانت ليلتكِ؟ - أأنتَ جاد حالياً، (أوليفر)؟ - 277 00:13:41,385 --> 00:13:44,120 أجل - (مرحباً، أنا (جيس - 278 00:13:47,324 --> 00:13:50,627 من هي؟ - مالذي تفعلينه هنا، (سيسي)؟ - 279 00:13:50,695 --> 00:13:54,464 (آسفة، لقد جئتُ لآخذ (شميت - شميت) غادر منذ ساعة تقريباً) - 280 00:13:55,031 --> 00:13:57,466 كلا، كلا لم أغادر - أتمازحني؟ - 281 00:13:57,533 --> 00:14:00,202 إطاراتي سرقها شباب الشارع 282 00:14:03,006 --> 00:14:05,808 هل تبولتُ في سروالي؟ يا أصدقاء، هل تبولتُ في سروالي؟ 283 00:14:05,875 --> 00:14:07,676 يا رفاق - كلا (كايل)، أنتَ تحت تأثير المخدر وحسب - 284 00:14:07,744 --> 00:14:10,712 لقد تبول ولا ريب، أستطيع رؤية ذلك - !أترين! أنرين - 285 00:14:10,779 --> 00:14:12,279 من الغبي الآن؟ 286 00:14:12,347 --> 00:14:14,115 حسنٌ، جميعكم اخرجوا من هنا 287 00:14:14,182 --> 00:14:16,150 لقد تبولتُ في سروالي - ...علينا الخروج من - 288 00:14:17,319 --> 00:14:18,152 هذا الرجل كالساحر 289 00:14:18,920 --> 00:14:21,789 كيف تشعر، (أوليفر)؟ 290 00:14:22,290 --> 00:14:26,360 ...(حسنٌ، (كايل أنا التي ينبغي أن تنام معها الليلة 291 00:14:26,428 --> 00:14:26,994 ...لذا علينا 292 00:14:29,496 --> 00:14:30,430 مالذي ستفعلينه الآن؟ 293 00:14:33,467 --> 00:14:34,434 حسنٌ، حسنٌ 294 00:14:34,502 --> 00:14:35,636 حسنٌ 295 00:14:35,703 --> 00:14:37,270 !هذا رجلي - اخرجي من بيتي - 296 00:14:40,307 --> 00:14:41,541 سأقتلكِ - وداعاً - 297 00:14:43,710 --> 00:14:46,245 ماذا؟ - كايل)، إنّها عصا) - 298 00:14:46,312 --> 00:14:47,412 اذهب واحصل عليها 299 00:14:51,751 --> 00:14:55,420 مالذي على الفتاة فعله هنا لتحصل على ليلة عابرة؟ 300 00:14:55,488 --> 00:14:58,124 آسفة 301 00:15:00,572 --> 00:15:06,275 (شراب (سانغريا) رائع، (وينستون - إنّها وصفة جدتي، لا يُمكنني تلقي المديح لذلك- 302 00:15:07,143 --> 00:15:10,946 ولكن جدياً، (تيا) لستِ بحاجة لرجل لديه ملابس داخلية أكثر رُقياً من ملابسكِ 303 00:15:11,014 --> 00:15:12,648 لم أفتأ أُخبرها بذلك - إنّها مُحقة - 304 00:15:12,715 --> 00:15:14,749 أنتِ من يجب أن يكون لديه الملابس الداخلية الأكثر رُقياً في العلاقة 305 00:15:32,833 --> 00:15:36,036 هل ستنتهين قريباً؟ - ربما - 306 00:15:40,275 --> 00:15:43,309 لا يُمكنها تناول (التاكو) طوال الليل - أجل - 307 00:15:43,377 --> 00:15:47,780 لأنني أكلتُ معظم (التاكو) البارحة - أتدري؟ - 308 00:15:47,847 --> 00:15:50,449 لا يمكنني فعل هذا أنتَ رجلٌ رائع 309 00:15:50,517 --> 00:15:54,153 و أنا... أعني أنني لا أعرف ذلك 310 00:15:54,221 --> 00:15:57,890 ولكن في الواقع، كنتُ سأستخدمُكَ كدمية لحمية عملاقة 311 00:15:58,657 --> 00:16:02,260 أنا أبدو جيدة جداً حالياً - الأمر صعب، كما تعلمين - 312 00:16:02,828 --> 00:16:05,597 أشعر بالوحدة الكبيرة، أحياناً 313 00:16:07,066 --> 00:16:12,070 ولقد كذبتُ عليكِ لستُ مُبرمج مواقع 314 00:16:12,137 --> 00:16:13,905 أنا لستُ ممثلة 315 00:16:20,679 --> 00:16:24,948 أنا أفتقدها كثيراً - إنّها... إنّها في المطبخ فحسب - 316 00:16:25,016 --> 00:16:27,918 عزيزتي أيمكنُكِ أن تصنعي ليَّ العصير؟ 317 00:16:33,290 --> 00:16:36,093 كما تعلمين، قمتُ بنسخ بعض الأوراق - هل قمت بكل هذا؟ - 318 00:16:36,160 --> 00:16:37,293 أجل - محال - 319 00:16:37,361 --> 00:16:38,795 بلى - حقاً؟ - 320 00:16:38,863 --> 00:16:43,200 وأُريدُكِ أن تعرفي أن هنالك نسخة صورة لمؤخرتي، بمكان ما في سلة مهملاتكِ 321 00:16:43,267 --> 00:16:44,565 حسنٌ 322 00:16:44,635 --> 00:16:46,802 (جائتني لحظة غريبة، (جولي وقد فعلتها 323 00:16:46,870 --> 00:16:50,539 حسنٌ، وإذا وجدها أحد أُريدهم أن يعرفوا أأني كنتُ أتحرك أثناء النسخ 324 00:16:50,607 --> 00:16:52,741 وأنني ليس لديَّ حقاً فتحتين مؤخرة 325 00:16:52,808 --> 00:16:53,842 أعلم 326 00:16:55,078 --> 00:16:56,445 ماذا؟ 327 00:16:56,512 --> 00:17:01,183 لم أهتم يوماً أبداً بأمر عيد الحب" من قبل" 328 00:17:01,251 --> 00:17:04,318 وأنا كذلك لكنّه جميل 329 00:17:04,686 --> 00:17:05,920 أجل - صحيح؟ - 330 00:17:11,526 --> 00:17:13,762 لقد قمتَ بكل شيءٍ بشكل خاطئ، مع ذلك 331 00:17:14,329 --> 00:17:16,497 أجل، أعرف ذلك - لا بأس بذلك - 332 00:17:25,373 --> 00:17:28,708 أنا آسفة - لا، لا، لا، افعلي ما عليكِ فعله - 333 00:17:29,777 --> 00:17:31,111 (مرحباً، (مينغ 334 00:17:31,679 --> 00:17:37,348 أجل، وصلتني رسالتك وأجل لقد كانت خاطئة كبقية الرسائل التي أرسلتها ليَّ الليلة 335 00:17:37,416 --> 00:17:38,549 أيمكنني الإتصال بكَ غداً؟ 336 00:17:38,617 --> 00:17:40,519 أجل، لا بأس، اذهبِ - أنا آسفة - 337 00:17:41,554 --> 00:17:42,288 ...هل حقاً 338 00:17:42,355 --> 00:17:43,689 أتجادلني بذلك الشأن؟ 339 00:17:44,457 --> 00:17:46,425 أتجادلني حقاً بذلك الشأن؟ 340 00:17:46,493 --> 00:17:48,560 وداعاً - وداعاً يا فتاة، شكراً لكِ - 341 00:17:49,529 --> 00:17:51,562 وداعاً - (وداعاً (شيل - 342 00:17:53,832 --> 00:17:56,534 لقد كان ذلك ممتعاً - بأي وقت - 343 00:17:57,602 --> 00:18:00,738 إذاً، لم تكن تتوقع ليلة فتيات، أليس كذلك؟ 344 00:18:01,907 --> 00:18:04,843 ليس حقاً أتدرين، (تيا) تحتاج لحبٍ قوي 345 00:18:09,247 --> 00:18:12,516 أنتَ تواصل فعل ذلك - ما هو؟ - 346 00:18:13,283 --> 00:18:15,585 تعوض عما كنتَ عليه سابقاً 347 00:18:17,588 --> 00:18:21,325 ألا تذكر؟ عيد الحب" عام 2008؟" 348 00:18:21,392 --> 00:18:24,260 قلتَ أنك ستتصل، لم تفعل 349 00:18:30,366 --> 00:18:32,368 انتظرتُ طوال الليل 350 00:18:35,105 --> 00:18:38,506 حسنٌ، أنا لا أستحق فرصةً ثانية معكِ أليس كذلك؟ 351 00:18:39,574 --> 00:18:40,876 ولكن ها أنتَ ذا 352 00:18:41,944 --> 00:18:43,212 تحصل على واحدة 353 00:18:54,156 --> 00:18:56,357 مالذي تفعلينه بالبيت مبكراً؟ - حسنٌ - 354 00:18:56,424 --> 00:19:00,261 ساعدته بالعودة إلى خليلته السابقة ...وضعني في دردشة بالفيديو 355 00:19:00,329 --> 00:19:02,163 (مع أمه في (هاواي لبضعة دقائق 356 00:19:02,231 --> 00:19:04,565 ثم، جئتُ إلى البيت ...لذا 357 00:19:04,632 --> 00:19:07,735 جيس)، أنتِ لستِ بحاجة لأن تكون) ليلتكِ العابرة مع شخص غريب تماماً 358 00:19:07,802 --> 00:19:11,338 عليكِ أن تختاري شخصاً تعرفينه ولن يقوم بتهويل الأمر 359 00:19:11,405 --> 00:19:13,806 إن كانت لديكِ حاجة فاذهبِ ورائها 360 00:19:14,875 --> 00:19:19,679 و... أيّاً كان ما ستفعلينه غادري، مباشرةً بعد الإنتهاء 361 00:19:19,747 --> 00:19:22,182 ليُساعدكِ الرب إن علقتي معه لفطور متأخر 362 00:19:22,250 --> 00:19:25,051 (شكراً، (شميت - تعاليَّ إلى هنا - 363 00:19:26,619 --> 00:19:29,855 رائحتكَ جيدة - (إنّه غالباً زيت شجرة (يلانغ يلانغ - 364 00:19:34,793 --> 00:19:35,727 لا تفكري بالأمر كثيراً 365 00:19:35,795 --> 00:19:36,929 حسنٌ 366 00:19:46,838 --> 00:19:48,039 لا تفكري بالأمر كثيراً 367 00:19:48,107 --> 00:19:50,441 ...لا تفكري 368 00:19:50,509 --> 00:19:52,743 لا تفكري بالأمر كثيراً 369 00:20:06,124 --> 00:20:07,357 شميت)؟) 370 00:20:07,425 --> 00:20:08,458 جيس)، مالذي تفعلينه؟) - 371 00:20:13,463 --> 00:20:14,363 أنا سأسأل (شميت) سؤال 372 00:20:14,431 --> 00:20:15,798 ماذا؟ 373 00:20:16,865 --> 00:20:17,300 ...هل كنتِ 374 00:20:17,367 --> 00:20:19,068 ماذا؟ لا - مع (شميت)؟ - 375 00:20:19,136 --> 00:20:23,906 لا! لا ...لقد كنتُ أحمل هذه، لكنني 376 00:20:23,974 --> 00:20:27,209 يا آلهي، مالذي حدث لكِ؟ - لا، لا - 377 00:20:27,277 --> 00:20:29,045 ولماذا لديكِ الكثير من الواقيات الذكرية؟ - ...لا تذكر - 378 00:20:29,112 --> 00:20:30,278 لا تذكر هذا الأمر مجدداً - 379 00:20:30,346 --> 00:20:33,114 أنتِ بحاجة لواحد أكثر شيء إثنان هيا بنا لنذهب 380 00:20:33,182 --> 00:20:34,950 سنأخذ هذه لاحقاً - كنتُ أشعر بأنني دائرية - 381 00:20:35,017 --> 00:20:36,117 ...(نيك)، (نيك) - كلا - 382 00:20:36,185 --> 00:20:38,320 (لن تمارشي الجنس مع (شميت 383 00:20:40,823 --> 00:20:43,325 مالذي يحدث في الخارج؟ - توقف، لا تتحرك، اتفقنا؟ - 384 00:20:43,392 --> 00:20:45,060 ماذا؟ لماذا؟ - ...لأن إن أمسكا بنا أحد، سأقول - 385 00:20:45,127 --> 00:20:47,194 أنكَ خدرتني، وستكون كلمتك ضد كلمتي 386 00:20:47,262 --> 00:20:48,262 اتفقنا؟ - اتفقنا حسنٌ - 387 00:20:48,330 --> 00:20:50,497 لا بأس بذلك ذلك معقول 388 00:20:51,265 --> 00:20:52,799 رائحتكَ جيدة الآن 389 00:20:57,317 --> 00:21:00,884 لن تصدقي الأمر الغبي الذي كدتُ أقوم به البارحة 390 00:21:00,952 --> 00:21:02,487 "أخبريني" 391 00:21:02,554 --> 00:21:05,990 حسنٌ، ولكن عليكِ أن تعديني بأنكِ لن تخبربي أحداً أبداً 392 00:21:06,057 --> 00:21:07,324 "بالطبع، هذا مؤكد" 393 00:21:07,391 --> 00:21:09,292 "أخبريني" 394 00:21:09,360 --> 00:21:14,364 حسنٌ، لقد كدتُ أحاول أن (أُمارس الجنس مع (شميت 395 00:21:14,432 --> 00:21:15,898 "ليلة البارحة" 396 00:21:22,405 --> 00:21:27,977 ذلك كان سيكون جنونياً - أعلم، أتتخيلين؟ - 397 00:21:28,545 --> 00:21:29,812 لا يمكنني التخيل 398 00:21:30,813 --> 00:21:33,512 عليَّ الذهاب، اتفقنا؟ وداعاً 399 00:21:35,485 --> 00:21:38,620 The Observer :ترجمة