1 00:00:00,180 --> 00:00:01,680 Beli hape tuh penting banget. 2 00:00:01,770 --> 00:00:03,390 Pikirkan berapa lama kau membutuhkan benda ini. 3 00:00:03,390 --> 00:00:05,940 Seperti beli BH. 4 00:00:06,270 --> 00:00:07,820 8 tahun tauk. 5 00:00:07,860 --> 00:00:10,360 Maaf, aku baru memeriksa kartu kreditmu,... 6 00:00:10,440 --> 00:00:13,200 ...dan jumlahnya rendah gila. 7 00:00:13,240 --> 00:00:14,860 Jadi aku memeriksa ulang. 8 00:00:14,950 --> 00:00:16,700 Jangan repot, ini benar kok. 9 00:00:16,780 --> 00:00:18,780 Seriusan?/ Kau bercanda? 10 00:00:19,330 --> 00:00:21,750 250?! Duitmu cuman 150 dolar untuk hidup? 11 00:00:21,830 --> 00:00:22,750 Hey, Mojan! 12 00:00:22,830 --> 00:00:24,330 Ada yang isi kartu kreditnya cuman 250! 13 00:00:24,370 --> 00:00:27,170 Kurasa $40 yang kusimpan di kartu Gap gak dibayar. 14 00:00:27,250 --> 00:00:29,170 Apa kalian punya telepon kotak amal... 15 00:00:29,250 --> 00:00:30,250 ...yang kalian kirimkan ke Afrika? 16 00:00:30,340 --> 00:00:32,260 Karena dia butuh yang itu./ Claire, Brendan,... 17 00:00:32,340 --> 00:00:33,840 ...isi kartu kredit pria ini cuman 250. 18 00:00:33,920 --> 00:00:35,680 Kalian mau katakan ke semua orang? 19 00:00:36,760 --> 00:00:38,800 Lihat nih. 20 00:00:38,850 --> 00:00:40,640 Oh, maafkan aku. Aku sudah kerja lama di sini. 21 00:00:40,680 --> 00:00:43,350 Aku tak pernah lihat yang serendah ini. 22 00:00:43,390 --> 00:00:45,020 Apa kau baru saja bangun dari koma? 23 00:00:48,610 --> 00:00:50,940 ♪ Siapakah gadis itu? 25 00:00:53,990 --> 00:00:55,070 00:01:06,330 "Gak bisa; Dia kan gak punya hape." 32 00:01:06,870 --> 00:01:07,670 "APAH?!" 33 00:01:07,710 --> 00:01:09,630 Kau bisa mem-"Ghost Protocol"-kan semua orang. 34 00:01:09,710 --> 00:01:10,790 Tuh, keren kan. 35 00:01:10,840 --> 00:01:13,010 Aku selalu ingin jadi orang yang punya tahi lalat. 36 00:01:13,090 --> 00:01:15,590 Schmidt, Kau itu Michael Jordan-nya trivia bar. 37 00:01:15,670 --> 00:01:17,550 Kita di zona mitologi Yunani. 38 00:01:17,630 --> 00:01:19,050 Maksudku, kau tahu jawaban setiap pertanyaan. 39 00:01:19,140 --> 00:01:21,100 Perseus, Icarus, Medusa ... 40 00:01:21,180 --> 00:01:22,390 Mejus, jus! 41 00:01:22,430 --> 00:01:23,720 Hey, kalian berteriak. 42 00:01:23,810 --> 00:01:25,020 Maksudku, kau tahu setiap jawaban. 43 00:01:25,100 --> 00:01:26,390 Apa sih yang kau gak tahu? 44 00:01:26,440 --> 00:01:28,230 Tempat kelahiran Calvin Coolidge? 45 00:01:28,310 --> 00:01:29,650 Little Plymouth Notch, Nak. 46 00:01:29,730 --> 00:01:30,860 Wow, aku sudah selesai dengan ini. Hei, Shelby ... 47 00:01:30,940 --> 00:01:32,820 Maksudku, serius, bagaimana kau tahu itu? 48 00:01:32,900 --> 00:01:33,980 Bagaimana kau lupa itu? 49 00:01:34,030 --> 00:01:35,490 Jawabannya, tidak. 50 00:01:36,030 --> 00:01:36,780 Toples! 51 00:01:36,860 --> 00:01:38,070 Aku akan isi toples atas kemauanku sendiri! 52 00:01:38,660 --> 00:01:41,080 Dia kayak dewa trivia./ Ayo bangun sayang. 53 00:01:41,120 --> 00:01:42,870 Winston, jangan khawatir tentang hal itu, mas. 54 00:01:42,910 --> 00:01:44,240 Ini pendidikan sekolah negerimu. 55 00:01:44,290 --> 00:01:45,700 kau akan mengejar ketinggalan. 56 00:01:46,750 --> 00:01:48,170 Toples lagi. 57 00:01:54,090 --> 00:01:55,210 Maaf? 58 00:01:55,460 --> 00:01:56,300 Oh, hai. 59 00:01:56,380 --> 00:01:58,590 Hai, saya Russell Schiller, ayahnya Sarah. 60 00:01:58,800 --> 00:01:59,800 Oh, ya./ Kita berbicara di telepon. 61 00:01:59,890 --> 00:02:00,890 Saya Jessica Day. 62 00:02:01,930 --> 00:02:02,810 Apakah kau membungkuk saat memberi hormat? 63 00:02:03,390 --> 00:02:04,970 Iya benar. 64 00:02:05,560 --> 00:02:06,270 Apa waktunya tidak tepat? 65 00:02:06,600 --> 00:02:08,140 Tidak, tidak, saya hanya sedang membersihkan... 66 00:02:08,230 --> 00:02:09,900 ...dari kelas kesehatan seksual. 67 00:02:10,480 --> 00:02:11,360 Saya harus mengambil kondom... 68 00:02:11,400 --> 00:02:12,940 ...dari 30 timun. 69 00:02:13,020 --> 00:02:15,360 ...dan kondom lebih sulit untuk dilepaskan daripada yang saya pikirkan. 70 00:02:15,400 --> 00:02:16,490 Saya tahu cara memakaikannya,... 71 00:02:16,570 --> 00:02:18,110 ...tapi tak tahu cara mencopotnya. 72 00:02:18,200 --> 00:02:21,320 Saya kira ada orang lain yang akan melakukannya untuk saya. 73 00:02:22,410 --> 00:02:24,910 Maaf, saya baru turun dari penerbangan London... 74 00:02:24,950 --> 00:02:26,620 Mungkin saya agak kurang paham. 75 00:02:26,700 --> 00:02:28,250 Oh, London. 76 00:02:28,540 --> 00:02:29,920 Apakah kau punya jad... 77 00:02:30,710 --> 00:02:32,000 ..wal sibuk? 78 00:02:33,090 --> 00:02:34,250 Apakah kau bersenang - senang? 79 00:02:34,290 --> 00:02:35,550 Tidak, saya menyarankan merger. 80 00:02:35,590 --> 00:02:37,260 Oh, cukup adil. 81 00:02:37,340 --> 00:02:41,890 Um, kau ingin berbicara dengan saya tentang seni buatan Sarah. 82 00:02:41,930 --> 00:02:44,560 Jadi, ini adalah salah satu karya yang dia kerjakan. 83 00:02:45,140 --> 00:02:47,060 Um... 84 00:02:48,480 --> 00:02:50,390 Yang itu namanya, um,... 85 00:02:50,940 --> 00:02:52,230 "Ke mall bersama nenek." 86 00:02:54,690 --> 00:02:56,610 Dia membuatnya menjadi ala mimpi, yaitu... 87 00:02:56,650 --> 00:02:58,530 ...saya biarkan anak - anak punya waktu untuk membuat sesuatu. 88 00:02:58,610 --> 00:03:00,990 Sarah akan punya pilihan keluar dari ala mimpi mulai sekarang. 89 00:03:01,070 --> 00:03:02,200 Dia akan gunakan waktu yang sama... 90 00:03:02,280 --> 00:03:04,780 ...untuk meninjau tugas sekolahnya dengan guru privat. 91 00:03:05,080 --> 00:03:07,200 Oh, apakah kau sudah berbicara dengan Sarah tentang ini? 92 00:03:07,240 --> 00:03:08,000 Tidak perlu. 93 00:03:08,080 --> 00:03:10,620 Saya ingin dia mengenal fraksi sebelum SMA. 94 00:03:10,660 --> 00:03:12,830 Yah, saya mengikuti kurikulum./ Putri saya memakai kepala boneka... 95 00:03:12,920 --> 00:03:14,750 ...sebagai kalungnya, apapun yang kauperbuat,... 96 00:03:15,290 --> 00:03:17,130 ...teruskan. 97 00:03:17,210 --> 00:03:19,210 Oke, saya berbicara dengan putrimu setiap hari. 98 00:03:19,800 --> 00:03:21,510 Apakah kau juga? Karena menyewa guru privat... 99 00:03:21,590 --> 00:03:23,930 ...tidak sama dengan menghabiskan waktu bersamanya. 100 00:03:23,970 --> 00:03:25,850 Saya ayahnya, bukan temannya. 101 00:03:25,930 --> 00:03:28,930 Saya tahu apa yang dia butuhkan. 102 00:03:28,970 --> 00:03:30,390 Berikan salamku untuk Ibu Monogami. 103 00:03:30,430 --> 00:03:31,940 Salam. 104 00:03:34,270 --> 00:03:37,480 Dia adalah donor terbesar ketiga di kota. 105 00:03:37,520 --> 00:03:40,070 Kita ambil duitnya, terus apa? Kita harus menjawabnya? 106 00:03:40,150 --> 00:03:41,570 Jadi, kau memintaku untuk menyerahkan integritasku? 107 00:03:41,610 --> 00:03:42,780 Itulah apa yang aku minta untuk kaulakukan. 108 00:03:42,860 --> 00:03:44,240 Ya, kita perlu uangnya. 109 00:03:44,320 --> 00:03:45,740 Jadi, ia menarik kembali sumbangannya. 110 00:03:45,820 --> 00:03:48,410 Kau tahu? Aku akan kumpulkan uangku sendiri. 111 00:03:48,450 --> 00:03:50,410 Akan kukumpulkan sekelompok anak jalanan. 112 00:03:50,500 --> 00:03:53,120 Jiwa yang hilang, yatim piatu,... 113 00:03:53,210 --> 00:03:55,710 ...anak Yahudi dengan keyboard,... 114 00:03:55,750 --> 00:03:57,590 ...sundal kecil yang bisa menari,... 115 00:03:57,670 --> 00:03:59,050 ...dan bocah gendut,... 116 00:03:59,130 --> 00:04:00,130 ...akan kubuat koreografi beberapa gerakan... 117 00:04:00,210 --> 00:04:01,550 ...membuat pertunjukan. 118 00:04:01,590 --> 00:04:03,090 Itu sudah kaulakukan, Jess. 119 00:04:03,130 --> 00:04:05,140 Ini disebut musim semi musik, dan cuman terkumpul $60. 120 00:04:05,720 --> 00:04:07,050 Tolong jangan membuat aku meminta maaf. 121 00:04:07,890 --> 00:04:08,560 Kau harus pergi ke kantornya. 122 00:04:08,640 --> 00:04:10,720 Kau harus bilang bahwa kau salah. 123 00:04:10,810 --> 00:04:13,140 Katakanlah kau tidak pernah akan membiarkan anak - anak melakukan sesuatu yang kreatif... 124 00:04:13,730 --> 00:04:14,650 ...lagi. 125 00:04:14,730 --> 00:04:16,060 Mulai sekarang,... 126 00:04:16,110 --> 00:04:19,020 ...kelasmu harus seperti Korea Utara: 127 00:04:19,070 --> 00:04:20,900 Matematika! Matematika! Matematika! 128 00:04:21,150 --> 00:04:23,070 Pastikan ia tidak menarik donasi. 129 00:04:24,490 --> 00:04:25,740 Ketika ia berteriak padamu,... 130 00:04:25,820 --> 00:04:27,410 ...lakukan hal ini dengan mulutmu. 131 00:04:27,490 --> 00:04:29,280 Kau tahu, tersenyum kecil? 132 00:04:29,330 --> 00:04:31,540 Kau tahu seperti, "mm." 133 00:04:31,580 --> 00:04:33,000 Itu beneran aneh, Tanya. 134 00:04:33,080 --> 00:04:34,420 Minta maaf. 135 00:04:35,580 --> 00:04:36,670 Kenapa kau membuatku terlihat bodoh 136 00:04:36,670 --> 00:04:38,790 ...di depan Shelby tadi malam?/ Tunggu, apa? 137 00:04:38,880 --> 00:04:40,050 Manakah dari lima danau besar yang... 138 00:04:40,090 --> 00:04:42,760 ...terletak di di seluruh Amerika Serikat? 139 00:04:42,800 --> 00:04:44,800 Danau Erie?/ Iya, jika danau Michigan gak ada... 140 00:04:44,880 --> 00:04:47,180 ...dan kita memenangkan perang bohong AS-Kanada. 141 00:04:47,510 --> 00:04:49,220 Danau Michigan./ Benar! 142 00:04:51,850 --> 00:04:54,060 Kau ingin aku menyelam lain kali? 143 00:04:54,140 --> 00:04:55,480 Menyelam?/ Kau tahu, pura - pura... 144 00:04:55,520 --> 00:04:56,980 ...kau lebih banyak tahu dariku ketika Shelby ada,... 145 00:04:57,060 --> 00:04:58,940 ...jadi agar kau kelihatan lebih pintar. 146 00:04:59,020 --> 00:05:01,320 Aku tahu kau akan melakukan hal yang sama untukku kalo aku ini bego. 147 00:05:01,360 --> 00:05:03,280 Wow, oke, jadi kuperjelas ya: 148 00:05:03,360 --> 00:05:05,740 kaupikir karena kau tahu beberapa fakta tentang Putri Kate,... 149 00:05:05,820 --> 00:05:07,200 ...itu membuatmu lebih pentiar dariku?/ Pertama - tama... 150 00:05:07,240 --> 00:05:09,990 Kate adalas seorang duchess dan pintar akan semua akun. 151 00:05:10,080 --> 00:05:11,370 Dan kedua, jangan belagu. 152 00:05:11,410 --> 00:05:12,910 Dengar, tidak ada yang salah... 153 00:05:13,000 --> 00:05:14,370 ...dengan jadi orang kedua terpintar di kos. 154 00:05:14,410 --> 00:05:16,420 Kau tahu, biar kutarik ulang. 155 00:05:16,460 --> 00:05:17,500 Jess adalah guru anak - anak. 156 00:05:17,580 --> 00:05:18,960 Kau menghafal fakta. 157 00:05:19,040 --> 00:05:20,090 Aku bisa menghafal fakta. 158 00:05:20,130 --> 00:05:21,250 Itu tak membuatmu terlihat pintar. 159 00:05:21,340 --> 00:05:23,300 Oke, mungkin,... 160 00:05:23,380 --> 00:05:24,970 ...tapi aku jelas lebih pintar darimu. 161 00:05:25,050 --> 00:05:27,010 Fyuh! Latihan paha dalam selesai, mas. 162 00:05:27,050 --> 00:05:28,010 AKu mau ke tangga,... 163 00:05:28,050 --> 00:05:29,930 ...latihan betisku, ikut? 164 00:05:30,010 --> 00:05:32,100 Tentu saja tidak. 165 00:05:32,180 --> 00:05:33,350 Kau yakin? 166 00:05:36,100 --> 00:05:37,100 Aku harus merendahkan diri . 167 00:05:37,190 --> 00:05:38,150 Aku benci merendahkan diri. 168 00:05:38,230 --> 00:05:39,400 AKu akan habiskan dua detik... 169 00:05:39,480 --> 00:05:41,730 ...mendengarkan lagu Sun King. 170 00:05:41,820 --> 00:05:43,190 Aku pikirkan hal itu dari tadi./ Sungguh? 171 00:05:43,280 --> 00:05:45,530 Kau tahu betapa aku merendahkan diri setiap hari? 172 00:05:45,570 --> 00:05:47,360 Secara harfiah cabul. 173 00:05:47,400 --> 00:05:48,200 Datang akhir pekan,... 174 00:05:48,200 --> 00:05:49,990 Aku satu - satunya yang mengisi keranjang... 175 00:05:50,070 --> 00:05:53,080 ...dengan Fila, Nautica, Impulse Fila,... 176 00:05:53,160 --> 00:05:54,450 ...Hilfiger, CK,... 177 00:05:54,540 --> 00:05:55,910 ...BR Kulit manset,... 178 00:05:55,950 --> 00:05:56,960 ...dan Fila lagi. 179 00:05:57,040 --> 00:05:58,420 Ini masalahnya, Jess. 180 00:05:58,500 --> 00:05:59,750 Masalah orang - orang kaya! 181 00:05:59,790 --> 00:06:01,460 Tepat seperti yang mereka inginkan, Jess: 182 00:06:01,540 --> 00:06:04,250 Hanya menyusu pada dot konsumerisme. 183 00:06:04,300 --> 00:06:05,760 Ya./ Itulah alasan sebenarnya kenapa aku singkirkan teleponku. 184 00:06:05,840 --> 00:06:07,090 Kau menolak punya hape... 185 00:06:07,130 --> 00:06:09,890 ...karena kau memiliki nilai kredit rendah ala gelandangan. 186 00:06:09,930 --> 00:06:11,680 Bagaimana aku sini bukanlah masalah. 187 00:06:11,760 --> 00:06:13,010 Berat badanmu lebih tinggi ketimbang kartu kreditmu. 188 00:06:13,060 --> 00:06:14,220 Pokoknya aku di sini sekarang,... 189 00:06:14,260 --> 00:06:15,430 ...dan aku suka itu./ Ya. 190 00:06:15,520 --> 00:06:16,930 Aku cowok tanpa hape. 191 00:06:17,480 --> 00:06:18,560 Maksudku, sekarang,... 192 00:06:18,600 --> 00:06:20,350 ...aku sedang menulis surat kepada temanku, Kev,... 193 00:06:20,400 --> 00:06:22,770 ...apakah dia mau pesta denganku Jum'at ini. 194 00:06:23,820 --> 00:06:25,030 "Apa kabar, Kev? 195 00:06:25,400 --> 00:06:26,240 "Kau ikut? 196 00:06:26,280 --> 00:06:28,320 ...Nick Miller."/ Ya, Nick,... 197 00:06:28,400 --> 00:06:30,280 Dia mungkin menarik dana dari sekolah,... 198 00:06:30,360 --> 00:06:31,030 jadi aku hanya sedikit ... 199 00:06:31,120 --> 00:06:32,570 Salahkan menstruasimu. 200 00:06:32,660 --> 00:06:34,080 Aku sebenarnya sudah melakukan ini sebelumnya. 201 00:06:34,160 --> 00:06:35,450 Maksudku, kedua belah pihak tahu... 202 00:06:35,540 --> 00:06:38,290 ...kalo aku bohong, jelas, 203 00:06:38,370 --> 00:06:40,290 tapi tidak masalah karena mereka tahu... 204 00:06:40,330 --> 00:06:42,630 ...bahwa aku telah benar - benar mempermalukan diriku sendiri,... 205 00:06:42,710 --> 00:06:45,090 ...dan nantinya, mereka akan menghormati itu. 206 00:06:45,170 --> 00:06:46,090 Maaf, aku merasa seperti... 207 00:06:46,130 --> 00:06:48,470 ...seseorang harus menunjukkan permintaan maaf sederhana. 208 00:06:48,760 --> 00:06:50,430 Aku tahu bukan itu yang sedang kita bicarakan di sini,... 209 00:06:50,510 --> 00:06:51,930 tapi aku akan mengingatkan... 210 00:06:52,010 --> 00:06:54,430 ...dan bilang, kurasa kau harus meminta maaf... 211 00:06:54,930 --> 00:06:55,970 ...seperti manusia./ Tidak! 212 00:06:56,220 --> 00:06:57,520 Tidak! AKu setuju sama Nick... 213 00:06:57,600 --> 00:06:59,270 Karena kurasa aku tak perlu minta maaf. 214 00:06:59,350 --> 00:07:01,350 Ya Jess, bergegas ke kantornya... 215 00:07:01,440 --> 00:07:04,980 ...dan bilang, "Hei, Tuan Kaya Raya, kau tidak bisa menyuruh - nyuruhku. 216 00:07:05,070 --> 00:07:06,110 "Uangmu... 217 00:07:06,150 --> 00:07:07,230 ...tak memilikiku. " 218 00:07:07,280 --> 00:07:09,110 Lalu buang hapemu. 219 00:07:09,150 --> 00:07:10,780 Ya, aku akan buang hapeku ke dalam jurang berapi - api... 220 00:07:10,820 --> 00:07:12,660 ...tempat dia simpan orang - orang miskinnya. 221 00:07:12,740 --> 00:07:13,950 Sebenarnya, jangan lakukan hal itu. 222 00:07:13,990 --> 00:07:16,740 Ibuku punya nomormu untuk keperluan mendadak. 223 00:07:17,290 --> 00:07:19,540 Aku ingin Shelby berpikir bahwa aku punya kelebihan yang bisa dibanggakan. 224 00:07:20,120 --> 00:07:21,710 Aku sayang sama gadis ini, Elvin. 225 00:07:21,870 --> 00:07:23,330 Aku ingin dia menjadi pacarku. 226 00:07:23,920 --> 00:07:26,800 Yang dia lihat dariku hanyalah seorang pengasuh paruh-waktu, dan itu... 227 00:07:26,840 --> 00:07:28,420 Kau memang pengasuh paruh-waktu. 228 00:07:28,800 --> 00:07:29,970 Aku ingin dia berpikir kalo aku ini pintar. 229 00:07:31,010 --> 00:07:32,470 Bagaimana kalo pakai kacamata palsu? 230 00:07:32,510 --> 00:07:33,640 Berhasil untukku. 231 00:07:34,850 --> 00:07:37,100 Oke, oke, aku dalam perjalanan ke kantornya,... 232 00:07:37,640 --> 00:07:39,350 ...dan aku punya pidato yang aku tulis untuk si Tuan Kaya Raya,... 233 00:07:39,430 --> 00:07:40,180 ...dan aku ingin mempraktekkannya. 234 00:07:40,270 --> 00:07:41,770 Kenapa kau mendengarkan Nick? 235 00:07:41,810 --> 00:07:43,230 Itu ide buruk. 236 00:07:43,310 --> 00:07:44,520 Ghost Protocol, mas 237 00:07:44,610 --> 00:07:45,810 Kau pakai hapeku. 238 00:07:45,900 --> 00:07:47,270 Ini bukan Ghost Protocol. 239 00:07:47,360 --> 00:07:49,230 Karena kau pakai hapeku. 240 00:07:49,320 --> 00:07:51,780 Ini adalah panggilan grup, aku hanya berbicara di ruang tamuku,... 241 00:07:51,820 --> 00:07:53,570 ...dan itu yang terjadi untuk masuk ke kotak itu. 242 00:07:53,660 --> 00:07:56,330 Oke, aku akan mulai dengan kutipan yang melawan Darwinisme sosial,... 243 00:07:56,830 --> 00:07:58,580 ...kemudian diskusi tentang masa sebelum perang dunia,... 244 00:07:58,660 --> 00:08:00,120 ...para baron perompak, Masyarakat Agung,... 245 00:08:00,160 --> 00:08:01,830 ...bagaimana kita berakhir dengan kesenjangan ekonomi yang sangat besar... 246 00:08:01,870 --> 00:08:03,120 ...di negeri ini,... 247 00:08:03,210 --> 00:08:04,920 ...kemudian, aku akhiri dengan versi bluegrass-nya... 248 00:08:05,000 --> 00:08:06,750 ..."Fight The Power" milik Public Enemy. 249 00:08:06,840 --> 00:08:07,750 Penyelesaian yang buruk. 250 00:08:08,920 --> 00:08:09,840 Apa itu? 251 00:08:09,920 --> 00:08:11,380 Kau sedang mengemudikan mesin pemotong rumput? 252 00:08:11,470 --> 00:08:12,840 Tidak, aku hanya ... 253 00:08:14,010 --> 00:08:15,260 Ini mobilku. 254 00:08:15,340 --> 00:08:16,720 Dengar, ini adalah kesempatan besar. 255 00:08:16,800 --> 00:08:18,180 Kau perlu bertanya pada diri sendiri,... 256 00:08:18,260 --> 00:08:19,930 Kemanakah kau akan pergi? 257 00:08:20,020 --> 00:08:22,020 Beli mobil baru./ kau tidak perlu mobil. 258 00:08:22,100 --> 00:08:24,440 Oh, mobilku mogok. 259 00:08:25,020 --> 00:08:27,060 Bisakah kalian datang dan bantu aku mendorongnya? 260 00:08:27,110 --> 00:08:29,610 Ya, kami akan turun dalam beberapa menit. 261 00:08:29,690 --> 00:08:30,860 Hei, ada yang bisa kubantu? 262 00:08:30,940 --> 00:08:32,490 Apa? Oh, hai. 263 00:08:33,360 --> 00:08:34,280 Um,... 264 00:08:34,360 --> 00:08:36,990 Eh, Mr Schiller, um,... 265 00:08:37,030 --> 00:08:39,700 Bagaimana kau tahu saya di sini?/ Saya lewat dan melihatmu. 266 00:08:39,870 --> 00:08:41,450 Kantor saya ada di sini. 267 00:08:42,000 --> 00:08:44,500 Oh, oh, kebetulan sekali. 268 00:08:44,500 --> 00:08:46,040 Saya tidak tahu. 269 00:08:46,630 --> 00:08:47,380 Aneh. 270 00:08:48,460 --> 00:08:49,340 Mobilnya kenapa? 271 00:08:49,340 --> 00:08:50,420 Pria ini terdengar seperti idola para wanita. 272 00:08:50,500 --> 00:08:52,010 Diam, Schmidt. 273 00:08:52,090 --> 00:08:53,880 Saya mau mendorongnya ke SPBU terdekat. 274 00:08:53,970 --> 00:08:56,050 Jauhnya cuman 1 mil, jadi saya tak apa. 275 00:08:56,140 --> 00:08:58,430 Saya ada kenalana, dia akan datang dalam 10 menit. 276 00:08:58,800 --> 00:09:00,720 Oh, tidak usah, Mr Schiller./ Russell. 277 00:09:00,810 --> 00:09:02,560 Mr. Schiller, saya bisa mengurus diri saya sendiri. 278 00:09:02,640 --> 00:09:04,690 Ini cara saya dibesarkan, saya tidak dibesarkan oleh uang,... 279 00:09:04,730 --> 00:09:07,440 Jadi jika ada yang rusak, kami pura - pura itu masih berfungsi. 280 00:09:07,520 --> 00:09:09,360 Beberapa kenangan terbaik saya saat mendorong mobil ini... 281 00:09:09,400 --> 00:09:10,650 ...waktu liburan keluarga. 282 00:09:12,400 --> 00:09:13,320 Oke. 283 00:09:13,860 --> 00:09:15,780 Oh, yeah, mobil derek sedang kemari. 284 00:09:15,860 --> 00:09:18,160 Kau sangatlah baik dan murah hati,... 285 00:09:18,200 --> 00:09:21,160 tapi saya membutuhkan mobil saya dan... 286 00:09:22,240 --> 00:09:23,040 Sini, biar saya bantu. 287 00:09:24,910 --> 00:09:25,710 Ambil punyaku. 288 00:09:26,460 --> 00:09:27,540 Apa?/ Bawa mobilku. 289 00:09:27,790 --> 00:09:29,880 Nih./ Tidak. 290 00:09:29,960 --> 00:09:31,750 Ayolah, bawa mobilku. 291 00:09:31,960 --> 00:09:33,760 Uh, aku gak tahu cara nyetir mobil yang gak rusak. 292 00:09:33,800 --> 00:09:34,880 Kau bisa kembalikan besok malam. 293 00:09:34,970 --> 00:09:36,430 Aku buat pesta kebun. 294 00:09:36,510 --> 00:09:37,930 Mampirlah kesana. 295 00:09:39,930 --> 00:09:40,930 Terima kasih banyak. 296 00:09:41,100 --> 00:09:42,140 Ini menakjubkan. 297 00:09:42,220 --> 00:09:43,680 Aku akan mengembalikannya dengan bersih dan dipoles. 298 00:09:43,770 --> 00:09:45,100 Menurutmu pria ini superhero?/ Tidak. 299 00:09:45,180 --> 00:09:47,770 Kurasa cuma Jess dan beberapa orang aneh. 300 00:09:47,850 --> 00:09:49,190 Nona Day? 301 00:09:49,230 --> 00:09:50,860 Jess... kau bisa memanggilku Jess. 302 00:09:51,400 --> 00:09:53,230 Baik, sampai jumpa besok, Jess. 303 00:09:55,780 --> 00:09:56,950 Maju, tinggal pencet yang di kanan. 304 00:09:58,030 --> 00:09:59,870 Yang kiri itu berhenti. 305 00:09:59,910 --> 00:10:00,990 Terima kasih. 306 00:10:01,580 --> 00:10:03,040 Jenis mobil apa itu?/ Kita 99%! 307 00:10:03,120 --> 00:10:04,750 Apa SL?/ Kita 99%! 308 00:10:04,830 --> 00:10:06,210 Apa mobil itu punya push button ignition? 309 00:10:06,790 --> 00:10:08,250 Apa mobil itu punya push button ignition? 310 00:10:08,290 --> 00:10:09,540 Jngan bilang itu bukan jenis hybird. 311 00:10:10,460 --> 00:10:14,130 Lalu dia berikan mobilnya, langsung menyodorkan kunci. 312 00:10:14,710 --> 00:10:16,670 Rasanya kayak... 313 00:10:16,760 --> 00:10:19,430 Dasar kaya! Selalu ngasih mobilnya. 314 00:10:19,470 --> 00:10:20,970 Kaya, sini kukasih makan mobil sini! 315 00:10:21,010 --> 00:10:22,300 Kau tahu apa yang dia lakukan? 316 00:10:22,350 --> 00:10:23,970 Dia mengambil kembali kekuasaan,... 317 00:10:24,010 --> 00:10:25,810 jadi aku harus pergi ke pesta kebunnya,... 318 00:10:25,890 --> 00:10:27,430 dan bukannya melawan dia,... 319 00:10:27,480 --> 00:10:28,640 Tapi aku harus merendahkan diri. 320 00:10:28,690 --> 00:10:30,480 Selewat pikiran nih ya: 321 00:10:30,560 --> 00:10:32,940 Bagaimana jika dia menyukaimu?/ Tidak, aku membencinya. 322 00:10:32,980 --> 00:10:36,280 Orang ini jomblo dan dia manis. 323 00:10:36,360 --> 00:10:38,150 Manis? Tidak. 324 00:10:38,240 --> 00:10:39,320 Dia tidak manis. 325 00:10:39,410 --> 00:10:41,120 Aku tidak akan pacaran dengan orang itu. 326 00:10:41,200 --> 00:10:42,830 Kenapa?/ Karena dia tipe cowok... 327 00:10:42,910 --> 00:10:45,290 ...yang memiliki lemari linen dan handuk hangat. 328 00:10:45,370 --> 00:10:46,500 Kau tahu aku. 329 00:10:46,580 --> 00:10:48,460 Aku hanya tertarik pada pria... 330 00:10:48,500 --> 00:10:49,830 ...yang takut sukses... 331 00:10:49,870 --> 00:10:51,170 ...dan berpikir seseorang yang terkenal akan mencuri idenya. 332 00:10:51,250 --> 00:10:52,840 Aku suka kaum tertindas. 333 00:10:52,920 --> 00:10:55,460 Spencer bahkan gak punya seprei sendiri./ Yeah. Dia tidur... 334 00:10:55,500 --> 00:10:56,960 ...di tumpukan kain lap./ Bisa aku bicara... 335 00:10:57,010 --> 00:10:58,590 ...padamu sesuatu yang ta'kan kau suka? 336 00:10:58,670 --> 00:11:01,140 Ya./ Mungkin Russel mengintimidasi kau. 337 00:11:01,220 --> 00:11:03,100 Karena kau tidak perlu merawat dia,... 338 00:11:03,140 --> 00:11:04,600 karena dia akan menjagamu,... 339 00:11:04,640 --> 00:11:05,760 ...dan hal itu membuatmu takut. 340 00:11:05,810 --> 00:11:07,020 Eh, tidak. 341 00:11:07,060 --> 00:11:10,480 Spencer... memakai... jeli. 342 00:11:10,560 --> 00:11:12,860 Berapa kilogram dalam permetrik ton? 343 00:11:12,940 --> 00:11:15,860 2,204.6. Berikutnya. 344 00:11:15,940 --> 00:11:18,570 Pada tahun 1948, Albert menjadi yang yang pertama ... 345 00:11:18,650 --> 00:11:19,700 ...Amerika.../ ... Monyet Amerika di ruang angkasa. 346 00:11:19,780 --> 00:11:21,360 Teruskan. 347 00:11:21,450 --> 00:11:23,530 Daerah kuno.../ Mesopotamia. Kasih yang susah. 348 00:11:23,570 --> 00:11:26,040 Kau tak benar - benar tahu apa itu Mesopotamia. 349 00:11:26,120 --> 00:11:28,700 Tentu saja aku tahu apa itu Mesopotamia. Jangan gila dong. 350 00:11:28,750 --> 00:11:30,210 Pakaikan dalam sebuah kalimat. 351 00:11:31,250 --> 00:11:33,880 Lihat, ada Mesopotamia. 352 00:11:33,920 --> 00:11:35,290 Jadi aku harus menarik... 353 00:11:35,340 --> 00:11:36,880 ...kebencianmu pada orang kaya untuk ini, oke? 354 00:11:36,960 --> 00:11:38,380 Bikin aku benci. 355 00:11:38,460 --> 00:11:39,840 Untuk awalnya, lihat tempat ini. 356 00:11:39,880 --> 00:11:41,220 Aku tahu. Ugh. 357 00:11:41,300 --> 00:11:43,140 Aku bertaruh pada satu titik ada sebuah parit. 358 00:11:43,180 --> 00:11:45,260 Bocah kaya berandalan. 359 00:11:45,350 --> 00:11:48,810 Lorong ini berlebihan. Belagu amat. 360 00:11:48,850 --> 00:11:50,430 Yah, kurasa semua orang ada di belakang. 361 00:11:50,520 --> 00:11:52,390 Ugh, lihat tempat ini, Jess. Apa kau bercanda? 362 00:11:52,480 --> 00:11:53,770 Ini sungguh-kelewatan. 363 00:11:53,850 --> 00:11:55,400 Sebuah pulau dapur? Yang jantan gih! 364 00:11:55,480 --> 00:11:57,070 Biar mejanya nyambung sendiri./ Aku tahu. 365 00:11:57,150 --> 00:11:58,780 Aku tak bisa memotong sayuran di sini. 366 00:11:58,860 --> 00:12:01,070 Aku harus melakukannya di sini. Cintai aku, cintaiku. 367 00:12:01,150 --> 00:12:02,530 Maksudku, kita masak telur,... 368 00:12:02,570 --> 00:12:04,030 ...bukannya mau ke luar angkasa, kan? 369 00:12:11,540 --> 00:12:13,080 Membuatku ingin duduk dekat perapian,... 370 00:12:13,170 --> 00:12:15,330 ...dan bicara tentang bagaimana menjengkelkan Gandhi. 371 00:12:17,090 --> 00:12:19,510 Wah, sesuatu yang terjadi padaku, Jess. 372 00:12:20,090 --> 00:12:21,010 Aku ingin duduk di meja itu... 373 00:12:21,050 --> 00:12:23,840 Dan memveto undang - undang./ Apa yang kaulakukan, Nick? 374 00:12:23,930 --> 00:12:26,260 Itu punya orang./ Jess, saat aku meletakan tanganku di meja ini,... 375 00:12:26,350 --> 00:12:28,720 Aku merasa mahir secara seksual untuk pertama kalinya dalam hidupku. 376 00:12:28,760 --> 00:12:30,520 Nick, ini punya orang yang selama ini kaubenci. 377 00:12:32,230 --> 00:12:34,730 Aku Presiden Miller! Kalian semua dipecat! 378 00:12:34,810 --> 00:12:36,190 Bawa pulang orang - orang kami. 379 00:12:36,230 --> 00:12:38,360 Oke, beginilah cara orang jenius yang jahat dilahirkan. 380 00:12:38,400 --> 00:12:39,980 Kau menciumnya? Baunya seperti kulit... 381 00:12:40,030 --> 00:12:42,030 ...dan Teddy Roosevelt dan melankolis. 382 00:12:43,450 --> 00:12:45,530 Aku ingin memakai topi ini. 383 00:12:45,570 --> 00:12:47,070 Kau tak membantuku sama sekali! 384 00:12:47,160 --> 00:12:49,740 Nick, aku tahu ruangan ini indah,... 385 00:12:49,790 --> 00:12:52,450 ...sopan, dan aromanya seperti Natal,... 386 00:12:52,540 --> 00:12:53,790 ...tapi kau harus tetap kuat. 387 00:12:53,870 --> 00:12:55,870 Aku mau pergi cari Russell. 388 00:12:55,920 --> 00:12:58,590 Teruskan bermain dengan bebek itu. 389 00:13:00,800 --> 00:13:03,090 Aku ingin membunuhmu. 390 00:13:03,170 --> 00:13:05,760 Karena aku menghormatimu. 391 00:13:05,840 --> 00:13:07,890 Kurasa aku mengerti berburu! 392 00:13:21,650 --> 00:13:22,860 Halo, Russell. 393 00:13:22,940 --> 00:13:24,700 Hei, Jess. Terima kasih sudah datang. 394 00:13:24,740 --> 00:13:27,280 Oh, mekanik yang kusebutkan. Mobilmu sudah beres. 395 00:13:27,360 --> 00:13:29,160 Dia juga ingin aku berkomunikasi denganmu... 396 00:13:29,240 --> 00:13:31,240 ...bahwa kau perlu ganti oli. 397 00:13:33,910 --> 00:13:35,960 Pertama - tama, aku ingin ucapkan terima kasih, Russell. 398 00:13:36,000 --> 00:13:38,170 Um, dan kedua, aku ingin bilang... 399 00:13:38,210 --> 00:13:40,750 Aku tahu kau menyumbangkan banyak uang ke sekolah ini, tapi... 400 00:13:40,840 --> 00:13:42,960 Kau berpikir aku terlalu sombong./ Tidak! 401 00:13:43,010 --> 00:13:46,880 Tidak, aku tidak benci orang - orang yang ... 402 00:13:47,430 --> 00:13:49,760 ...tinggal di rumah - rumah besar. 403 00:13:49,850 --> 00:13:51,680 Jess, usiaku 42. 404 00:13:51,720 --> 00:13:54,180 Aku sudah membuat banyak uang, dan aku menikmati menghabiskannya. 405 00:13:54,220 --> 00:13:55,890 Oh, kau harus mencoba ini. 406 00:13:55,980 --> 00:13:57,730 Lumpia dekonstruksi. 407 00:13:57,810 --> 00:13:59,360 Enak lho./ Oh. 408 00:13:59,400 --> 00:14:01,020 Cobalah./ Oh. 409 00:14:04,190 --> 00:14:05,990 Astaga! 410 00:14:06,030 --> 00:14:07,990 Ini enak banget sampe' aku ingin meninjumu! 411 00:14:08,030 --> 00:14:09,570 Russell! Russell. 412 00:14:09,660 --> 00:14:11,780 Beritahu si Carolyn saat kau membantu melahirkan bayi itu. 413 00:14:11,870 --> 00:14:13,870 Oh. Yeah. 414 00:14:13,910 --> 00:14:16,080 Kau bantu melahirkan?/ Sebenarnya kembar lho... 415 00:14:16,540 --> 00:14:17,250 Kembar? 416 00:14:25,550 --> 00:14:26,880 Kau memakai sweaterku? 417 00:14:26,970 --> 00:14:29,260 Tidak. Ya! Tadinya ada di belakang kursi. 418 00:14:29,340 --> 00:14:31,050 Jadi kupikir sweater itu punya si kursi. 419 00:14:31,140 --> 00:14:32,470 Kupikir itu sweater kursi. 420 00:14:32,550 --> 00:14:34,470 Beneran ada kok. 421 00:14:35,520 --> 00:14:36,270 Aku Nick. 422 00:14:36,350 --> 00:14:37,730 Oh, kau kenalannya Jess./ Ya. 423 00:14:37,810 --> 00:14:39,190 Aku teman sekamarnya Jess. Cowok tanpa hape,... 424 00:14:39,230 --> 00:14:40,650 ...jika dia memberitahumu. Itu sesuatuku. 425 00:14:40,730 --> 00:14:42,440 Tanpa hape./ Kenapa kau tak punya hape? 426 00:14:42,520 --> 00:14:45,110 Karena aku tak mau terikat dengan beberapa sistem perusahaan. 427 00:14:46,190 --> 00:14:47,190 Juga karena gak ada yang mau kasih aku. 428 00:14:47,240 --> 00:14:48,150 Kartu kreditku rendah. 429 00:14:48,700 --> 00:14:49,910 Yeah. 430 00:14:49,950 --> 00:14:51,910 Ketika aku masih seusiamu, aku punya ekor kuda kurus,... 431 00:14:51,990 --> 00:14:54,120 ...dan aku berpikir aku mau hidup dengan menjual darahku sendiri. 432 00:14:55,200 --> 00:14:56,910 Lucu. Lalu apa yang terjadi? 433 00:14:57,000 --> 00:14:58,750 Suatu hari kau bangun dan memiliki semua ini? 434 00:14:58,830 --> 00:15:00,710 Yah, aku sadar aku ingin tumbuh dewasa. 435 00:15:01,750 --> 00:15:03,250 Itulah yang terjadi. 436 00:15:03,790 --> 00:15:05,960 Ini hadiah dari perusahaan untuk Natal untukku, jadi... 437 00:15:06,050 --> 00:15:07,590 Oh, wow, itu hebat. 438 00:15:07,670 --> 00:15:10,090 Bosku memberiku 3 kartu kredit yang dia temukan di bar,... 439 00:15:10,180 --> 00:15:13,220 ...dan bilang, "kau tidak akan dapatkan ini dariku." 440 00:15:13,260 --> 00:15:15,560 Itu guyonan bartender. Aku bartender. 441 00:15:15,640 --> 00:15:18,060 Kami tidak mencuri kartu kredit kok. Santai saja. 442 00:15:18,100 --> 00:15:20,190 Nih. Ambil saja./ Tidak, tidak, aku tidak bisa mengambil hapemu, mas. 443 00:15:20,230 --> 00:15:22,150 Aku tak bisa... hanya... 444 00:15:23,730 --> 00:15:25,360 ...rasanya benar - benar nyaman di tanganku. 445 00:15:27,530 --> 00:15:30,240 Apakah mungkin kita bisa tertarik secara seksual pada suatu benda? 446 00:15:30,320 --> 00:15:32,610 Ya, bisa. 447 00:15:34,030 --> 00:15:36,990 Kau bisa simpan sweaternya./ Terima kasih, aku... 448 00:15:37,080 --> 00:15:40,410 Aku tak tahu kenapa aku memakainya, jujur saja. 449 00:15:40,460 --> 00:15:43,130 Aku datang kemari, dan baunya seperti Shakespeare,... 450 00:15:43,170 --> 00:15:45,590 ...jika Shakespeare adalah seorang koboi. 451 00:15:46,170 --> 00:15:48,460 Dan sarang elang, dan bahan bakar perahu, dan cerutu dan sendawa... 452 00:15:48,510 --> 00:15:49,800 Barang - barang cowok!/ Ya, nikmatilah. 453 00:15:50,380 --> 00:15:51,300 Terima kasih./ Yeah. 454 00:15:51,380 --> 00:15:52,800 AKu menghargainya./ Ya, tentu. 455 00:15:52,890 --> 00:15:56,430 Hei, Russell, kenapa kau baik sekali padaku? 456 00:15:56,970 --> 00:15:58,100 Kau temannya Jess, 'kan? 457 00:15:59,930 --> 00:16:01,270 Nah, lipat sweater itu. 458 00:16:01,310 --> 00:16:02,350 Jangan digantung. 459 00:16:02,440 --> 00:16:04,360 Kau mendengarku? Dilipat. 460 00:16:04,940 --> 00:16:06,940 Ah, terserahlah, lakukan apapun yang kauinginkan. 461 00:16:07,020 --> 00:16:08,570 Itu benar - benar lucu, mas! 462 00:16:08,570 --> 00:16:13,200 Ngapain aku...? 463 00:16:13,200 --> 00:16:14,910 Bidet yokoso! 464 00:16:15,950 --> 00:16:17,740 Bidet jika kulakukan. 465 00:16:25,500 --> 00:16:28,130 Astaga! 466 00:16:28,210 --> 00:16:30,630 Astaga! Diam!/ Jess, itu kau? 467 00:16:30,710 --> 00:16:32,470 Yaoloh! Yaoloh!/ Ada apa? 468 00:16:33,510 --> 00:16:34,720 Maaf, Jess. Aku masuk. 469 00:16:34,800 --> 00:16:36,640 Oh, Tuhan./ Apa yang terjadi? 470 00:16:36,720 --> 00:16:38,510 Astaga! Aku hanya.../ Tunggu, tunggu! 471 00:16:38,600 --> 00:16:40,770 Aduh!/ Aku hanya menekan beberapa tombol... 472 00:16:40,810 --> 00:16:42,480 ...yang ada gambar kartunnya./ Ya, ini toilet buatan Jepang 473 00:16:42,520 --> 00:16:44,480 Tentu saja ini sebuah bidet Jepang. 474 00:16:44,520 --> 00:16:46,480 Tentu saja kau memiliki bidet Jepang. 475 00:16:46,520 --> 00:16:48,400 Lihat, Russell, aku ingin bilang padamu... 476 00:16:48,480 --> 00:16:50,320 ...bahwa aku tidak menyesali apa yang aku katakan... 477 00:16:50,400 --> 00:16:53,150 ...karena Sara adalah 12, dan dia kreatif,... 478 00:16:53,200 --> 00:16:54,490 ...dan aku tidak peduli jika kau menarik donasimu,... 479 00:16:54,570 --> 00:16:56,530 Aku tidak akan merendahkan diri./ Kenapa kau berpikir... 480 00:16:56,620 --> 00:16:58,490 Aku akan menarik donasi? Aku tak akan melakukan itu. 481 00:16:58,530 --> 00:17:01,500 Oke. 482 00:17:01,540 --> 00:17:03,040 Astaga! 483 00:17:03,120 --> 00:17:04,750 Benar - benar pembersihan total ini. 484 00:17:04,830 --> 00:17:05,830 Astaga!/ Tidak Jess! 485 00:17:05,920 --> 00:17:07,130 Tunggu! 486 00:17:07,210 --> 00:17:09,840 Jess, kau menekan 6 gambar wajah senang. 487 00:17:09,920 --> 00:17:11,550 Aku cuman 3 doang! 488 00:17:12,970 --> 00:17:14,470 Jess, kenapa kita pergi? 489 00:17:15,050 --> 00:17:16,840 Terus kenapa kalian basah? 490 00:17:16,930 --> 00:17:19,470 Oke, apakah kau mandi di bak mandinya karena kau ingin lihat... 491 00:17:19,510 --> 00:17:20,640 ...bagaimana rasanya jadi dia? 492 00:17:20,680 --> 00:17:21,810 Anehnya, aku mengerti itu. 493 00:17:21,850 --> 00:17:23,310 Tidak, aku mau pergi karena... 494 00:17:23,350 --> 00:17:25,350 ...kita tidak cocok di sini, Nick. 495 00:17:25,440 --> 00:17:27,020 AKu tahu aku terus bicara kau harus hindari orang ini,... 496 00:17:27,100 --> 00:17:29,270 ...tapi kurasa kau tak perlu lari darinya, juga. 497 00:17:29,360 --> 00:17:32,480 Karena kemana pun kau pergi, dia bisa menemukanmu. 498 00:17:32,990 --> 00:17:34,190 Aku percaya itu. 499 00:17:34,240 --> 00:17:35,650 Gak, mending lari. Aku mau lari. 500 00:17:35,700 --> 00:17:37,110 Hei, Jess, berhenti. 501 00:17:37,160 --> 00:17:38,370 Dengar, mungkin ini rumit,... 502 00:17:39,120 --> 00:17:40,620 ...tapi aku cinta pada Russell. 503 00:17:40,700 --> 00:17:42,200 Diam!/ Tidak, aku gak mau diam! 504 00:17:42,240 --> 00:17:43,910 Bau dia seperti kopi kental... 505 00:17:44,000 --> 00:17:45,870 ...dan pergi untuk melihat pria tentang kuda. 506 00:17:45,910 --> 00:17:47,500 Kau menggelikan, Nick. Ayo pergi! 507 00:17:47,580 --> 00:17:50,130 Aku memang menggelikan, oke, tapi tidak! 508 00:17:50,170 --> 00:17:52,340 Jadilah dewasa. 509 00:17:53,920 --> 00:17:55,760 Dia menyukaimu, Jess. 510 00:17:57,340 --> 00:17:58,550 Balik ke sana! 511 00:17:58,640 --> 00:17:59,850 Kurasa itu baik untukmu. 512 00:18:02,470 --> 00:18:04,430 Dan aku tidak bilang begitu karena aku cinta padanya. 513 00:18:05,730 --> 00:18:06,890 Lakukan saja. 514 00:18:09,270 --> 00:18:11,570 Jangan terintimidasi hanya karena kau lebih muda,... 515 00:18:11,650 --> 00:18:14,070 ...lebih miskin dan lebih basah daripada semua orang di sana. 516 00:18:14,150 --> 00:18:15,650 Goldfinger! Maksudku, tidak, tidak. 517 00:18:15,740 --> 00:18:17,070 Maksudku Golden Hind! 518 00:18:17,150 --> 00:18:18,910 Golden Hind yang kumaksud. 519 00:18:18,950 --> 00:18:20,070 Bukan.../ Winston,... 520 00:18:20,160 --> 00:18:21,620 ...kau sudah sebutkan semua tempat. 521 00:18:21,700 --> 00:18:24,120 The Green Bay Packers tidak menciptakan formasi T,... 522 00:18:24,700 --> 00:18:26,790 Crispin Glover juga bukan orang pertama yang mati... 523 00:18:26,870 --> 00:18:28,210 ...Dalam Perang Revolusi./ Ssst. 524 00:18:28,290 --> 00:18:30,290 Ini mustinya menyenangkan./ Denagr, sayang, ini menyenangkan. 525 00:18:30,380 --> 00:18:31,840 Aku hanya tidak ingin terlihat bodoh di depan semua orang. 526 00:18:31,880 --> 00:18:32,880 Ya?/ Kau tidak bodoh. 527 00:18:32,920 --> 00:18:34,380 Yah, maksudku, dia lupa menyebutkan Bumi... 528 00:18:34,420 --> 00:18:35,880 ...saat mengurutkan daftar planet. 529 00:18:35,960 --> 00:18:38,380 Ada apa denganmu hari ini? 530 00:18:38,430 --> 00:18:41,140 Aku hanya ... Aku hanya tidak ingin kau berpikir aku bodoh. 531 00:18:41,220 --> 00:18:45,060 Kau mencoba untuk menghafal semua jawaban trivia? Winston! 532 00:18:45,100 --> 00:18:50,560 Aku tidak menginginkan orang pintar, kaya yang punya mobil sendiri. 533 00:18:50,600 --> 00:18:53,150 Aku ingin bersamamu. 534 00:18:53,730 --> 00:18:56,940 Aku tak peduli jika kau tidak tahu tempat kelahiran Ernest Hemingway. 535 00:18:57,030 --> 00:18:58,570 Oak Park, Illinois. 536 00:19:00,820 --> 00:19:02,570 Jadi, apa katamu? 537 00:19:02,620 --> 00:19:04,030 Apa kita sungguh - sungguh melakukannya? 538 00:19:04,080 --> 00:19:05,660 Apakah kau pacarku? 539 00:19:05,740 --> 00:19:07,040 Karena itulah yang coba kaukatakan,... 540 00:19:07,080 --> 00:19:08,620 ...maka itu akan membuatku sangat senang. 541 00:19:08,710 --> 00:19:10,420 Mm, aku juga. 542 00:19:12,540 --> 00:19:14,880 Shelby, hati - hati dengan kumisnya, tolong. 543 00:19:14,920 --> 00:19:16,420 Kumisnya sangat halus. 544 00:19:17,840 --> 00:19:19,510 Aku tidak betah menonton ini lagi. 545 00:19:19,590 --> 00:19:21,390 Winston, aku harap kau lebih baik di tempat tidur... 546 00:19:21,430 --> 00:19:24,300 ...karena ciuman di jalanmu sangat memalukan. 547 00:19:24,390 --> 00:19:27,270 Apa aku bicara terlalu banyak? Aku tak ingin merusak suasana. 548 00:19:27,350 --> 00:19:29,440 Kalian tahu? Jika ini gedung nenekku,... 549 00:19:29,770 --> 00:19:31,310 ...dia akan berada di luar teras,... 550 00:19:31,400 --> 00:19:32,770 ...dan berteriak - teriak pada kalian,... 551 00:19:32,860 --> 00:19:33,690 ...dan bilang,... 552 00:19:33,770 --> 00:19:34,900 "Kau tampak cantik. 553 00:19:35,650 --> 00:19:37,570 "Kalian berdua adalah pasangan yang indah. 554 00:19:37,650 --> 00:19:39,530 aku senang kau menemukan satu sama lain. " 555 00:19:39,610 --> 00:19:42,240 Tapi dia tidak akan mengajak kalian naik ke atas karena dia rasis banget. 556 00:19:44,490 --> 00:19:47,080 Mau aku setelin lagunya JoDeCi sekalian? 557 00:19:49,580 --> 00:19:52,170 Kau datang, aku mencarimu. 558 00:19:52,250 --> 00:19:53,290 Oke.... 559 00:19:53,630 --> 00:19:55,090 Dengar. 560 00:19:55,170 --> 00:19:58,170 Aku tidak terbiasa dengan orang yang memiliki semuanya bersama - sama. 561 00:19:58,260 --> 00:20:00,970 Aku pikir... kau membuatku takut. 562 00:20:01,050 --> 00:20:02,340 Oh, tidak, tidak, aku tidak... 563 00:20:02,930 --> 00:20:04,760 Aku tidak memiliki semuanya bersama - sama. 564 00:20:04,800 --> 00:20:06,930 Aku bahkan tidak tahu bagaimana bicara dengan anakku sendiri. 565 00:20:07,010 --> 00:20:08,520 Aku bahkan tidak bisa ingat kapan terakhir kali dia memelukku... 566 00:20:08,600 --> 00:20:09,890 ...dan memakai kedua tangannya. 567 00:20:09,980 --> 00:20:12,310 Dia bilang dia ingin pergi belanja BH,... 568 00:20:12,390 --> 00:20:13,770 ...jadi aku membelikannya rompi ski. 569 00:20:14,810 --> 00:20:16,820 Dengar, setiap putaran mata... 570 00:20:17,860 --> 00:20:19,610 ...berarti kau melakukan sesuatu yang benar. 571 00:20:19,690 --> 00:20:21,450 Benarkah?/ Tidak, itulah yang... 572 00:20:21,490 --> 00:20:23,360 ...aku bilang kepada para orang tua untuk membuat mereka merasa lebih baik. 573 00:20:24,160 --> 00:20:25,620 Jess, kau mau makan malam denganku? 574 00:20:29,540 --> 00:20:30,290 Ya. 575 00:20:30,660 --> 00:20:32,500 Bagus. 576 00:20:34,830 --> 00:20:36,920 Haruskah aku SMS kamu atau...? 577 00:20:36,960 --> 00:20:39,170 Tidak, aku akan menelepon./ Bagus. 578 00:20:39,550 --> 00:20:41,630 Oke, bagus./ Baiklah kalau begitu. 579 00:20:41,670 --> 00:20:44,890 Oh, tidak... Hei, Jess. 580 00:20:44,970 --> 00:20:46,640 Jess, kenapa kau di kolam koi? 581 00:20:46,680 --> 00:20:47,970 Jess, kau tak apa?/ Astaga! Astaga! 582 00:20:48,060 --> 00:20:49,890 Kemarilah./ Astaga! 583 00:20:49,970 --> 00:20:51,140 Ada ikan koi di gaunku!/ Biar kubantu. 584 00:20:51,180 --> 00:20:52,640 Koi di gaunku! 585 00:20:52,690 --> 00:20:53,810 Kau tak apa? 586 00:20:53,890 --> 00:20:55,350 Oh, kau dapatkan koi di dalam gaunmu. 587 00:20:55,440 --> 00:20:57,190 Aku tak tanya padamu! Aku sedang bicara padamu! 588 00:20:57,270 --> 00:21:00,030 kau ingin datang kemari dan menagih satu miliar dolar? 589 00:21:01,030 --> 00:21:02,280 Itu gak ada apa - apanya buatku! 590 00:21:04,360 --> 00:21:06,780 Mau? Mau? 591 00:21:06,820 --> 00:21:08,620 Kau dari jalanan. 592 00:21:09,160 --> 00:21:10,080 Aku juga gak mau! 593 00:21:10,160 --> 00:21:11,830 Kau polisi terbaik yang kupunya! 594 00:21:11,870 --> 00:21:13,460 Sebagai Presiden Miller dari Bumi,... 595 00:21:13,500 --> 00:21:15,710 ...Aku ingin berbicara dengan Kaisar Galactic, tolong. 596 00:21:17,290 --> 00:21:18,290 Ya, ini tentang uang. 597 00:21:18,340 --> 00:21:20,170 Aku akan mendorong selembar kertas di atas meja... 598 00:21:20,210 --> 00:21:22,050 ...yang telah aku tulisi nomor kecilnya. 599 00:21:22,130 --> 00:21:25,090 Kenapa aku tidak hanya memberitahumu? Ini lima dolar kabillion. 600 00:21:25,180 --> 00:21:26,340 Jadi, apa katamu? 601 00:21:26,340 --> 00:21:28,930 Apakah China jadi milikku? Tuan Ying? 602 00:21:29,100 --> 00:21:33,180 Kucing_Gaul. Terjemahan Indonesia Oleh IDFL™ Subs Crew Subtitle ini dipersembahkan bagi sahabat, kawan juga saudara kita: Rest in Peace Buddy.