1 00:00:02,188 --> 00:00:03,254 Oh! Oh! 2 00:00:08,362 --> 00:00:09,327 L'Chaim 3 00:00:10,086 --> 00:00:11,425 Au sexe ! 4 00:00:12,631 --> 00:00:13,766 J'étais comme une rivière. 5 00:00:13,851 --> 00:00:15,351 Est-ce t'as senti ça? Tu as senti que je t'emportais 6 00:00:15,419 --> 00:00:17,553 avec le courant de mon corps? 7 00:00:17,605 --> 00:00:19,439 Tu étais comme un canoë sur la rivière de mon corps. 8 00:00:20,957 --> 00:00:22,942 Comme si tu pouvais flotter avec ses seins. 9 00:00:24,210 --> 00:00:25,128 Nichons. 10 00:00:25,213 --> 00:00:27,263 J'aimerais qu'il y ait un mot qui signifie 11 00:00:27,347 --> 00:00:30,516 complète satisfaction et complète haine de soi. 12 00:00:30,583 --> 00:00:33,520 J'ai jamais vu une femme mordre sa propre épaule avant. 13 00:00:34,673 --> 00:00:35,807 C'était la dernière fois. 14 00:00:36,057 --> 00:00:37,423 Tu as dit ça deux fois la nuit passée. 15 00:00:38,475 --> 00:00:38,892 Tu reviendras. 16 00:00:38,942 --> 00:00:40,310 Je suis comme ton héroïne noire goudron 17 00:00:40,393 --> 00:00:42,963 Tu as juste besoin ce doux goût dans tes veines. 18 00:00:43,030 --> 00:00:45,765 Petit Schmidt et les dégâts sont faits. 19 00:00:46,448 --> 00:00:47,584 Neil Young, yo. 20 00:00:50,476 --> 00:00:53,262 Sors-moi juste d'ici sans que personne ne me voit. 21 00:00:56,305 --> 00:00:57,389 Schmidt ? 22 00:01:01,811 --> 00:01:03,197 Oh, 23 00:01:03,982 --> 00:01:05,334 as-tu eu une invitée sexuelle? 24 00:01:05,418 --> 00:01:06,670 - Quoi? - Etait-ce 25 00:01:06,754 --> 00:01:08,138 la même fille que l'autre nuit? 26 00:01:09,135 --> 00:01:10,219 - Je ne sais de quoi tu parles. - C'est ça! 27 00:01:10,307 --> 00:01:12,722 Oh mon Dieu, tu as couché avec la même fille deux fois d’affilée. 28 00:01:12,727 --> 00:01:15,177 Était-ce une erreur? Portait-elle un déguisement? 29 00:01:15,263 --> 00:01:18,597 Hey, Nick, Schmidt a couché avec la même fille deux fois. 30 00:01:18,647 --> 00:01:19,649 Je te dois cinq dollars. 31 00:01:19,734 --> 00:01:22,569 Je pensais bien avoir entendu la porte s'ouvrir à 3h du matin. 32 00:01:22,635 --> 00:01:24,637 C'est le son du véritable amour. 33 00:01:24,688 --> 00:01:26,522 - Je parie qu'elle a passé la nuit de sa vie. - Que s'est-il passé? 34 00:01:27,106 --> 00:01:28,091 Est-ce que je l'ai manquée? 35 00:01:28,257 --> 00:01:29,275 - Oui - Mec, j'adore rencontrer 36 00:01:29,275 --> 00:01:30,192 les filles que tu ramènes à la maison. 37 00:01:30,277 --> 00:01:31,411 Je fais semblant d'être ton 38 00:01:31,478 --> 00:01:33,813 amant secret, Theodore K. Mullins. 39 00:01:34,563 --> 00:01:36,816 Merde, Schmidt, dans notre lit? 40 00:01:37,366 --> 00:01:38,484 Où nous nous rasons l'un l'autre? 41 00:01:39,036 --> 00:01:39,819 Je t'ai toujours 42 00:01:39,870 --> 00:01:42,121 aimé, tu es mon hou. 43 00:01:42,173 --> 00:01:43,289 Theodore K. Mullins n'est pas mon genre, mec. 44 00:01:43,356 --> 00:01:44,790 Donc, tu vas te faire trois fois cette pu ? 45 00:01:44,841 --> 00:01:46,609 Qui est cette garce? On veut la rencontrer. 46 00:01:46,676 --> 00:01:49,361 Je ne vais pas l'exhiber comme un trophé. 47 00:01:49,430 --> 00:01:51,597 Tu me connais, je ne suis pas ce genre de gars. 48 00:01:52,665 --> 00:01:53,766 Oh! 49 00:01:53,834 --> 00:01:55,668 Schmidt m'a dit que c'était la porte de sortie ? 50 00:01:57,787 --> 00:01:59,472 Qu'est-ce qu'il ne va pas ? Elle est bossue ? 51 00:01:59,522 --> 00:02:00,272 En partie nain ? 52 00:02:00,340 --> 00:02:01,191 Le corps de DeVito ? 53 00:02:01,275 --> 00:02:04,561 Il se trouve que c'est une femme magnifique. 54 00:02:04,644 --> 00:02:05,894 C'est une autre de tes grosses rousses, Schmidt? 55 00:02:05,980 --> 00:02:07,846 - De quelle taille sont ses phalanges ? - Un corps de beurre ? 56 00:02:07,897 --> 00:02:10,366 Elle avait une moustache comme Hitler. 57 00:02:12,853 --> 00:02:14,069 Je suis désolé, juste, 58 00:02:14,655 --> 00:02:16,156 comme je veux plaisanter avec vous, le matin. 59 00:02:16,206 --> 00:02:17,824 J'ai juste, comme, paniqué et j'ai fait une blague sur Hitler. 60 00:02:17,875 --> 00:02:18,792 Je suis désolé. 61 00:02:18,859 --> 00:02:21,877 Hey girl 62 00:02:21,961 --> 00:02:23,962 What you doing 63 00:02:25,031 --> 00:02:27,050 Hey, girl 64 00:02:27,634 --> 00:02:30,086 Where you going? 65 00:02:30,170 --> 00:02:32,472 Who's that girl? Who's that girl? 66 00:02:32,538 --> 00:02:34,174 Who's that girl? 67 00:02:34,224 --> 00:02:36,475 Who's that girl? It's Jess 68 00:02:36,477 --> 00:02:40,896 - 69 00:02:41,900 --> 00:02:44,683 Vos projets scientifiques ont l'air très bien, les enfants. 70 00:02:45,134 --> 00:02:46,718 J'aime ta pomme de terre batterie, Harper. 71 00:02:47,270 --> 00:02:48,353 - Bon travail. - Merci. 72 00:02:48,405 --> 00:02:50,073 Luke, j'aime ton exposition d'arbres. 73 00:02:50,656 --> 00:02:52,057 Tu pourrais changer le nom. (Etre dur) 74 00:02:52,109 --> 00:02:53,192 - Ok? - Ok. 75 00:02:54,243 --> 00:02:55,228 Waw. 76 00:02:55,645 --> 00:02:56,780 Tu as construit un bras robotisé. 77 00:02:57,163 --> 00:02:58,531 Je pense qu'on sait qui va gagner. 78 00:02:58,882 --> 00:03:00,582 Tout le monde peut encore gagner, Brianna. 79 00:03:01,168 --> 00:03:02,534 Même moi, Miss Day? 80 00:03:03,836 --> 00:03:04,586 Oui 81 00:03:05,840 --> 00:03:08,074 Ok, c'est l'heure du repas. 82 00:03:17,384 --> 00:03:18,217 Est-ce que je peux déjeuner ici? 83 00:03:18,269 --> 00:03:20,086 Oh, non, Nathaniel, qu'est-ce qu'il ne va pas? 84 00:03:20,137 --> 00:03:21,603 A la cafétéria, 85 00:03:21,688 --> 00:03:23,973 les enfants ont commencé un jeu, pièce / fente. 86 00:03:24,807 --> 00:03:26,542 Ils mettent des centimes dans la fente de mes fesses. 87 00:03:27,561 --> 00:03:29,194 Je me suis fait 46 cents. 88 00:03:29,263 --> 00:03:31,097 Non, non, tu as gagné ça. 89 00:03:33,150 --> 00:03:34,099 Euh, 90 00:03:34,651 --> 00:03:36,117 Nathaniel, je vais te donner un coup de main. 91 00:03:39,239 --> 00:03:40,689 Julia m'a envoyé un cactus. 92 00:03:42,126 --> 00:03:43,409 Elle est en voyage pour son travail en Chine, 93 00:03:43,477 --> 00:03:45,328 et elle me l'a envoyé comme ça. 94 00:03:48,864 --> 00:03:49,865 Je ne suis pas idiot. 95 00:03:50,366 --> 00:03:51,950 Elle va rompre avec moi. 96 00:03:52,002 --> 00:03:53,887 Qui t'a dit ça? 97 00:03:54,603 --> 00:03:55,972 Est-ce le cactus qui t'as dit ça? 98 00:03:56,439 --> 00:03:58,223 Est-ce un des ces cactus qui prédisent l'avenir ? 99 00:03:58,292 --> 00:04:00,560 Winston, réfléchis. Elle va rompre avec moi. 100 00:04:00,627 --> 00:04:02,961 Elle ne pense pas que je puisse m'occuper une plante normale. 101 00:04:03,763 --> 00:04:04,864 Tu ne peux pas. 102 00:04:12,406 --> 00:04:14,574 N'importe quel idiot peut prendre soin d'un cactus, Winston. 103 00:04:14,641 --> 00:04:15,741 Elle pense que je suis un idiot. 104 00:04:16,309 --> 00:04:17,276 Pourquoi arroses-tu un cactus? 105 00:04:17,327 --> 00:04:18,327 Parce que je suis un idiot. 106 00:04:18,411 --> 00:04:20,497 Julia lui a envoyé un cactus, 107 00:04:20,581 --> 00:04:21,613 ce qui veut dire qu'elle va rompre avec lui. 108 00:04:23,367 --> 00:04:24,483 Hum. 109 00:04:24,535 --> 00:04:26,286 Je suis désolé, je pensais que c'était une blague 110 00:04:26,336 --> 00:04:28,254 parce qu, sinon, ça serait totalement stupide et insensé. 111 00:04:28,822 --> 00:04:29,923 Arrête ça, fils. 112 00:04:29,990 --> 00:04:31,124 Jess, tu ne comprends pas. 113 00:04:31,175 --> 00:04:34,009 Ce cactus est comme un symbole 114 00:04:34,093 --> 00:04:35,879 de ma relation avec elle. 115 00:04:35,963 --> 00:04:37,430 - Oh! -Oh, mon Dieu. 116 00:04:41,384 --> 00:04:42,601 Je vais laisser tomber. 117 00:04:43,168 --> 00:04:44,370 Je vais la récupérer. 118 00:04:47,307 --> 00:04:48,191 Voilà. 119 00:04:48,274 --> 00:04:49,608 Regarde ça. 120 00:04:49,675 --> 00:04:52,444 Pas mal, enlève les yeux rouges, les yeux rouges 121 00:04:53,012 --> 00:04:54,029 les yeux rouges. 122 00:04:54,613 --> 00:04:55,848 Envoyé. 123 00:04:56,399 --> 00:04:57,516 Allo? 124 00:04:57,567 --> 00:04:58,683 Où es-tu? 125 00:04:58,735 --> 00:05:00,519 Oh, hey, Cecilia, 126 00:05:01,071 --> 00:05:03,322 As-tu reçu mon "spam" ? 127 00:05:03,374 --> 00:05:05,124 Je suis devant le loft. 128 00:05:05,192 --> 00:05:07,310 Je sais que j'ai dit que la dernière fois c'était la dernière fois, 129 00:05:07,377 --> 00:05:10,362 mais... tu veux descendre? 130 00:05:10,430 --> 00:05:12,499 Oui, je veux ... 131 00:05:12,550 --> 00:05:13,882 Oui, je descends, ça me semble bien. 132 00:05:14,468 --> 00:05:15,434 Très bien. 133 00:05:17,754 --> 00:05:19,889 Donc, Je pense que j'ai changé une vie aujourd'hui. 134 00:05:19,973 --> 00:05:21,807 J'ai joué à Gandhi, un vrai Gandhi. 135 00:05:21,875 --> 00:05:23,560 Un des mes étudiants, 136 00:05:23,644 --> 00:05:25,377 était maltraité ces derniers mois, 137 00:05:25,428 --> 00:05:27,180 donc après avoir averti les enfants qu'il y aurait 138 00:05:27,230 --> 00:05:29,382 des répercussions sérieuses si cela continuait. 139 00:05:29,432 --> 00:05:32,185 J'ai donné une leçon sur la clef "apprendre". 140 00:05:33,437 --> 00:05:35,988 Apprendre en mineur. 141 00:05:39,492 --> 00:05:42,694 ♪ C'est un oiseau grassouillet qui préfère l'abri d'un trou ♪ 142 00:05:45,199 --> 00:05:47,115 ♪Il a un bec trapu♪ 143 00:05:47,201 --> 00:05:48,918 ♪Et une âme nerveuse♪ 144 00:05:50,737 --> 00:05:52,639 ♪Parce que être chassé♪ 145 00:05:52,706 --> 00:05:54,340 ♪par des prédateurs laisse ses traces♪ 146 00:05:56,742 --> 00:06:01,014 ♪Laisse le triste moineau voler♪ 147 00:06:01,581 --> 00:06:03,966 Tu penses que chanter une chanson sur un enfant 148 00:06:04,050 --> 00:06:06,351 va faire en sorte qu'il ne se fasse plus frapper ? 149 00:06:06,420 --> 00:06:09,305 Je sais qu'à 12 ans on est des créatures vicieuses et vengeresses. 150 00:06:09,389 --> 00:06:10,757 Les filles de l'école primaire 151 00:06:10,824 --> 00:06:12,608 se scalpent littéralement. 152 00:06:12,692 --> 00:06:14,944 J'ai passé ma 6e avec une tache chauve sur la tête. 153 00:06:15,528 --> 00:06:16,428 - Quoi? - Mais ne me dis pas 154 00:06:16,480 --> 00:06:17,730 que la musique ne peux pas faire une différence, 155 00:06:18,197 --> 00:06:18,898 parce qu'elle peut. 156 00:06:18,949 --> 00:06:20,432 Ces enfants me filmaient 157 00:06:20,483 --> 00:06:21,651 - sur leurs portables. - Bien. 158 00:06:21,735 --> 00:06:22,951 Je penses que ces gosses vont vraiment 159 00:06:23,036 --> 00:06:24,437 - se rappeler. - Yeah, um, 160 00:06:24,487 --> 00:06:25,771 - de ce jour. - C'est quoi le nom de la chanson? 161 00:06:25,822 --> 00:06:27,456 Euh, "triste moineau" 162 00:06:27,540 --> 00:06:30,459 "(Imagine un monde sans brutes)" pourquoi? 163 00:06:30,543 --> 00:06:32,295 Voilà pourquoi. 164 00:06:32,379 --> 00:06:35,247 ♪ Ce n'est pas l'oiseau le plus intelligent ni le plus beau ♪ 165 00:06:37,968 --> 00:06:38,768 ♪ Il propage des maladie ♪ Quoi? 166 00:06:38,851 --> 00:06:41,887 ♪ Partout dans la ville ♪ 167 00:06:41,956 --> 00:06:44,524 Bien, au moins ils ne se moquent du gamin. 168 00:06:44,591 --> 00:06:45,992 Ils se moquent de moi. 169 00:06:51,447 --> 00:06:52,932 Le faucon à fait une petite crotte sur toi. 170 00:06:52,983 --> 00:06:54,449 J'ai honte de dire ça 171 00:06:54,534 --> 00:06:56,119 mais c'est vraiment drôle. 172 00:06:56,202 --> 00:07:00,939 ♪ Triste moineau vole sur... 173 00:07:05,149 --> 00:07:07,750 Pourquoi on ne monte pas pour un petit Schmidt-et-pirouette ? 174 00:07:07,802 --> 00:07:09,769 Tu as dit que tout le monde était dans le salon. 175 00:07:09,855 --> 00:07:11,088 D'accord, ok, et chez toi ? 176 00:07:11,139 --> 00:07:12,439 Chez moi, ce n'est pas une option là maintenant. 177 00:07:12,524 --> 00:07:14,057 Tout les mannequins sont là. 178 00:07:14,108 --> 00:07:15,893 Il y a 12 mannequins dans deux chambres. 179 00:07:15,944 --> 00:07:17,427 c'est un pièce remplie de russes affamées. 180 00:07:17,478 --> 00:07:19,646 Oui, s'il-te-plait, allons là-bas. 181 00:07:19,730 --> 00:07:22,149 Et pourquoi pas un peu de sexe à l'ancienne dans la voiture ? 182 00:07:22,233 --> 00:07:23,701 Je ne peux faire aucun de mes mouvements ici. 183 00:07:23,768 --> 00:07:25,452 J'aime improviser avec mon corps, 184 00:07:25,536 --> 00:07:27,038 Je suis comme un flocon de neige sexuel. 185 00:07:27,105 --> 00:07:29,490 Chaque nuit avec moi est une expérience unique, Cece. 186 00:07:29,574 --> 00:07:31,774 Ok, on va le faire ou non ? 187 00:07:31,826 --> 00:07:34,295 Parce que j'ai en besoin que ça se passe maintenant, ok ? 188 00:07:34,379 --> 00:07:36,079 Il n'y a pas de toilettes d'un Starbucks par ici 189 00:07:36,130 --> 00:07:37,465 ou quelque chose qu'on pourrait utiliser ? 190 00:07:37,548 --> 00:07:39,817 De quoi j'ai l'air, d'une courtisane gitane ? 191 00:07:39,884 --> 00:07:41,302 Donc comment vas-tu faire tomber 192 00:07:41,386 --> 00:07:43,053 le marteau foudre sur l'enfant qui a fait ça? 193 00:07:43,120 --> 00:07:45,590 Je vais retrouver ce gamin, et je vais juste... 194 00:07:45,641 --> 00:07:47,223 ouvrir une discussion. 195 00:07:47,292 --> 00:07:48,643 Ca ne marchera pas. 196 00:07:48,726 --> 00:07:49,976 Crois-moi, j'ai été une brute. 197 00:07:50,762 --> 00:07:51,795 Ow! 198 00:07:52,346 --> 00:07:53,713 Éclair brun! 199 00:07:53,781 --> 00:07:56,067 Wow, t'avais un slogan ? Ouais. 200 00:07:56,134 --> 00:07:57,317 Tu dois les frapper là où ça fait mal. 201 00:07:57,386 --> 00:07:58,302 Merci, Winston, 202 00:07:58,353 --> 00:07:59,470 mais j'ai une approche différente. 203 00:08:00,221 --> 00:08:01,254 Nul-sica? 204 00:08:01,939 --> 00:08:03,440 Mon nom de famille rime avec "gay", 205 00:08:03,992 --> 00:08:06,744 et la meilleure chose à laquelle tu puisses penser est Nul-sica? 206 00:08:07,512 --> 00:08:08,478 La raison. 207 00:08:11,148 --> 00:08:12,249 Hey, Schmidt. 208 00:08:12,315 --> 00:08:14,668 Oh, vraiment ? Merci. 209 00:08:15,170 --> 00:08:16,487 Il dit qu'on devrait regarder par la fenêtre. 210 00:08:16,538 --> 00:08:17,922 Il y a un croissant de lune ce soir. 211 00:08:17,988 --> 00:08:18,872 Oh, sérieusement ? 212 00:08:26,464 --> 00:08:28,466 Pourquoi est-ce qu'on se soucie d'un croissant de lune ? 213 00:08:29,817 --> 00:08:30,768 Je ne sais pas. 214 00:08:32,035 --> 00:08:34,187 Un jour je vivrai là-bas. 215 00:08:36,390 --> 00:08:38,692 Hey, Julia, ça va ? 216 00:08:38,759 --> 00:08:40,360 J'espère que tu passes du bon temps à Pékin. 217 00:08:40,445 --> 00:08:41,946 Tu me manques; j'ai hâte de te revoir. 218 00:08:42,013 --> 00:08:42,947 J'ai reçu le cactus. 219 00:08:43,014 --> 00:08:44,981 Merci beaucoup. 220 00:08:45,033 --> 00:08:46,567 J'en prends soin. 221 00:08:46,652 --> 00:08:47,868 Ouais, les choses vont bien ici. 222 00:08:47,952 --> 00:08:50,037 Tout est vraiment cool, mais... 223 00:08:51,121 --> 00:08:53,707 prendre les noms, donner un coup de pied aux fesses, tu vois, tout ça.... 224 00:08:53,792 --> 00:08:55,158 Ok, on se voit Mercredi. 225 00:08:55,710 --> 00:08:57,211 T'es la meilleure. 226 00:08:57,794 --> 00:08:59,163 Non, ça ne va pas être celui-là. 227 00:08:59,213 --> 00:09:02,048 Hey, Julia, je rappelle juste pour dire que j'ai compris. 228 00:09:02,134 --> 00:09:03,299 Message reçu. 229 00:09:03,368 --> 00:09:05,119 Je suis le cactus. 230 00:09:05,187 --> 00:09:06,336 Si tu me mettais dans un désert, 231 00:09:06,388 --> 00:09:07,672 moi aussi j'aurais des épines. 232 00:09:07,722 --> 00:09:08,871 On parie que j'en aurais. 233 00:09:09,423 --> 00:09:10,474 On parie que j'en aurais. 234 00:09:11,042 --> 00:09:12,393 Au fait, je suis pas stone là. 235 00:09:12,461 --> 00:09:14,144 Julia ! 236 00:09:14,912 --> 00:09:15,479 Julia ! 237 00:09:15,547 --> 00:09:17,347 Rappelle-moi ! 238 00:09:17,399 --> 00:09:19,066 Rappelle-moi, Julia 239 00:09:19,150 --> 00:09:20,934 Julia, c'est Nick. 240 00:09:21,019 --> 00:09:23,520 Désolé je viens de réaliser le décalage horaire. 241 00:09:23,572 --> 00:09:25,054 Donc si tu écoutes celui là avant, 242 00:09:25,106 --> 00:09:27,191 pourrais-tu supprimer tous les autres messages? 243 00:09:27,241 --> 00:09:28,408 Je t'aime. 244 00:09:28,493 --> 00:09:30,443 Qu'est-ce que je...? 245 00:09:32,179 --> 00:09:33,463 Je n'entends personne là dehors. 246 00:09:33,532 --> 00:09:34,764 Je pense que c'est bon. 247 00:09:34,832 --> 00:09:36,667 Et je-je veux que tu saches, 248 00:09:36,735 --> 00:09:38,335 que c'était la dernière fois, ok? 249 00:09:39,153 --> 00:09:40,120 C'est terminé. 250 00:09:40,705 --> 00:09:42,338 Mais, on n'a même pas encore entamé le fromage. 251 00:09:42,907 --> 00:09:45,393 Un peu de vieux cheddar ? Mmmm 252 00:09:45,460 --> 00:09:47,445 Manchego? 253 00:09:47,511 --> 00:09:49,279 Peut-être du Gruyère au goût de beurre? 254 00:09:49,346 --> 00:09:51,048 Tu es sûr que tu veux rater ça ? 255 00:09:51,099 --> 00:09:52,515 Je veux juste... 256 00:09:52,584 --> 00:09:54,918 éplucher doucement la cire de ton Babybel. 257 00:09:54,970 --> 00:09:57,888 Qu'est-ce que tu racontes ? 258 00:09:57,956 --> 00:09:59,756 Et pourquoi pas un petit peu de Taleggio puant? 259 00:09:59,807 --> 00:10:01,609 Pourquoi est-ce que ça marche ? 260 00:10:01,692 --> 00:10:03,977 Je suis tellement excité maintenant. 261 00:10:04,062 --> 00:10:05,613 Ou peut-être un peu de fromage à la crème ? 262 00:10:05,697 --> 00:10:07,114 Tu veux du Schmear, Cece? 263 00:10:07,881 --> 00:10:08,599 Tu sais quoi? 264 00:10:08,649 --> 00:10:09,767 Cece, tu devrais y aller. 265 00:10:09,817 --> 00:10:11,235 Parce que si tu as la force 266 00:10:11,285 --> 00:10:13,287 de refuser tout ça, 267 00:10:14,870 --> 00:10:15,706 fais-le. 268 00:10:18,408 --> 00:10:19,442 Oui, ça va. 269 00:10:23,097 --> 00:10:27,116 Salut, à qui dois-je parler: avoir quelque chose qui est loin 270 00:10:27,118 --> 00:10:28,619 d'Internet? 271 00:10:29,169 --> 00:10:29,886 Oui, je peux tenir. 272 00:10:34,475 --> 00:10:35,826 Tu veux faire la fête avec Havarti? 273 00:10:36,894 --> 00:10:37,761 Bien. 274 00:10:38,263 --> 00:10:40,063 Donne-moi ce foutu fromage. 275 00:10:50,857 --> 00:10:51,875 Donc, Brianna, 276 00:10:51,942 --> 00:10:53,326 J'ai vu le bras du robot 277 00:10:53,411 --> 00:10:54,611 sur le profil d'utilisateur, 278 00:10:54,663 --> 00:10:56,179 donc je sais que c'est toi qui a fait cette video. 279 00:10:56,248 --> 00:10:58,032 Alors j'ai pensé qu'on pourrait s'asseoir et parler une minute. 280 00:11:02,453 --> 00:11:04,321 Ecoute, Brianna, je sais que tu vaux mieux que ça. 281 00:11:05,373 --> 00:11:06,823 On peut en parler quelques minutes ? 282 00:11:08,375 --> 00:11:10,094 On peut parler de vous plutôt ? 283 00:11:10,160 --> 00:11:11,879 Je suis ouverte à tout; Demande-moi ce que tu veux. 284 00:11:11,962 --> 00:11:13,129 Pourquoi vous n'avez pas de petit ami ? 285 00:11:14,197 --> 00:11:15,682 Et pourquoi M.Genzlinger vous a larguée ? 286 00:11:16,267 --> 00:11:18,302 Et c'est vrai que votre ex-copain 287 00:11:18,352 --> 00:11:19,019 vous a trompée? 288 00:11:19,586 --> 00:11:20,520 Etes vous stérile, Mlle Day ? 289 00:11:20,605 --> 00:11:22,740 Et pourquoi votre voix est aussi grave que celle d'un homme ? 290 00:11:22,807 --> 00:11:24,524 - C'est pas... c'est pas le cas. - Votre bonheur 291 00:11:24,609 --> 00:11:25,893 on dirait un masque. 292 00:11:27,226 --> 00:11:28,010 Bon, je ferais mieux d'y aller. 293 00:11:39,524 --> 00:11:41,709 Qu'est-ce que j'ai fait ? 294 00:11:45,655 --> 00:11:47,672 Julia ! Content que tu sois de retour ! 295 00:11:47,854 --> 00:11:48,990 Hey. 296 00:11:49,702 --> 00:11:50,447 ça va? 297 00:11:50,517 --> 00:11:52,018 Oui, ça va ; bon retour ! 298 00:11:52,111 --> 00:11:53,870 - T'es sur? - Tu as écouté tous les messages? 299 00:11:53,914 --> 00:11:55,581 - Oui. - Oui ? Ça craint. 300 00:11:55,710 --> 00:11:56,894 Tu sais, ça ne voulait rien dire. 301 00:11:57,015 --> 00:11:58,386 - Je sais. - Je, je ne... 302 00:11:58,456 --> 00:11:59,655 Ecoute, je me suis mis un truc en tête, Julia, 303 00:11:59,817 --> 00:12:01,517 J'ai cru que tu m'avais envoyé ce cactus 304 00:12:01,601 --> 00:12:03,068 pour essayer de me dire 305 00:12:03,135 --> 00:12:04,836 que j'étais incapable de m'occuper d'une simple plante. 306 00:12:04,904 --> 00:12:07,356 Et en y pensant bien, j'en suis probablement incapable. 307 00:12:07,441 --> 00:12:09,174 Les plantes me font flipper. 308 00:12:09,243 --> 00:12:11,443 Je suis meilleur avec les bébés en fait. 309 00:12:11,495 --> 00:12:12,446 Hmm. 310 00:12:12,995 --> 00:12:13,745 Pas que je veuille, 311 00:12:13,813 --> 00:12:15,147 un bébé avec toi, genre maintenant. 312 00:12:15,198 --> 00:12:16,749 - Je nous vois avoir des bébés. - S'il te plait, on pourrait ne pas... 313 00:12:16,817 --> 00:12:18,701 - Ok, c'est pas ce que je voulais dire. - Non, allez... 314 00:12:18,786 --> 00:12:20,503 - Je redeviens bizarre. Ce que je veux dire. - Non, Nick, il faut que je dise 315 00:12:20,587 --> 00:12:21,788 Julia, allez, j'ai exagéré. 316 00:12:22,338 --> 00:12:23,755 Je crois qu'on devrait rompre. 317 00:12:26,625 --> 00:12:31,697 Vraiment. Enfin, je n'avais pas réalisé en l'envoyant... 318 00:12:32,514 --> 00:12:35,467 mais bon après avoir écouté les sept... 319 00:12:36,219 --> 00:12:36,885 Oui je sais. 320 00:12:36,971 --> 00:12:38,303 ... sept, Nick, 321 00:12:38,371 --> 00:12:39,806 - Sept, oui. - Messages différents 322 00:12:39,856 --> 00:12:41,524 sur la signification du cactus, 323 00:12:42,109 --> 00:12:45,311 Je sais pas, ça a fait un déclic en moi, 324 00:12:45,361 --> 00:12:47,846 et je crois qu'on devrait arrêter. 325 00:12:47,898 --> 00:12:49,448 Je suis vraiment désolé. 326 00:12:57,323 --> 00:12:59,042 Donc j'avais raison pour le cactus. 327 00:13:01,260 --> 00:13:04,029 Ok, quel genre de personne tarée détruit le robot d'un enfant ? 328 00:13:04,097 --> 00:13:06,548 Peux-tu m'apporter, un tas de tournevis Phillips 329 00:13:06,634 --> 00:13:10,802 et un Croissant tourné vers la gauche et comme d'autres outils? 330 00:13:10,870 --> 00:13:12,054 Et si je suis occupé? 331 00:13:14,557 --> 00:13:15,625 Merci, Winston. 332 00:13:15,692 --> 00:13:17,159 J'avais vraiment besoin de ça. 333 00:13:17,226 --> 00:13:18,695 La semaine a été très dure. 334 00:13:18,761 --> 00:13:20,346 Hey mec, je vais à la plage 335 00:13:20,397 --> 00:13:22,698 pour voir le soleil se coucher, car j'adore les couchers de soleil. 336 00:13:22,765 --> 00:13:24,182 Tu savais ça sur moi ? 337 00:13:24,750 --> 00:13:26,568 Qu'est-ce qui va pas chez toi ? 338 00:13:26,653 --> 00:13:30,773 Oh, Julia m'a largué, alors... visage triste. 339 00:13:31,857 --> 00:13:33,493 Hey, tu veux venir à la plage avec moi ? 340 00:13:33,559 --> 00:13:34,943 Parce que je me sens bien, je suis prêt à m'éclater, 341 00:13:35,028 --> 00:13:36,394 mais je n'ai pas très envie d'être seul. 342 00:13:38,898 --> 00:13:39,698 Des ciseaux? 343 00:13:39,750 --> 00:13:42,250 Comment je suis censée réparer un robot avec des ciseaux? 344 00:13:42,336 --> 00:13:43,201 Ce sont mes bons ciseaux. 345 00:13:43,253 --> 00:13:44,403 Pourquoi as-tu des bons ciseaux ? 346 00:13:44,455 --> 00:13:48,006 Tu sais, les infos se concentrent seulement sur ce qui ne va pas. 347 00:13:48,075 --> 00:13:49,542 On ne parle jamais de ce qui va bien. 348 00:13:49,592 --> 00:13:50,759 Evolution. 349 00:13:50,844 --> 00:13:51,760 - C'est bon. Viens ici. - Tu sais ? 350 00:13:51,845 --> 00:13:53,296 Oui, exactement. 351 00:13:53,379 --> 00:13:55,715 Je vais le tuer. Peux-tu le sortir d'ici ? 352 00:13:55,765 --> 00:13:58,600 Hé les amis, vous voulez regarder "La leçon de piano" plus tard ? 353 00:14:00,302 --> 00:14:01,520 Ici? 354 00:14:01,587 --> 00:14:03,422 Tu veux faire ça ici ? 355 00:14:03,474 --> 00:14:05,557 Ok, d'accord quel est le scénario ? 356 00:14:05,609 --> 00:14:08,027 On entre séparement, prétendant ne pas nous connaitre 357 00:14:08,095 --> 00:14:09,562 et on se rencontre dans les toilettes. 358 00:14:09,613 --> 00:14:11,697 Tu me veux sur la poubelle ? 359 00:14:11,764 --> 00:14:13,115 Non, j'ai juste, j'ai juste besoin de 360 00:14:13,200 --> 00:14:14,484 passer à cette fête, pendant 20 minutes. 361 00:14:14,567 --> 00:14:15,650 Quand je reviendrai on fera du sexe. 362 00:14:15,735 --> 00:14:17,202 Ok, d'accord, allons-y. 363 00:14:17,269 --> 00:14:18,988 Oh, non. Je vais y aller toute seule. 364 00:14:19,072 --> 00:14:21,240 Ok, qu'est ce que je suis supposé faire? 365 00:14:21,291 --> 00:14:22,325 Je baisserai une fenêtre pour toi. 366 00:14:22,408 --> 00:14:24,659 Baisser une fenêtre pour moi? 367 00:14:24,745 --> 00:14:26,162 - Oui. - Je suis quoi, ton chien sexuel ? 368 00:14:26,245 --> 00:14:28,081 Et...et si j'ai besoin d'aller aux toilettes ? 369 00:14:28,148 --> 00:14:29,881 Pourquoi tu me files pas un jouet à mâcher. 370 00:14:29,950 --> 00:14:32,051 Allez, Schmidt, arrête de jouer le grand bébé. 371 00:14:32,619 --> 00:14:34,821 Oh, mon... As-tu honte de moi? 372 00:14:34,888 --> 00:14:36,755 Oui. Absolument. 373 00:14:36,807 --> 00:14:39,341 100%. J'ai 100% honte de toi. 374 00:14:39,426 --> 00:14:41,644 Quelle-quelle révélation. 375 00:14:41,729 --> 00:14:44,462 Ok, voyons, Schmidt, je ne peux pas être la 1ère femme 376 00:14:44,514 --> 00:14:45,998 qui a honte d'être avec toi. 377 00:14:47,066 --> 00:14:49,519 Ok, écoute, je n'irais pas à ta fête, 378 00:14:49,602 --> 00:14:51,287 si... 379 00:14:51,355 --> 00:14:53,905 si tu viens déjeuner avec moi demain matin. 380 00:14:53,974 --> 00:14:55,575 En public. 381 00:14:56,642 --> 00:14:57,559 Ouais, ok. 382 00:14:57,628 --> 00:14:58,610 Oh, vraiment? 383 00:14:58,678 --> 00:14:59,946 Vraiment. 384 00:14:59,996 --> 00:15:01,330 Je veux dire, je peux survivre à un petit déjeuner. 385 00:15:03,658 --> 00:15:05,168 Je serais bientôt de retour. 386 00:15:06,586 --> 00:15:08,254 Hey, Wendy. Comment ça se passe? 387 00:15:23,019 --> 00:15:23,686 J'espère que ça marche. 388 00:15:23,770 --> 00:15:25,671 Je n'ai pas eu le temps de le tester. 389 00:15:25,721 --> 00:15:27,722 Même cassé, ça a toujours une chance pour le 1er prix. 390 00:15:27,807 --> 00:15:29,392 Je veux dire, as-tu vu certaines de ces conneries-là ? 391 00:15:29,475 --> 00:15:31,527 "Qu'est ce que les vieux peuvent faire?" 392 00:15:31,611 --> 00:15:33,528 "Es-ce que c'est meilleur avec de la sauce piquante?" 393 00:15:33,614 --> 00:15:34,813 Mes amis. 394 00:15:34,865 --> 00:15:36,032 Devinez ce que je viens d'apprendre. 395 00:15:36,115 --> 00:15:37,365 Ce qu'il y a à l’intérieur d'un potiron. 396 00:15:38,201 --> 00:15:39,518 Apparemment, beaucoup. 397 00:15:39,570 --> 00:15:40,702 Je ne savais pas. 398 00:15:42,072 --> 00:15:43,706 Whoa! 399 00:15:44,290 --> 00:15:45,875 Winston, tu dois le sortir d'ici. 400 00:15:45,959 --> 00:15:47,375 Tu le vois, il va exploser. 401 00:15:47,461 --> 00:15:48,543 Je ne peux pas le laisser seul maintenant. 402 00:15:48,629 --> 00:15:49,745 Voilà Brianna. 403 00:15:53,033 --> 00:15:54,533 Hi, Brianna. 404 00:15:54,585 --> 00:15:56,668 Tu dois être la mère de Brianna. 405 00:15:56,720 --> 00:15:57,870 Je suis Mlle Day. 406 00:15:57,921 --> 00:15:59,172 Oui. La chanteuse. 407 00:15:59,222 --> 00:16:00,706 Tu es celle qui chante. 408 00:16:00,756 --> 00:16:03,259 C'est le projet de Brianna, un bras de robot. 409 00:16:03,326 --> 00:16:04,726 Lance-le, Brianna. 410 00:16:11,618 --> 00:16:14,153 et un projet qui part en flammes. 411 00:16:14,221 --> 00:16:16,188 Brianna, qu'est-ce qui s'est passé ? 412 00:16:16,240 --> 00:16:18,057 Quelqu'un a du le saboter. 413 00:16:19,725 --> 00:16:22,077 Je parie que c'était Nathaniel. 414 00:16:22,162 --> 00:16:24,279 Hey! Enlève mes ciseaux de ta bouche! 415 00:16:24,364 --> 00:16:25,563 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?! 416 00:16:27,201 --> 00:16:28,533 Il crée des problèmes à notre fille. 417 00:16:28,585 --> 00:16:29,902 Qu'allez-vous faire à ce sujet ? 418 00:16:29,952 --> 00:16:31,169 Nathaniel, viens ici. 419 00:16:31,238 --> 00:16:34,340 Hum, en fait, euh... 420 00:16:35,459 --> 00:16:36,959 ...c'est ma faute. 421 00:16:37,043 --> 00:16:39,629 J'ai saboté le projet de science. 422 00:16:39,712 --> 00:16:41,179 - Tu as fait quoi ? - Quoi ? 423 00:16:41,248 --> 00:16:42,849 Et c'était totalement non professionnel. 424 00:16:42,915 --> 00:16:44,750 Et, je suis désolée. 425 00:16:44,801 --> 00:16:47,854 mais votre fille est... comment dire ? 426 00:16:48,905 --> 00:16:50,556 Brianna est difficile. 427 00:16:50,606 --> 00:16:52,975 Difficile ? C'est vous qui avez saboté son projet. 428 00:16:53,059 --> 00:16:54,143 Votre fille craint. 429 00:16:54,227 --> 00:16:55,260 Ok, c'est une graine de démon, 430 00:16:55,312 --> 00:16:57,263 c'est la progéniture de Satan. 431 00:16:57,313 --> 00:16:59,231 Et je crois que je parle pour la race humaine entière, 432 00:16:59,283 --> 00:17:02,985 quand je dis que des gens comme elle ne devraient pas construire de robots. 433 00:17:03,070 --> 00:17:04,368 Qui êtes-vous ? 434 00:17:04,435 --> 00:17:06,570 Eclair brun. 435 00:17:06,623 --> 00:17:08,106 Je veux la voir punie. 436 00:17:08,156 --> 00:17:09,790 Non! Non! 437 00:17:09,876 --> 00:17:11,742 -Magnifique ! -Hey, non ! 438 00:17:11,795 --> 00:17:13,045 Non. 439 00:17:13,113 --> 00:17:15,213 Pourquoi ne pourrait-on pas juste 440 00:17:15,281 --> 00:17:16,781 s'aimer l'un l'autre, non ? 441 00:17:18,085 --> 00:17:19,085 Qu'est-ce que tu fais ? 442 00:17:19,135 --> 00:17:21,386 Tu veux un projet scientifique ? 443 00:17:21,453 --> 00:17:24,557 Que dis-tu de ça comme projet: l'amour est un mythe. 444 00:17:24,624 --> 00:17:25,924 Pourquoi cette Terre 445 00:17:25,976 --> 00:17:27,894 est-elle si grande et moi si petit ? 446 00:17:29,980 --> 00:17:31,763 Donc, oui, la Terre. 447 00:17:31,815 --> 00:17:34,567 Etre optimiste ? Apprendre ? 448 00:17:34,634 --> 00:17:36,269 On va tous mourir seuls, donc... 449 00:17:41,825 --> 00:17:43,025 - Mon bureau, à 9h00. - C'est embarrassant. 450 00:17:43,109 --> 00:17:44,410 J'avais raison à propos du cactus. 451 00:17:51,567 --> 00:17:55,403 Je vous assure, je surveillerai Miss Day de très près. 452 00:17:56,855 --> 00:17:58,339 Hey. 453 00:17:58,672 --> 00:17:59,605 Salut. 454 00:18:01,643 --> 00:18:03,845 Je suis désolé Tanya. 455 00:18:03,929 --> 00:18:05,296 Ne le sois pas. 456 00:18:05,346 --> 00:18:06,230 J'adore ! 457 00:18:06,298 --> 00:18:08,732 Jess, tu es une vraie prof maintenant. 458 00:18:08,800 --> 00:18:09,601 Quoi? 459 00:18:09,652 --> 00:18:10,734 Tu déteste les enfants. 460 00:18:10,803 --> 00:18:12,186 Tu es des nôtres. 461 00:18:12,270 --> 00:18:14,739 Viens là. Bienvenue. 462 00:18:14,807 --> 00:18:16,807 Je-Je ne déteste pas les enfants. 463 00:18:18,977 --> 00:18:21,028 C'est vrai. 464 00:18:21,113 --> 00:18:23,647 Aucun d'entre nous. 465 00:18:25,000 --> 00:18:26,116 Hé, Brianna. 466 00:18:26,667 --> 00:18:28,452 Je peux te parler ? 467 00:18:30,003 --> 00:18:30,988 Ecoutes, 468 00:18:31,039 --> 00:18:32,790 Je sais que je ne suis pas ta prof préférée. 469 00:18:32,842 --> 00:18:34,009 Tu n'aimes pas mon style. 470 00:18:34,093 --> 00:18:36,211 C'est entendu. 471 00:18:36,295 --> 00:18:38,046 Mais je ne vais pas changer qui je suis, 472 00:18:38,130 --> 00:18:39,631 Donc tu vas devoir faire avec 473 00:18:39,682 --> 00:18:41,516 et le respecter. 474 00:18:41,599 --> 00:18:43,351 Aussi, tu vas prendre cette feuille, 475 00:18:43,435 --> 00:18:45,103 et tu vas chanter un duo avec moi. 476 00:18:45,670 --> 00:18:46,387 Quoi ?! 477 00:18:46,388 --> 00:18:47,337 Oh, ouais. 478 00:18:47,390 --> 00:18:48,556 Tout le monde s'installe. 479 00:18:50,141 --> 00:18:51,275 Les caméras sont les bienvenus. 480 00:18:51,343 --> 00:18:52,109 Non. 481 00:18:52,176 --> 00:18:54,112 Un, deux, trois, quatre. 482 00:18:54,679 --> 00:18:56,013 Tu ne veux vraiment pas être vue 483 00:18:56,015 --> 00:18:58,133 en train de déjeuner avec moi, pas vrai? 484 00:18:58,200 --> 00:18:59,733 Es-ce qu'on est toujours à L.A? 485 00:18:59,818 --> 00:19:02,537 Schmidt, toi et moi, on est pas ensemble. 486 00:19:02,621 --> 00:19:04,955 Nous n'avons pas de relation. 487 00:19:05,022 --> 00:19:06,691 - On couche juste ensemble. - Et, j'adore ça. 488 00:19:06,742 --> 00:19:10,010 Et je ne vais pas être un prix que tu vas parader. 489 00:19:13,465 --> 00:19:17,201 Ecoute, les mecs sont toujours à me parader, 490 00:19:17,252 --> 00:19:18,970 et je déteste ça. 491 00:19:19,037 --> 00:19:22,923 Ecoute, Je... je veux le dire aux gens 492 00:19:23,008 --> 00:19:26,845 parce que je pense que tu es la plus cool, 493 00:19:26,895 --> 00:19:28,313 la plus fraiche... 494 00:19:30,382 --> 00:19:34,102 ... la plus intelligente, celle qui a le plus de couilles, la plus garce, 495 00:19:34,185 --> 00:19:36,153 carrément la femme la plus terrifiante 496 00:19:36,721 --> 00:19:38,155 que j'ai 497 00:19:38,222 --> 00:19:40,942 sexuellement apprécié depuis très longtemps. 498 00:19:46,414 --> 00:19:48,365 Tu veux le dire à la serveurse? 499 00:19:48,416 --> 00:19:50,285 Uh, si je pouvais avoir l’attention de tout le monde 500 00:19:50,368 --> 00:19:51,853 Très rapide, si vous pouvez, uh... 501 00:19:51,921 --> 00:19:54,521 Hey, les mecs, Temps mort, quoique-- 502 00:19:54,589 --> 00:19:56,557 peu importe ce que c'est. Ok, bien. 503 00:19:56,625 --> 00:20:00,010 J'ai des relations sexuelles avec cette femme juste ici. 504 00:20:00,577 --> 00:20:01,913 Tu veux te lever ? 505 00:20:01,963 --> 00:20:03,847 Non. Ok, tu ne veux pas ? Très bien, cool. 506 00:20:03,915 --> 00:20:06,584 J'apprécie énormément. 507 00:20:06,634 --> 00:20:08,019 Hum, c'est juste 508 00:20:08,086 --> 00:20:09,269 un truc physique, mais j'ai définitivement 509 00:20:09,337 --> 00:20:12,356 de vraies relations sexuelles 510 00:20:12,423 --> 00:20:16,644 avec cette fille juste là, jusqu'au bout. 511 00:20:20,315 --> 00:20:21,648 Parkour! 512 00:20:21,733 --> 00:20:22,750 Frappe-le! 513 00:20:22,817 --> 00:20:24,352 En bas! Frappe-le! 514 00:20:24,420 --> 00:20:26,203 En bas! Frappe-le! 515 00:20:27,338 --> 00:20:29,173 Ouais. 516 00:20:32,827 --> 00:20:34,711 Hé. 517 00:20:37,165 --> 00:20:39,134 Je t'ai pris une vraie plante. 518 00:20:39,218 --> 00:20:41,719 Je n'en veux pas Jess, je vais juste la tuer. 519 00:20:41,787 --> 00:20:43,421 Je sais. 520 00:20:43,471 --> 00:20:45,122 Tu es un tueur de plantes. 521 00:20:45,173 --> 00:20:46,924 Et j'écris des chansons. 522 00:20:46,976 --> 00:20:48,893 Nous sommes bizarroïdes. 523 00:20:48,961 --> 00:20:50,929 Mais c'est ce que nous sommes. 524 00:20:50,980 --> 00:20:52,430 Et c'est bien. 525 00:20:52,480 --> 00:20:54,298 Et tu as une aiguille de cactus géante 526 00:20:54,349 --> 00:20:55,799 plantée sur ton visage. 527 00:20:55,851 --> 00:20:58,435 Quoi ? Où est elle ? 528 00:20:58,487 --> 00:21:01,105 Tu peux l'enlever ? Sors là. 529 00:21:01,173 --> 00:21:04,642 ♪ Donc c'est le moment où nous changeons tous. ♪ 530 00:21:04,692 --> 00:21:07,511 ♪ Trouver un autre endroit pour notre monnaie. ♪ 531 00:21:07,579 --> 00:21:10,280 La chanson s'appelle "Laisse-moi te soulever avec mon bras-robot"? 532 00:21:10,348 --> 00:21:12,733 - Ouais. - C'est entraînant. 533 00:21:12,817 --> 00:21:14,618 Le titre est mauvais, ça c'est certain. 534 00:21:14,686 --> 00:21:17,454 Mais tu déchires tout avec les commentaires ! 535 00:21:17,521 --> 00:21:18,772 Regarde ça 536 00:21:18,840 --> 00:21:20,708 "Cette prof est muy caliente" 537 00:21:20,792 --> 00:21:22,727 - Chaude, chaude, chaude. - "J'aimerais la classer sur une courbe." 538 00:21:23,295 --> 00:21:24,125 Ouaip. 539 00:21:24,130 --> 00:21:26,013 "Enfin, un divertissement n'ayant 540 00:21:26,080 --> 00:21:27,449 pas recourt au langage salace." 541 00:21:27,517 --> 00:21:29,717 Enfin. 542 00:21:29,785 --> 00:21:32,135 Ces commentaires sont tous de toi, n'est-ce pas ? 543 00:21:32,203 --> 00:21:33,537 Oui. Oui, ils le sont. 544 00:21:33,703 --> 00:21:35,037 ♪ Mon bras robot, mon bras robot."♪ 545 00:21:35,703 --> 00:21:40,737 Sync by Alice | www.addic7ed.com