1 00:00:07,699 --> 00:00:08,873 L'Chaim. 2 00:00:09,249 --> 00:00:10,419 Allo scopare! 3 00:00:11,747 --> 00:00:13,998 Sono stato un fiume! L'hai sentito? 4 00:00:14,013 --> 00:00:17,063 Mi hai sentito, mentre ti spazzavo via con la corrente del mio corpo? 5 00:00:17,098 --> 00:00:19,388 Eri come una canoa sul mio corpo-fiume. 6 00:00:20,354 --> 00:00:22,638 Come se ti si potesse navigare, con quel seno! 7 00:00:23,339 --> 00:00:24,534 Tette... 8 00:00:24,661 --> 00:00:26,744 Vorrei che ci fosse una parola per indicare 9 00:00:26,759 --> 00:00:29,860 soddisfazione completa e completo disgusto per se stessi. 10 00:00:29,933 --> 00:00:33,355 Non avevo mai visto una donna mordersi la spalla. 11 00:00:33,815 --> 00:00:35,311 E' stata l'ultima volta. 12 00:00:35,311 --> 00:00:36,916 L'hai detto due volte, la notte scorsa. 13 00:00:37,285 --> 00:00:38,293 Tornerai. 14 00:00:38,308 --> 00:00:39,676 Sono la tua eroina nera. 15 00:00:39,701 --> 00:00:42,306 Hai bisogno di quel dolce sapore nelle tue vene. 16 00:00:42,338 --> 00:00:44,994 "Schmidttle and the damage done". 17 00:00:45,575 --> 00:00:46,927 Neil Young, yo. 18 00:00:49,641 --> 00:00:52,569 Fammi uscire di qui senza che nessuno mi veda! 19 00:00:55,638 --> 00:00:56,763 Schmidt? 20 00:01:03,050 --> 00:01:05,174 - Avevi un'ospite sessuale? - Cosa? 21 00:01:05,636 --> 00:01:07,547 Era la stessa ragazza dell'altra sera? 22 00:01:08,231 --> 00:01:09,571 - Non so di cosa tu stia parlando. - E' così! 23 00:01:09,580 --> 00:01:11,920 Oh, mio Dio. Sei andato a letto con la stessa ragazza per due volte di fila? 24 00:01:11,933 --> 00:01:14,365 E' stato uno sbaglio? Indossava qualche travestimento? 25 00:01:14,517 --> 00:01:15,590 Ehi, Nick! 26 00:01:15,851 --> 00:01:17,788 Schmidt è andato a letto con la stessa ragazza per due volte di fila! 27 00:01:17,806 --> 00:01:18,827 Ti devo cinque dollari. 28 00:01:18,843 --> 00:01:21,688 Sai, mi pareva di aver sentito la porta aprirsi verso le 3:00, stanotte. 29 00:01:21,716 --> 00:01:23,824 Quelli sì che sono i suoni del vero amore! 30 00:01:23,856 --> 00:01:26,165 - Sono sicuro che se la sia spassata. - Che è successo? 31 00:01:26,187 --> 00:01:27,532 - Me la sono persa? - Sì. 32 00:01:27,541 --> 00:01:29,240 Cavoli, amo incontrare le ragazze che porti a casa. 33 00:01:29,261 --> 00:01:31,554 Mi piace fingere di essere tipo il tuo amante segreto, 34 00:01:31,567 --> 00:01:33,318 Theodore K. Mullins. 35 00:01:33,737 --> 00:01:36,225 Cavoli, Schmidt, nel nostro letto? 36 00:01:36,434 --> 00:01:38,165 Dove ci radiamo a vicenda? 37 00:01:38,375 --> 00:01:39,906 Ti ho sempre amato. 38 00:01:40,135 --> 00:01:42,429 - Sei il mio tesoro! - Theodore Mullins non è il mio tipo, amico. 39 00:01:42,447 --> 00:01:44,057 Allora, vuoi trifarti con questa puttanella? 40 00:01:44,058 --> 00:01:45,903 Chi è questa stronza? Vogliamo conoscerla. 41 00:01:45,905 --> 00:01:48,666 Non voglio ostentarla come se fosse un trofeo. 42 00:01:48,685 --> 00:01:50,754 Mi conoscete, non sono quel tipo di ragazzo. 43 00:01:52,659 --> 00:01:54,693 Schmidt mi aveva detto che era la porta d'ingresso. 44 00:01:57,117 --> 00:01:58,728 Ha qualcosa che non va? Ha una gobba? 45 00:01:58,739 --> 00:02:00,583 - E' in parte nana? - Somiglia a Lovitz? 46 00:02:00,607 --> 00:02:03,446 Si dà il caso che sia una donna incredibilmente bella. 47 00:02:03,482 --> 00:02:05,187 E' un'altra delle tue rosse corpose, Schmidt? 48 00:02:05,189 --> 00:02:07,209 - Nocche grosse? - Bel viso, corpo orrendo? 49 00:02:07,211 --> 00:02:09,169 Ha dei baffi alla Hitler. 50 00:02:12,027 --> 00:02:13,147 Mi spiace, è solo... 51 00:02:13,557 --> 00:02:15,430 che voglio tanto scherzare con voi la mattina! 52 00:02:15,442 --> 00:02:17,662 Sono andata nel panico e ho scherzato su Hitler. Mi spiace. 53 00:02:18,674 --> 00:02:21,352 Subsfactory e The Deschanels presentano: New Girl 1x14 - Bully 54 00:02:21,380 --> 00:02:26,774 Traduzione e synch: IHaveADream, Indierocknroll, MiaWallace 55 00:02:26,816 --> 00:02:28,963 Revisione: Debug 56 00:02:28,961 --> 00:02:30,421 www. 57 00:02:30,434 --> 00:02:31,775 subsfactory.it 58 00:02:31,779 --> 00:02:33,153 www. 59 00:02:33,213 --> 00:02:34,443 subsfactory.it 60 00:02:34,526 --> 00:02:38,912 www. subsfactory. it 61 00:02:41,179 --> 00:02:43,893 I vostri progetti di scienze sono fantastici, ragazzi. 62 00:02:44,090 --> 00:02:46,187 Adoro la batteria con le patate, Harper. 63 00:02:46,195 --> 00:02:47,417 - Ottimo lavoro. - Grazie. 64 00:02:47,656 --> 00:02:49,560 Luke, mi piace la tua opera sugli alberi. 65 00:02:49,666 --> 00:02:51,600 Forse dovresti cambiare il nome. 66 00:02:50,832 --> 00:02:52,118 {\a8} DURO COME IL LEGNO 67 00:02:51,673 --> 00:02:52,922 - Okay? - Okay. 68 00:02:54,576 --> 00:02:56,325 Hai costruito un braccio robotico. 69 00:02:56,331 --> 00:02:57,898 Credo sappiamo tutti chi vincerà. 70 00:02:57,923 --> 00:03:00,051 Possono ancora vincere tutti, Brianna. 71 00:03:00,177 --> 00:03:01,701 Anche io, signorina Day? 72 00:03:02,993 --> 00:03:04,003 Sì. 73 00:03:05,139 --> 00:03:06,530 Okay, ora di pranzo. 74 00:03:16,024 --> 00:03:17,535 Posso pranzare qui? 75 00:03:17,543 --> 00:03:19,322 Oh, no, Nathaniel, che problema c'è? 76 00:03:19,362 --> 00:03:20,653 In mensa, 77 00:03:20,672 --> 00:03:23,156 i bambini hanno iniziato a giocare ad un nuovo gioco, "il salvadanaio". 78 00:03:23,943 --> 00:03:25,658 Mi mettono i penny tra le chiappe. 79 00:03:26,977 --> 00:03:29,253 - Ho tirato su 46 centesimi. - No, no, no... 80 00:03:29,633 --> 00:03:30,624 te li sei guadagnati. 81 00:03:33,767 --> 00:03:35,334 Nathaniel, ti darò una mano. 82 00:03:38,607 --> 00:03:40,158 Julia mi ha mandato un cactus. 83 00:03:41,154 --> 00:03:44,534 E' in Cina per un viaggio di lavoro e me l'ha inviato così, dal nulla. 84 00:03:48,028 --> 00:03:49,330 Non sono un idiota. 85 00:03:49,521 --> 00:03:51,117 Vuole rompere. 86 00:03:51,246 --> 00:03:52,448 Chi te l'ha detto? 87 00:03:53,713 --> 00:03:55,302 Te l'ha detto il cactus? 88 00:03:55,400 --> 00:03:59,664 - E' uno di quei cactus indovini... - Winston, pensa! Vuole lasciarmi! 89 00:03:59,813 --> 00:04:02,575 Non crede che possa prendermi cura di una pianta normale. 90 00:04:02,869 --> 00:04:04,031 Beh, è così. 91 00:04:11,302 --> 00:04:13,993 Qualsiasi idiota può prendersi cura di un cactus, Winston. 92 00:04:14,008 --> 00:04:15,309 Crede che sia un idiota. 93 00:04:15,418 --> 00:04:17,717 - Perché stai innaffiando un cactus? - Perché sono un idiota. 94 00:04:17,812 --> 00:04:21,050 Julia gli ha inviato un cactus, il che significa che lo lascerà. 95 00:04:23,460 --> 00:04:25,018 Scusa, credevo fosse una battuta 96 00:04:25,029 --> 00:04:27,893 perché altrimenti sarebbe davvero stupido e insensato. 97 00:04:27,931 --> 00:04:31,525 - Reagisci, figliolo. - Jess, non capisci. Questo cactus... 98 00:04:31,603 --> 00:04:33,688 è come un simbolo... 99 00:04:33,696 --> 00:04:35,292 del mio rapporto con lei. 100 00:04:35,825 --> 00:04:36,951 Oh, mio Dio! 101 00:04:40,306 --> 00:04:41,924 Questa volta non mollerò. 102 00:04:42,130 --> 00:04:43,279 La riconquisterò. 103 00:04:46,474 --> 00:04:48,184 Ecco fatto. Guarda qui. 104 00:04:48,559 --> 00:04:51,883 Non male, sistema l'occhio rosso, l'occhio rosso, 105 00:04:52,022 --> 00:04:53,339 l'occhio rosso. 106 00:04:53,509 --> 00:04:54,539 Inviata. 107 00:04:55,632 --> 00:04:56,633 Pronto? 108 00:04:56,648 --> 00:04:57,715 Dove sei? 109 00:04:57,978 --> 00:04:59,802 Oh, ciao, Cecilia, 110 00:05:00,205 --> 00:05:01,879 Ricevuta il mio pacco sorpresa via mail? 111 00:05:02,742 --> 00:05:04,186 Sono di fronte al tuo appartamento. 112 00:05:04,637 --> 00:05:07,292 So che l'ultima volta ho detto che sarebbe stata l'ultima, ma... 113 00:05:08,501 --> 00:05:11,244 - vuoi scendere? - Sì, voglio scen... 114 00:05:11,753 --> 00:05:13,215 Sì, scendo, non c'è problema. 115 00:05:13,577 --> 00:05:14,591 D'accordo. 116 00:05:17,103 --> 00:05:19,221 Allora, credo di aver cambiato una vita oggi, ragazzi. 117 00:05:19,266 --> 00:05:21,296 Sono stata come Gandhi, una vera Gandhi. 118 00:05:21,305 --> 00:05:22,669 C'è un mio studente, 119 00:05:22,675 --> 00:05:24,487 è stato maltrattato negli ultimi mesi, 120 00:05:24,596 --> 00:05:26,338 perciò dopo aver avvertito i bambini che ci sarebbero state 121 00:05:26,340 --> 00:05:28,857 delle gravi ripercussioni se avessero continuato, 122 00:05:28,915 --> 00:05:31,730 ho impartito una lezione secondo la chiave dell'apprendimento. 123 00:05:32,784 --> 00:05:34,103 Apprendimento in minore. 124 00:05:38,502 --> 00:05:42,520 # E' un uccellino paffuto che preferisce il riparo di un buco # 125 00:05:44,424 --> 00:05:46,283 # Ha un becco tozzo # 126 00:05:46,300 --> 00:05:48,328 # E uno spirito nervoso # 127 00:05:50,185 --> 00:05:54,438 # Perché essere inseguito da predatori ha gravi ripercussioni# 128 00:05:56,511 --> 00:06:00,123 # Lasciate che il triste passerotto voli via... # 129 00:06:00,641 --> 00:06:03,164 Credi che cantare una canzone su un bambino 130 00:06:03,218 --> 00:06:05,519 impedirà che venga maltrattato? 131 00:06:05,558 --> 00:06:08,851 So che i dodicenni sono delle creature malvagie e vendicative. 132 00:06:08,897 --> 00:06:10,040 Le bambine delle medie 133 00:06:10,049 --> 00:06:11,496 si scotennano letteralmente. 134 00:06:11,511 --> 00:06:14,539 Ho passato la maggior parte della prima media con la testa mezza calva. 135 00:06:14,541 --> 00:06:15,695 - Cosa? - Ma non dirmi 136 00:06:15,705 --> 00:06:17,255 che la musica non può fare la differenza 137 00:06:17,498 --> 00:06:19,694 perché può farla. Quei bambini mi stavano riprendendo 138 00:06:19,704 --> 00:06:20,732 - coi loro telefonini. - Giusto. 139 00:06:20,747 --> 00:06:22,846 Credo che questi bambini ricorderanno bene... 140 00:06:23,037 --> 00:06:24,273 - sai, questo giorno. - Già. 141 00:06:24,286 --> 00:06:25,433 - Come si chiama la canzone? 142 00:06:25,585 --> 00:06:26,693 "Passerotto triste". 143 00:06:26,708 --> 00:06:30,316 - "(Immagina un mondo senza bulli)". Perché? - Ecco perché. 144 00:06:31,575 --> 00:06:34,540 # Non è l'uccellino più intelligente o il più carino # 145 00:06:36,951 --> 00:06:38,539 - Cosa? - # Diffonde malattie # 146 00:06:39,006 --> 00:06:40,919 # In città # 147 00:06:41,065 --> 00:06:43,691 Beh, almeno i bulli non prenderà più in giro il bambino. 148 00:06:43,905 --> 00:06:45,684 Prendono in giro me. 149 00:06:50,557 --> 00:06:51,972 Il falco ha appena fatto cacca su di te. 150 00:06:51,976 --> 00:06:53,822 Non sono orgoglioso di dirlo, 151 00:06:53,857 --> 00:06:55,288 ma è un video davvero divertente. 152 00:06:55,312 --> 00:07:00,049 # Passerotto triste vola via... # 153 00:07:03,082 --> 00:07:05,591 Perché non andiamo di sopra per un po' di "Gioca con Schmidt"? 154 00:07:05,602 --> 00:07:07,681 Hai appena detto che sono tutti di sopra, in salotto. 155 00:07:07,695 --> 00:07:10,524 - Okay, va bene, andiamo da te? - Casa mia non è un'opzione al momento. 156 00:07:10,526 --> 00:07:13,696 Tutte le modelle sono lì. Sono tipo 12 modelle in due stanze. 157 00:07:13,723 --> 00:07:17,684 - Sembra una stanza piena di russi affamati. - Sì, ti prego, andiamo lì. 158 00:07:17,713 --> 00:07:20,131 Che mi dici di un po' di sano e vecchio sesso in macchina? 159 00:07:20,135 --> 00:07:21,744 Non posso usare nessuna delle mie mosse lì. 160 00:07:21,750 --> 00:07:24,918 Mi piace improvvisare col mio corpo. Sono come un fiocco di neve sessuale. 161 00:07:24,945 --> 00:07:26,052 Ogni notte con me 162 00:07:26,066 --> 00:07:29,631 - è un'esperienza unica, Cece. - Okay, lo facciamo o no? 163 00:07:29,667 --> 00:07:32,677 Perché ho bisogno che succeda ora, okay? 164 00:07:32,696 --> 00:07:35,398 Non c'è un bagno di Starbucks qui intorno, o qualcosa di simile che potremmo usare? 165 00:07:35,399 --> 00:07:37,316 Ti sembro una cortigiana gitana? 166 00:07:38,004 --> 00:07:41,084 Allora, quanto ci andrai pesante con chi ha fatto quel video? 167 00:07:41,085 --> 00:07:43,339 Troverò quel bambino e... 168 00:07:43,627 --> 00:07:45,189 ci instaurerò un dialogo. 169 00:07:45,190 --> 00:07:46,124 Non funzionerà. 170 00:07:46,125 --> 00:07:47,961 Fidati di me, ero un bullo. 171 00:07:50,273 --> 00:07:51,449 Saetta nera! 172 00:07:52,037 --> 00:07:53,834 - Wow, avevi anche uno slogan? - Sì. 173 00:07:53,835 --> 00:07:55,269 Colpisci dove fa più male. 174 00:07:55,270 --> 00:07:56,174 Grazie, Winston, 175 00:07:56,175 --> 00:07:57,404 ma io reagisco in modo diverso. 176 00:07:57,886 --> 00:07:59,219 C-essica? 177 00:07:59,716 --> 00:08:01,431 Il mio cognome fa rima con gay, 178 00:08:01,646 --> 00:08:04,509 e il meglio che riesci a pensare è C-essica? 179 00:08:05,317 --> 00:08:06,341 Con la ragione. 180 00:08:09,063 --> 00:08:10,185 Ehi, Schmidt. 181 00:08:10,445 --> 00:08:12,224 An, sì? Grazie! 182 00:08:13,165 --> 00:08:15,828 Ha detto di guardare fuori dalla finestra. C'è la luna crescente, stasera. 183 00:08:15,829 --> 00:08:17,458 Ma dai, davvero? 184 00:08:24,548 --> 00:08:26,442 Perché stiamo guardando la luna crescente? 185 00:08:27,403 --> 00:08:28,513 Non lo so. 186 00:08:29,838 --> 00:08:31,927 Un giorno andrò a vivere lassù. 187 00:08:34,346 --> 00:08:36,563 Ehi, Julia! Come va, bella? 188 00:08:36,812 --> 00:08:38,246 Spero ti stia divertendo a Pechino. 189 00:08:38,247 --> 00:08:39,867 Mi manchi. Non vedo l'ora di vederti. 190 00:08:40,068 --> 00:08:41,285 Ho ricevuto il cactus. 191 00:08:41,375 --> 00:08:42,955 Grazie mille. 192 00:08:43,243 --> 00:08:44,627 Me ne sto prendendo cura. 193 00:08:44,628 --> 00:08:47,483 Tutto bene qui. Va tutto alla grande, 194 00:08:48,870 --> 00:08:51,539 picchio duro, spacco i culi... sai com'è, il solito. 195 00:08:51,648 --> 00:08:53,351 Allora... ci vediamo mercoledì. 196 00:08:53,398 --> 00:08:54,763 Sei la migliore. 197 00:08:55,595 --> 00:08:57,292 No, questo non va bene. 198 00:08:57,293 --> 00:09:00,260 Ehi, Julia, ti richiamo per dirti che ho capito. 199 00:09:00,261 --> 00:09:01,458 Messaggio ricevuto. 200 00:09:01,459 --> 00:09:03,180 Sono io il cactus. 201 00:09:03,301 --> 00:09:05,714 Se mi lasci nel deserto, anche a me cresceranno le spine. 202 00:09:05,715 --> 00:09:06,940 Puoi scommetterci. 203 00:09:07,387 --> 00:09:08,481 Puoi scommetterci. 204 00:09:08,918 --> 00:09:10,380 Comunque, non sono sbronzo, eh. 205 00:09:10,381 --> 00:09:11,652 Julia! 206 00:09:12,663 --> 00:09:13,580 Julia! 207 00:09:13,581 --> 00:09:14,859 Richiamami. 208 00:09:15,562 --> 00:09:16,937 Richiamami, Julia. 209 00:09:17,135 --> 00:09:18,839 Julia, sono io, Nick. 210 00:09:18,905 --> 00:09:21,552 Scusa, mi sono appena ricordato della differenza di fuso. 211 00:09:21,587 --> 00:09:25,406 Per cui, se senti questo per primo, potresti cancellare gli altri? 212 00:09:25,424 --> 00:09:27,823 Ti amo. Che ho det... 213 00:09:30,285 --> 00:09:31,581 Non sento nessun rumore. 214 00:09:31,582 --> 00:09:32,752 Via libera. 215 00:09:32,753 --> 00:09:34,704 Voglio che tu sappia 216 00:09:34,705 --> 00:09:37,126 che questa era l'ultima volta, okay? 217 00:09:37,199 --> 00:09:38,342 E' finita. 218 00:09:38,681 --> 00:09:40,712 Ma non siamo nemmeno arrivati ai formaggi. 219 00:09:40,863 --> 00:09:42,894 Una fetta di cheddar stagionato? 220 00:09:43,530 --> 00:09:44,688 Del Manchego? 221 00:09:45,092 --> 00:09:46,983 Del gruviera bucherellato? 222 00:09:47,481 --> 00:09:49,016 Sicura di volertelo perdere? 223 00:09:49,131 --> 00:09:50,241 Vorrei solo... 224 00:09:50,242 --> 00:09:53,331 sgusciare lentamente i tuoi Babybel. 225 00:09:53,332 --> 00:09:55,922 Che diavolo stai dicendo? 226 00:09:55,934 --> 00:09:57,772 Un po' di Taleggio puzzolente? 227 00:09:57,773 --> 00:09:59,625 Perché sta funzionando? 228 00:09:59,754 --> 00:10:01,923 Sono eccitatissima! 229 00:10:01,924 --> 00:10:03,491 Magari del formaggio spalmabile? 230 00:10:03,847 --> 00:10:05,720 Lo vuoi un po' di Schmiladelphia, Cece? 231 00:10:05,995 --> 00:10:07,861 No, sai, è meglio se vai, Cece. 232 00:10:07,862 --> 00:10:09,176 Perché se hai la forza 233 00:10:09,177 --> 00:10:11,572 di rifiutare tutto questo, 234 00:10:12,874 --> 00:10:13,912 fallo. 235 00:10:15,963 --> 00:10:17,371 Già, sono a posto. 236 00:10:21,149 --> 00:10:26,827 Salve. Con chi devo parlare per far ri-rimuovere qualcosa da Internet? 237 00:10:26,961 --> 00:10:28,353 Sì, resto in attesa. 238 00:10:32,704 --> 00:10:34,299 Party con l'Havarti? 239 00:10:34,652 --> 00:10:35,782 Okay. 240 00:10:36,010 --> 00:10:37,651 Dammi questo maledetto formaggio! 241 00:10:48,255 --> 00:10:49,820 Allora, Brianna, 242 00:10:49,837 --> 00:10:52,325 ho visto il braccio robotico sul tuo profilo, 243 00:10:52,326 --> 00:10:54,080 per cui so che sei stata tu a fare quel video. 244 00:10:54,125 --> 00:10:56,464 Per cui ho pensato di sederci e parlare un po'. 245 00:11:00,152 --> 00:11:02,511 Brianna, so che sei meglio di così. 246 00:11:03,092 --> 00:11:05,003 Possiamo parlare di te un attimo? 247 00:11:06,476 --> 00:11:08,055 Perché non parliamo di lei, invece? 248 00:11:08,056 --> 00:11:09,711 Sono un libro aperto: chiedimi qualsiasi cosa. 249 00:11:09,798 --> 00:11:11,275 Perché non ha un ragazzo? 250 00:11:11,826 --> 00:11:13,988 E perché il signor Genzlinger l'ha scaricata? 251 00:11:14,031 --> 00:11:17,232 E' vero che quello prima di lui le ha fatto le corna? 252 00:11:17,233 --> 00:11:18,802 E' sterile, signorina Day? 253 00:11:18,803 --> 00:11:20,944 E perché ha la voce profonda come quella di un uomo? 254 00:11:20,945 --> 00:11:21,945 Non... non... 255 00:11:21,952 --> 00:11:23,923 La sua felicità sembra una maschera. 256 00:11:25,118 --> 00:11:26,354 Devo andare. 257 00:11:37,710 --> 00:11:39,291 Cosa ho fatto? 258 00:11:42,047 --> 00:11:43,768 Julia! Sono felice che tu sia tornata! 259 00:11:43,769 --> 00:11:44,763 Ciao. 260 00:11:45,990 --> 00:11:46,848 Tutto bene? 261 00:11:46,849 --> 00:11:48,298 Sì, tutto a posto. Bentornata. 262 00:11:48,299 --> 00:11:50,297 - Sicuro? - Hai ascoltato tutti i messaggi? 263 00:11:50,298 --> 00:11:51,967 - Sì. - L'hai fatto? Male. 264 00:11:51,968 --> 00:11:53,630 - Sai, non c'era nessun doppio senso. - Lo so. 265 00:11:53,631 --> 00:11:55,870 - Non volevo... - Lo so, Julia, era tutto nella mia testa. 266 00:11:55,871 --> 00:11:58,015 Pensavo mi avessi mandato il cactus 267 00:11:58,120 --> 00:12:01,046 per dirmi che non pensi io possa prendermi cura di una pianta normale. 268 00:12:01,047 --> 00:12:03,718 Che, a pensarci bene, forse è vero. 269 00:12:03,731 --> 00:12:05,396 Le piante mi spaventano. 270 00:12:05,397 --> 00:12:07,556 Me la cavo molto meglio con i bambini. 271 00:12:09,191 --> 00:12:11,257 Non che voglia avere un bambino con te, adesso. 272 00:12:11,272 --> 00:12:13,079 - Ci vedo con dei bambini. - Per favore, non... 273 00:12:13,080 --> 00:12:14,916 - No, mi è uscita male. - No, non... 274 00:12:14,968 --> 00:12:16,831 - Mi sto incasinando. Dicevo... - Nick, devo dirti... 275 00:12:16,832 --> 00:12:18,739 Julia, per favore, ho esagerato. 276 00:12:18,769 --> 00:12:20,430 Penso che dovremmo lasciarci. 277 00:12:23,123 --> 00:12:27,948 Davvero. Non lo pensavo quando te l'ho mandato... 278 00:12:28,923 --> 00:12:32,468 ma, dopo aver ascoltato i sette... 279 00:12:32,889 --> 00:12:34,623 - Sì, lo so. - Sette, Nick. 280 00:12:34,688 --> 00:12:35,893 - sette messaggi vocali... - sette... 281 00:12:35,894 --> 00:12:38,147 sui possibili significati del cactus... 282 00:12:38,612 --> 00:12:41,605 non so, è scattato qualcosa, in me. 283 00:12:41,589 --> 00:12:45,495 E penso che dovremmo finirla qui. Mi dispiace tanto. 284 00:12:53,866 --> 00:12:55,624 Quindi, avevo ragione sul cactus. 285 00:12:57,581 --> 00:13:00,111 Okay, chi è tanto pazzo da distruggere il robot di una bambina? 286 00:13:00,095 --> 00:13:02,602 Puoi portarmi un paio di cacciaviti a stella, 287 00:13:02,603 --> 00:13:07,253 una chiave inglese e... qualche altro attrezzo? 288 00:13:07,254 --> 00:13:08,477 E se avessi da fare? 289 00:13:10,828 --> 00:13:11,899 Grazie, Winston. 290 00:13:11,900 --> 00:13:13,248 Ne avevo proprio bisogno. 291 00:13:13,667 --> 00:13:15,084 E' stata una settimana difficile. 292 00:13:15,085 --> 00:13:16,392 Ehi, amico, vado in spiaggia 293 00:13:16,393 --> 00:13:19,405 a vedere il tramonto, perché adoro i tramonti. 294 00:13:19,406 --> 00:13:20,743 Lo sapevi? 295 00:13:21,294 --> 00:13:22,925 Che succede, amico? 296 00:13:22,930 --> 00:13:25,909 Oh, Julia mi ha mollato, per cui... 297 00:13:25,971 --> 00:13:27,570 tristezza! 298 00:13:28,096 --> 00:13:29,435 Vuoi venire in spiaggia con me? 299 00:13:29,436 --> 00:13:32,722 Perché sto da Dio, sono pronto a far baldoria, ma non voglio stare da solo. 300 00:13:34,897 --> 00:13:35,927 Le forbici? 301 00:13:35,928 --> 00:13:38,332 Come faccio ad aggiustare un robot con delle forbici? 302 00:13:38,344 --> 00:13:39,545 Sono le mie forbici buone. 303 00:13:39,546 --> 00:13:40,700 Perché hai delle forbici buone? 304 00:13:40,718 --> 00:13:44,151 Sai, i telegiornali si concentrano sempre sulle disgrazie. 305 00:13:44,193 --> 00:13:46,104 Non parlano mai di cose positive. 306 00:13:46,121 --> 00:13:48,036 - Tipo l'evoluzione. Capito? - Vieni qui... 307 00:13:48,135 --> 00:13:49,448 Sì. Esatto. 308 00:13:49,537 --> 00:13:51,369 Sto per ammazzarlo. Puoi portarlo fuori? 309 00:13:51,370 --> 00:13:54,437 Ragazzi, vi va di guardare Lezioni di piano, dopo? 310 00:13:56,660 --> 00:13:57,819 Qui? 311 00:13:58,101 --> 00:13:59,646 Vuoi farlo qui? 312 00:13:59,684 --> 00:14:02,139 Okay, qual è il piano? 313 00:14:02,196 --> 00:14:05,925 Entriamo separati, fingendo di non conoscerci, e ci incontriamo in bagno? 314 00:14:05,926 --> 00:14:08,026 Mi vuoi sopra il water o giù dal water? 315 00:14:08,077 --> 00:14:10,859 No, devo solo fare un salto alla festa, una ventina di minuti. 316 00:14:10,860 --> 00:14:13,383 - Quando torno, faremo sesso. - Okay, pronto! 317 00:14:13,419 --> 00:14:15,632 No. Entro da sola. 318 00:14:15,699 --> 00:14:17,514 E io... cosa dovrei fare, scusa? 319 00:14:17,515 --> 00:14:19,002 Ti abbasso il finestrino. 320 00:14:19,062 --> 00:14:20,946 - Mi abbassi il finestrino? - Sì. 321 00:14:20,979 --> 00:14:22,350 Che sono, il tuo cane da sesso? 322 00:14:22,351 --> 00:14:24,826 E... se devo andare in bagno? 323 00:14:24,827 --> 00:14:28,696 - Perché non mi dai pure un osso di gomma? - Dai, Schmidt, non fare il bambino. 324 00:14:29,170 --> 00:14:31,415 Oh, mio... ti vergogni di me? 325 00:14:31,416 --> 00:14:32,871 Sì, assolutamente. 326 00:14:32,872 --> 00:14:36,251 Al 100%. Mi vergogno di te al 100%. 327 00:14:36,252 --> 00:14:37,938 Che rivelazione! 328 00:14:37,939 --> 00:14:40,598 Okay. Dai, Schmidt, non sarò la prima donna 329 00:14:40,599 --> 00:14:42,678 che si vergogna a farsi vedere con te. 330 00:14:43,608 --> 00:14:46,410 Okay, senti, non vengo alla tua festa... 331 00:14:46,411 --> 00:14:47,635 se... 332 00:14:47,870 --> 00:14:49,953 se domani vieni a fare colazione con me. 333 00:14:50,243 --> 00:14:51,638 In pubblico. 334 00:14:52,933 --> 00:14:53,993 Sì, va bene. 335 00:14:54,199 --> 00:14:55,743 - Davvero? - Davvero. 336 00:14:55,744 --> 00:14:58,049 Cioè, posso sopravvivere a una colazione. 337 00:14:59,786 --> 00:15:01,067 Torno subito. 338 00:15:02,832 --> 00:15:04,895 Ehi, Wendy! Come stai? 339 00:15:19,031 --> 00:15:22,069 Spero funzioni. Non ho fatto in tempo a provarlo. 340 00:15:22,420 --> 00:15:24,374 Pure da rotto, può ancora vincere qualcosa. 341 00:15:24,375 --> 00:15:27,431 Hai dato un'occhiata agli altri? "Cosa possono fare gli anziani?". 342 00:15:27,963 --> 00:15:30,871 - "E' più buono con la salsa piccante?" - Amici miei. 343 00:15:31,339 --> 00:15:34,375 Indovinate cos'ho imparato? Ho imparato cosa c'è dentro una zucca. 344 00:15:34,691 --> 00:15:35,866 Un sacco di roba. 345 00:15:35,918 --> 00:15:37,229 Non lo sapevo. 346 00:15:40,724 --> 00:15:42,181 Winston, portalo via da qui. 347 00:15:42,182 --> 00:15:45,229 L'hai visto, sta per scoppiare. Non voglio rimanere solo con lui. 348 00:15:45,439 --> 00:15:46,874 Ecco Brianna. 349 00:15:49,672 --> 00:15:51,095 Ciao, Brianna. 350 00:15:51,096 --> 00:15:54,371 Voi dovete essere le mamme di Brianna. Sono la signorina Day. 351 00:15:54,372 --> 00:15:56,827 - Giusto, la cantante. - Quella che canta. 352 00:15:56,828 --> 00:16:00,030 Questo è il progetto di Brianna, un braccio meccanico. 353 00:16:00,031 --> 00:16:01,661 Azionalo pure, Brianna. 354 00:16:08,220 --> 00:16:10,399 Ed ecco un progetto esploso. 355 00:16:10,400 --> 00:16:12,587 Brianna, cos'è successo? 356 00:16:12,696 --> 00:16:14,754 Qualcuno deve averlo sabotato! 357 00:16:15,970 --> 00:16:17,765 Scommetto che è stato Nathaniel. 358 00:16:18,308 --> 00:16:20,733 Ehi! Togliti le mie forbici dalla bocca! 359 00:16:20,734 --> 00:16:22,748 Ma che problemi hai? 360 00:16:23,737 --> 00:16:26,006 Ha creato problemi a nostra figlia. Cos'ha intenzione di fare? 361 00:16:26,007 --> 00:16:27,742 Nathaniel! Vieni qui. 362 00:16:29,080 --> 00:16:30,266 In realtà... 363 00:16:31,735 --> 00:16:33,226 è colpa mia. 364 00:16:33,351 --> 00:16:35,467 Ho sabotato il progetto di scienze. 365 00:16:36,068 --> 00:16:37,595 - Cos'ha fatto? - Cosa? 366 00:16:37,596 --> 00:16:39,664 E' assolutamente non professionale. 367 00:16:39,665 --> 00:16:41,394 E mi dispiace, ma... 368 00:16:41,395 --> 00:16:42,880 vostra figlia è... 369 00:16:43,448 --> 00:16:44,876 Come posso dirlo? 370 00:16:45,448 --> 00:16:46,847 Brianna è difficile. 371 00:16:46,848 --> 00:16:48,008 Difficile? 372 00:16:48,009 --> 00:16:50,627 - E' lei che ha sabotato il suo progetto! - Vostra figlia è una rottura! 373 00:16:50,628 --> 00:16:53,189 Okay? E' diabolica, è la figlia del diavolo. 374 00:16:53,190 --> 00:16:56,277 E credo di parlare a nome dell'umanità intera quando dico che... 375 00:16:56,278 --> 00:16:57,613 la gente come lei... 376 00:16:57,614 --> 00:16:59,483 non dovrebbe costruire robot! 377 00:16:59,609 --> 00:17:00,784 E lei chi è? 378 00:17:00,923 --> 00:17:02,208 Saetta nera. 379 00:17:02,815 --> 00:17:05,259 - Voglio che siano presi provvedimenti. - No! 380 00:17:05,260 --> 00:17:06,431 No! 381 00:17:06,432 --> 00:17:08,092 - Fantastico. - Ehi, no! 382 00:17:08,143 --> 00:17:09,265 No! 383 00:17:09,594 --> 00:17:11,228 Perché non possiamo tutti... 384 00:17:11,229 --> 00:17:13,366 volerci bene? Eh? 385 00:17:14,207 --> 00:17:15,539 Cosa stai facendo? 386 00:17:16,083 --> 00:17:17,735 Volete un progetto di scienze? 387 00:17:17,802 --> 00:17:21,118 Che ne dite di questo: l'amore è un mito. 388 00:17:21,221 --> 00:17:24,756 Perché la Terra è così grande e io così piccolo? 389 00:17:25,940 --> 00:17:27,908 Terra, sei grande! 390 00:17:28,163 --> 00:17:29,691 Essere ottimisti? 391 00:17:29,959 --> 00:17:32,970 Imparare qualcosa? Moriremo tutti soli, quindi... 392 00:17:37,951 --> 00:17:41,628 - Nel mio ufficio, alle 9. - Avevo ragione sul cactus. 393 00:17:46,257 --> 00:17:49,792 Ve lo prometto, terrò sotto controllo la signorina Day. 394 00:17:51,823 --> 00:17:52,985 Salve. 395 00:17:53,483 --> 00:17:54,629 Salve. 396 00:17:56,420 --> 00:17:58,732 Mi dispiace tanto, Tanya. 397 00:17:58,889 --> 00:18:00,124 Ma no! 398 00:18:00,325 --> 00:18:02,317 Sono contenta! Jess... 399 00:18:02,318 --> 00:18:04,404 - ora sei una vera maestra. - Cosa? 400 00:18:04,405 --> 00:18:05,908 Sei un'odia-bambini. 401 00:18:06,010 --> 00:18:08,041 Sei una di noi. Vieni qui. 402 00:18:08,614 --> 00:18:09,708 Benvenuta. 403 00:18:09,709 --> 00:18:12,418 Non sono un'odia-bambini. 404 00:18:14,239 --> 00:18:15,475 Giusto. 405 00:18:16,075 --> 00:18:17,374 Nessuno di noi lo è. 406 00:18:20,324 --> 00:18:21,585 Ehi, Brianna. 407 00:18:21,771 --> 00:18:23,032 Posso parlarti? 408 00:18:25,032 --> 00:18:27,822 Ascolta, so di non essere la tua maestra preferita. 409 00:18:27,823 --> 00:18:29,394 Non ti piace il mio stile. 410 00:18:29,459 --> 00:18:30,702 E va bene. 411 00:18:31,419 --> 00:18:34,780 Ma non cambierò ciò che sono... quindi dovrai fartene una ragione... 412 00:18:34,781 --> 00:18:36,175 e rispettarmi. 413 00:18:36,476 --> 00:18:38,425 Inoltre, ora prendi questo foglio... 414 00:18:38,426 --> 00:18:40,503 e canti un duetto con me. 415 00:18:40,852 --> 00:18:42,242 - Cosa? - Sì. 416 00:18:42,243 --> 00:18:43,827 Fate silenzio! 417 00:18:45,167 --> 00:18:47,233 - I video coi cellulari sono ben accetti. - No! 418 00:18:47,234 --> 00:18:49,183 Uno, due, tre, quattro. 419 00:18:49,939 --> 00:18:53,272 Non vuoi essere vista a fare colazione con me, vero? 420 00:18:53,390 --> 00:18:54,821 Ma siamo ancora a Los Angeles? 421 00:18:54,822 --> 00:18:57,510 Schmidt, io e te non stiamo insieme. 422 00:18:57,511 --> 00:18:59,667 Non siamo in una relazione. 423 00:18:59,668 --> 00:19:01,885 - Facciamo solo sesso. - E lo adoro. 424 00:19:01,886 --> 00:19:05,299 E non sarò neanche un trofeo di cui vantarsi. 425 00:19:08,283 --> 00:19:12,124 Senti, i ragazzi si vantano sempre di me... 426 00:19:12,125 --> 00:19:14,092 e lo odio. 427 00:19:14,293 --> 00:19:15,477 Ascolta... 428 00:19:16,166 --> 00:19:17,883 io lo voglio dire alla gente... 429 00:19:17,884 --> 00:19:19,550 perché penso... 430 00:19:19,727 --> 00:19:22,018 che tu sia la più stupefacente... 431 00:19:22,158 --> 00:19:23,382 meravigliosa... 432 00:19:25,154 --> 00:19:26,357 intelligente... 433 00:19:26,988 --> 00:19:29,189 audace, stronza... 434 00:19:29,190 --> 00:19:31,564 terrificante donna... 435 00:19:31,840 --> 00:19:35,704 con cui sono andato a letto, da molto tempo a questa parte. 436 00:19:41,735 --> 00:19:43,573 Vuoi dirlo alla cameriera? 437 00:19:43,574 --> 00:19:47,017 Posso avere la vostra attenzione? Una cosa molto rapida... se poteste... 438 00:19:47,018 --> 00:19:50,301 Ragazzi, smettete per un attimo di fare qualsiasi cosa stiate facendo. 439 00:19:50,473 --> 00:19:51,820 Okay, benissimo. 440 00:19:51,888 --> 00:19:55,928 Io faccio sesso con questa donna. 441 00:19:55,929 --> 00:19:58,704 - Vuoi alzarti? No? Va bene, fa lo stesso. - No. 442 00:19:59,079 --> 00:20:01,944 Me la sto godendo, immensamente. 443 00:20:02,170 --> 00:20:04,686 E'... una cosa fisica, ma sono assolutamente 444 00:20:04,687 --> 00:20:07,223 entusiasta di fare sesso... 445 00:20:07,224 --> 00:20:10,597 con questa ragazza, fino al compimento. 446 00:20:15,403 --> 00:20:16,703 Parkour! 447 00:20:16,704 --> 00:20:17,849 Un bell'affondo! 448 00:20:17,985 --> 00:20:19,391 Giù! Affondo! 449 00:20:19,733 --> 00:20:21,377 Giù! Affondo! 450 00:20:22,333 --> 00:20:23,422 Sì? 451 00:20:27,809 --> 00:20:28,956 Ehi. 452 00:20:32,132 --> 00:20:33,832 Ti ho preso una pianta vera. 453 00:20:33,991 --> 00:20:36,246 Sì, ma non la voglio, Jess. La ucciderei. 454 00:20:36,586 --> 00:20:37,713 Lo so. 455 00:20:38,451 --> 00:20:39,922 Sei un killer di piante. 456 00:20:40,203 --> 00:20:41,903 E io scrivo canzoni. 457 00:20:41,904 --> 00:20:43,458 Siamo un po' strani. 458 00:20:43,889 --> 00:20:45,704 Ma è così che siamo. 459 00:20:45,810 --> 00:20:47,343 E va benissimo. 460 00:20:47,791 --> 00:20:50,840 E hai una spina gigante gigante piantata in faccia. 461 00:20:51,392 --> 00:20:53,016 Cosa? Dove? 462 00:20:53,415 --> 00:20:54,962 Puoi toglierlo? Toglilo. 463 00:20:56,144 --> 00:20:59,453 # E' il momento di cambiare... # 464 00:20:59,454 --> 00:21:02,394 # di trovare un altro posto per il nostro libero cambiamento... # 465 00:21:02,395 --> 00:21:05,268 La canzone si chiama "Lascia che ti sollevi col mio braccio meccanico"? 466 00:21:05,269 --> 00:21:06,389 Sì. 467 00:21:06,497 --> 00:21:08,264 - E' orecchiabile. - Cioè, il titolo è discutibile, 468 00:21:08,265 --> 00:21:09,684 e questo è certo. 469 00:21:09,685 --> 00:21:12,961 Ma coi commenti stai facendo il botto. 470 00:21:13,066 --> 00:21:15,626 Guarda questo. "Questa maestra è muy caliente". 471 00:21:15,627 --> 00:21:18,780 - Bollente, bollente, bollente. - "Vorrei essere io a darle qualche voto." 472 00:21:18,781 --> 00:21:20,111 - Sì. - "Finalmente!" 473 00:21:20,112 --> 00:21:22,944 "Un intrattenimento che non fa ricorso a un linguaggio volgare". 474 00:21:22,945 --> 00:21:24,153 Finalmente. 475 00:21:25,362 --> 00:21:28,084 - Jess, hai scritto tu i commenti, vero? - Sì. Infatti. 476 00:21:28,085 --> 00:21:30,090 # Un braccio meccanico. # 477 00:21:30,520 --> 00:21:36,431 www. subsfactory. it