1
00:00:00,930 --> 00:00:02,430
Acheter un téléphone, c'est pas rien.
2
00:00:02,443 --> 00:00:04,107
Pense à combien de temps
tu vas garder ce truc.
3
00:00:04,149 --> 00:00:06,682
C'est comme acheter une voiture
ou un soutien-gorge.
4
00:00:06,913 --> 00:00:08,446
- Huit ans, mec.
- Oh.
5
00:00:08,602 --> 00:00:11,103
Excusez-moi, je vérifiais juste
votre score de crédit,
6
00:00:11,170 --> 00:00:13,906
et le chiffre que je vois
est incroyablement bas,
7
00:00:13,974 --> 00:00:15,608
Donc je vais réessayer.
8
00:00:15,676 --> 00:00:17,443
Pas besoin.
Je suis sûr que c'est ça.
9
00:00:17,510 --> 00:00:19,512
- Sérieusement ?
- Tu te moques de moi ?
10
00:00:20,079 --> 00:00:22,480
250 ? T'as 150 points
juste parce que t’existes !
11
00:00:22,557 --> 00:00:23,481
Hé, Mojan!
12
00:00:23,548 --> 00:00:25,050
J'ai un score de crédit de 250!
13
00:00:25,117 --> 00:00:27,919
J'imagine que les 40$ sur ma
carte GAP ne comptent pas.
14
00:00:27,986 --> 00:00:29,920
Est-ce que vous avez une boite
de téléphones de charité
15
00:00:29,987 --> 00:00:30,989
que vous envoyez en Afrique ?
16
00:00:31,056 --> 00:00:32,990
- Est-ce qu'il peut avoir un de ceux-là ?
- Claire, Brendan,
17
00:00:33,058 --> 00:00:34,591
ce mec n'a que 250 de crédit.
18
00:00:34,659 --> 00:00:36,426
On ramène tout le monde ?
19
00:00:37,494 --> 00:00:39,529
Regarde ça.
20
00:00:39,595 --> 00:00:41,365
Oh, je suis désolée. Je
fais ça depuis longtemps.
21
00:00:41,432 --> 00:00:44,067
Je n'ai jamais vu de score aussi bas.
22
00:00:44,134 --> 00:00:45,735
Est-ce que vous vous
réveillez d'un coma ?
23
00:00:48,287 --> 00:00:50,957
♪ Who's that girl? ♪
♪ Who's that girl? ♪
24
00:00:51,076 --> 00:00:52,710
♪ Who's that girl? ♪
25
00:00:52,710 --> 00:00:55,043
Who's that girl? ♪
♪ It's Jess
26
00:00:55,212 --> 00:00:56,679
Mais tu as toujours voulu un truc.
27
00:00:56,746 --> 00:00:59,314
Ça pourrait être ton truc,
le mec qui n'a pas de téléphone.
28
00:00:59,883 --> 00:01:00,615
C'est qui est ce mec ?
29
00:01:00,685 --> 00:01:01,884
Je ne veux pas etre ce mec
30
00:01:01,951 --> 00:01:03,485
Non, non,
c'est mystérieux.
31
00:01:03,554 --> 00:01:05,087
C'est comme,
"Je veux appeler Nick Miller."
32
00:01:05,156 --> 00:01:07,057
"Tu ne peux pas,
il n'a pas de téléphone."
33
00:01:07,623 --> 00:01:08,391
"Quoi ?!"
34
00:01:08,457 --> 00:01:10,358
Tu peux te la jouer
protocole fantôme.
35
00:01:10,426 --> 00:01:11,525
Tu vois, c'est cool.
36
00:01:11,593 --> 00:01:13,762
J'ai toujours voulu
être une taupe.
37
00:01:13,829 --> 00:01:16,331
Schmidt, tu es le
Michael Jordan des bars quizz.
38
00:01:16,399 --> 00:01:18,299
Nous sommes dans la zone
de mythologie grecque.
39
00:01:18,367 --> 00:01:19,801
Tu connaissais toutes les réponses.
40
00:01:19,868 --> 00:01:21,837
Persée, Icare, Méduse...
41
00:01:21,905 --> 00:01:23,105
Médouce, douce !
42
00:01:23,173 --> 00:01:24,472
Les gars, vous criez.
43
00:01:24,539 --> 00:01:25,772
Tu connaissais toutes les réponses.
44
00:01:25,841 --> 00:01:27,108
C’était quoi la question décisive ?
45
00:01:27,176 --> 00:01:28,975
Le lieu de naissance de Calvin Coolidge ?
46
00:01:29,043 --> 00:01:30,376
Little Plymouth Notch, fils.
47
00:01:30,444 --> 00:01:31,611
Wow, j'en ai fini avec ça.
Hey, Shelby...
48
00:01:31,680 --> 00:01:33,546
Sérieusement, comment tu sais ça ?
49
00:01:33,615 --> 00:01:34,716
Question : Comment tu oublies ça ?
50
00:01:34,783 --> 00:01:36,216
Réponse : Tu n'oublies pas.
51
00:01:36,783 --> 00:01:37,518
Bocal !
52
00:01:37,585 --> 00:01:38,819
Je me bocal moi-même
sur ce coup-là.
53
00:01:39,387 --> 00:01:41,787
- C'est un dieu des quizz.
- On y va.
54
00:01:41,855 --> 00:01:43,590
Winston, ne t'inquiètes pas pour ça, mec.
55
00:01:43,656 --> 00:01:44,957
C'est ton école publique.
56
00:01:45,026 --> 00:01:46,426
Tu te rattraperas.
57
00:01:47,492 --> 00:01:48,895
Bocal, encore.
58
00:01:54,835 --> 00:01:55,935
Excusez-moi ?
59
00:01:56,203 --> 00:01:57,037
Oh, bonjour.
60
00:01:57,104 --> 00:01:59,329
Oui, bonjour, je suis Russell Schiller,
le père de Sarah.
61
00:01:59,539 --> 00:02:00,539
-Oh, oui.
-Nous avons parlé au téléphone.
62
00:02:00,606 --> 00:02:01,606
Je suis Jessica Day.
63
00:02:02,674 --> 00:02:03,542
Vous venez de faire la révérence ?
64
00:02:04,109 --> 00:02:05,710
Je l'ai fait, oui; je l'ai fait.
65
00:02:06,278 --> 00:02:07,012
C'est un mauvais moment ?
66
00:02:07,329 --> 00:02:08,881
Nop, non, non,
J'étais juste en train de ranger
67
00:02:08,949 --> 00:02:10,649
après le cours d'éducation sexuelle.
68
00:02:11,217 --> 00:02:12,084
Je dois enlever les préservatifs
69
00:02:12,151 --> 00:02:13,685
de 30 concombres.
70
00:02:13,752 --> 00:02:16,086
C’est plus dur à enlever
que je pensais.
71
00:02:16,153 --> 00:02:17,222
Je sais comment les mettre,
72
00:02:17,288 --> 00:02:18,856
mais je ne savais pas comment les enlever.
73
00:02:18,924 --> 00:02:22,060
Quelqu'un a toujours
fais ça pour moi.
74
00:02:23,127 --> 00:02:25,628
Ouais, je suis désolé. Je viens juste
d’atterrir d'un voyage à Londres.
75
00:02:25,695 --> 00:02:27,347
Peut-être que je un peu ailleurs.
76
00:02:27,414 --> 00:02:28,998
Oh, Londres.
77
00:02:29,266 --> 00:02:30,667
Vous avez un age..
78
00:02:31,433 --> 00:02:32,735
agenda chargée ?
79
00:02:33,804 --> 00:02:34,971
Vous vous êtes amusé?
80
00:02:35,038 --> 00:02:36,272
Non, j'ai été conseiller une fusion.
81
00:02:36,340 --> 00:02:38,008
Oh, okay.
82
00:02:38,075 --> 00:02:42,611
Um, vous vouliez me parler
de l'oeuvre de Sarah.
83
00:02:42,680 --> 00:02:45,313
Donc, c'est l'une des pièces qu'elle a faite.
84
00:02:45,882 --> 00:02:47,783
Euh...
85
00:02:49,186 --> 00:02:51,120
Celui ci est appelé, euh,
86
00:02:51,687 --> 00:02:52,954
"Au centre commercial avec grand-mère."
87
00:02:55,424 --> 00:02:57,325
Elle a fait ça durant une session
de rêve, pendant laquelle
88
00:02:57,394 --> 00:02:59,262
que je laisse aux enfants le
temps de créer quelque chose.
89
00:02:59,329 --> 00:03:01,729
Sarah sera dispensée de session
de rêve à partir de maintenant.
90
00:03:01,798 --> 00:03:02,931
Elle utilisera ce temps
91
00:03:02,998 --> 00:03:05,532
pour revoir ses devoirs
avec un tuteur.
92
00:03:05,800 --> 00:03:07,935
Oh, est-ce que vous en avez
parlé à Sarah ?
93
00:03:08,002 --> 00:03:08,735
Eh bien, j'en ai pas besoin.
94
00:03:08,805 --> 00:03:11,338
Je veux qu'elle connaisse les fractions
avant d'entrer au lycée.
95
00:03:11,407 --> 00:03:13,574
- Je suis le programme
- Ma fille porte des têtes de poupées
96
00:03:13,641 --> 00:03:15,475
autour du cou, donc peu
importe ce que vous faites
97
00:03:16,044 --> 00:03:17,877
continuez.
98
00:03:17,945 --> 00:03:19,947
D'accord, je parle à votre
fille tous les jours.
99
00:03:20,514 --> 00:03:22,248
Vous aussi ?
Parce qu'engager un tuteur
100
00:03:22,317 --> 00:03:24,651
n'est pas la même chose
que passer du temps avec elle.
101
00:03:24,718 --> 00:03:26,586
Je suis son père, pas son ami.
102
00:03:26,653 --> 00:03:29,656
Je sais ce dont elle a besoin
103
00:03:29,723 --> 00:03:31,125
Passez le bonjour à
madame Monogamie !
104
00:03:31,193 --> 00:03:32,658
Salut.
105
00:03:35,010 --> 00:03:38,213
C'est le 3e plus gros
donateur de la ville.
106
00:03:38,281 --> 00:03:40,816
On prend son argent et après
quoi, on doit tout lui justifier ?
107
00:03:40,884 --> 00:03:42,284
Donc, tu me demande d'abandonner mon intégrité?
108
00:03:42,352 --> 00:03:43,519
C'est ce que je te demande
109
00:03:43,586 --> 00:03:44,986
Oui, nous avons besoin de son argent
110
00:03:45,055 --> 00:03:46,489
Alors, s'il retire sa donation.
111
00:03:46,557 --> 00:03:49,125
Tu sais quoi ?
Je collecterai l'argent moi-même.
112
00:03:49,192 --> 00:03:51,158
Je vais créer un groupe d'enfants.
113
00:03:51,227 --> 00:03:53,860
Une âme perdue, un orphelin,
114
00:03:53,929 --> 00:03:56,430
un enfant juif avec un clavier,
115
00:03:56,498 --> 00:03:58,332
une petite pouf qui danse
116
00:03:58,401 --> 00:03:59,800
et un gros,
117
00:03:59,867 --> 00:04:00,867
et je ferais des chorégraphies,
118
00:04:00,936 --> 00:04:02,270
pour faire un spectacle
119
00:04:02,337 --> 00:04:03,805
Tu l'as déjà fait Jess.
120
00:04:03,872 --> 00:04:05,872
Ca s'appelle le spectacle du printemps,
et ça a rapporté 60$.
121
00:04:06,441 --> 00:04:07,807
S'il te plait, ne me force
pas à aller m'excuser.
122
00:04:08,625 --> 00:04:09,310
Tu vas aller dans son bureau,
123
00:04:09,377 --> 00:04:11,478
tu diras que tu avais tort,
124
00:04:11,545 --> 00:04:13,879
tu diras que tu ne laisseras plus
ces enfants faire quelque chose de créatif,
125
00:04:14,448 --> 00:04:15,382
plus jamais.
126
00:04:15,449 --> 00:04:16,783
A partir de maintenant,
127
00:04:16,850 --> 00:04:19,752
ta classe c'est la
Corée du Nord :
128
00:04:19,821 --> 00:04:21,622
Maths! Maths! Maths!
129
00:04:21,889 --> 00:04:23,822
Fais en sorte qu'il ne
retire pas sa donation.
130
00:04:25,225 --> 00:04:26,492
Quand il te criait dessus,
131
00:04:26,560 --> 00:04:28,161
a-t'il fait ce petit truc
avec sa bouche?
132
00:04:28,228 --> 00:04:29,995
Tu sais, ce petit sourire
133
00:04:30,062 --> 00:04:32,264
tu sais comme-- comme
quand il fait "Mmm" ?
134
00:04:32,332 --> 00:04:33,733
T'es vraiment bizarre, Tanya.
135
00:04:33,800 --> 00:04:35,168
Excuse-toi.
136
00:04:37,261 --> 00:04:38,540
Pourquoi m'as-tu fait paraitre stupide
137
00:04:38,540 --> 00:04:40,473
devant Shelby la nuit dernière?
- Attends, quoi?
138
00:04:40,728 --> 00:04:42,526
Lequel des 5 Grands Lacs
se trouve
139
00:04:42,560 --> 00:04:44,632
entièrement aux Etats-Unis?
140
00:04:44,680 --> 00:04:46,682
- Le lac Erie?
- Oui, si le Lac Michigan n'existait pas
141
00:04:46,750 --> 00:04:49,050
et qu'on avait gagné une guerre
fictive contre le Canada.
142
00:04:49,367 --> 00:04:51,103
- Le lac Michigan.
- Exact !
143
00:04:53,738 --> 00:04:55,939
Oh, tu veux que je me couche
la prochaine fois ?
144
00:04:56,007 --> 00:04:57,341
- Te coucher ?
- Tu sais, faire semblant que
145
00:04:57,408 --> 00:04:58,843
tu sais plus de choses que moi
quand il y a Shelby,
146
00:04:58,911 --> 00:05:00,812
pour que tu paraisses
plus intelligent.
147
00:05:00,879 --> 00:05:03,180
Je sais que tu ferais pareil pour
moi, si j'étais le plus idiot.
148
00:05:03,247 --> 00:05:05,149
Whaou, ok, alors
laisse-moi clarifier les choses:
149
00:05:05,216 --> 00:05:07,617
Tu penses que parce que tu sais
quelques trucs sur la princesse Kate,
150
00:05:07,685 --> 00:05:09,225
- Tu es plus intelligent que moi ?
- Premièrement,
151
00:05:09,226 --> 00:05:11,889
Kate est duchesse et
vive comme l'éclair.
152
00:05:11,923 --> 00:05:13,223
Et deuxièmement,
ne sois pas si fier.
153
00:05:13,290 --> 00:05:14,790
Mec, il y a
rien de mal
154
00:05:14,858 --> 00:05:16,225
à être le deuxième plus
intelligent du loft.
155
00:05:16,293 --> 00:05:18,261
Tu sais quoi, je retire ça.
156
00:05:18,329 --> 00:05:19,362
Jess est institutrice.
157
00:05:19,430 --> 00:05:20,831
Tu mémorises des faits.
158
00:05:20,898 --> 00:05:21,932
Je peux mémoriser des faits.
159
00:05:21,999 --> 00:05:23,132
Ça ne te rends pas intelligent.
160
00:05:23,201 --> 00:05:25,167
D'accord, peut être,
161
00:05:25,235 --> 00:05:26,836
mais je suis définitivement
plus intelligent que toi.
162
00:05:26,903 --> 00:05:28,870
Whaou! Les fessiers c'est fait, mec.
163
00:05:28,939 --> 00:05:29,872
Je vais aux escaliers,
164
00:05:29,939 --> 00:05:31,807
travailler mes mollets.
Tu viens ?
165
00:05:31,875 --> 00:05:33,975
Oh que non.
166
00:05:34,043 --> 00:05:35,211
Tu es sûr?
167
00:05:37,980 --> 00:05:38,980
Je dois m'aplatir.
168
00:05:39,048 --> 00:05:40,014
Je déteste m'aplatir.
169
00:05:40,081 --> 00:05:41,281
J'aurais duré deux secondes
170
00:05:41,350 --> 00:05:43,617
à la cour du roi soleil.
171
00:05:43,685 --> 00:05:45,053
- Je pense à ça tout le temps.
- Vraiment ?
172
00:05:45,132 --> 00:05:47,389
Tu sais à quel point je dois m'aplatir
au quotidien ?
173
00:05:47,456 --> 00:05:49,223
C'est indécent.
174
00:05:49,290 --> 00:05:50,058
Mais, viens le week-end,
175
00:05:50,060 --> 00:05:51,860
je peux remplir mon caddie
176
00:05:51,927 --> 00:05:54,963
de Fila, Nautica,
Fila Impulse,
177
00:05:55,029 --> 00:05:56,329
Hilfiger, Calvin Klein,
178
00:05:56,396 --> 00:05:57,764
boutons de manchette,
179
00:05:57,831 --> 00:05:58,831
et encore Fila.
180
00:05:58,899 --> 00:06:00,300
C'est le problème, Jess.
181
00:06:00,367 --> 00:06:01,600
C'est les gens riches.
182
00:06:01,668 --> 00:06:03,336
On est là
où ils veulent, Jess :
183
00:06:03,403 --> 00:06:05,841
juste à téter les mamelles
de la société de consommation.
184
00:06:05,841 --> 00:06:07,685
- Ouais.
- C'est pour ça que j'ai plus de téléphone.
185
00:06:07,708 --> 00:06:08,942
On te l'a refusé
186
00:06:09,009 --> 00:06:11,745
parce-que tu as le score de crédit
d'un fantôme SDF.
187
00:06:11,812 --> 00:06:13,545
Ça n'a pas d'importance.
188
00:06:13,613 --> 00:06:14,880
Tu pèses plus que ton
score de crédit.
189
00:06:14,947 --> 00:06:16,081
Je suis là maintenant,
190
00:06:16,149 --> 00:06:17,317
- et j'aime ça.
- Ouais.
191
00:06:17,384 --> 00:06:18,785
Je suis le mec sans téléphone.
192
00:06:19,351 --> 00:06:20,420
Je veux dire, là,
193
00:06:20,487 --> 00:06:22,220
J'écris une lettre
à mon pote Kev,
194
00:06:22,288 --> 00:06:24,622
pour savoir si il veut faire
la teuf Vendredi.
195
00:06:25,690 --> 00:06:26,891
"Quoi de neuf, Kev ?"
196
00:06:27,259 --> 00:06:28,093
"Tu passes ?"
197
00:06:28,161 --> 00:06:30,595
- "Nick Miller."
- Ouais, Nick,
198
00:06:30,595 --> 00:06:32,512
il pourrait retirer sa
donation à l'école,
199
00:06:32,512 --> 00:06:33,425
alors je suis un peu...
200
00:06:33,425 --> 00:06:34,480
Dis que t'avais tes règles.
201
00:06:34,533 --> 00:06:35,966
Je l'ai déjà fait.
202
00:06:36,034 --> 00:06:37,334
Je veux dire, chacun savait
203
00:06:37,403 --> 00:06:40,170
que je mentais, visiblement,
204
00:06:40,237 --> 00:06:42,172
mais ça n'avait pas d'importance
parce qu'ils savaient
205
00:06:42,189 --> 00:06:44,507
que je m'étais complétement humiliée,
206
00:06:44,574 --> 00:06:46,976
et à la fin de la journée,
ils respectaient ça.
207
00:06:47,045 --> 00:06:47,946
Je suis désolé ; j'ai l'impression
208
00:06:48,014 --> 00:06:50,348
que quelqu'un devrait suggérer de
simples excuses.
209
00:06:50,615 --> 00:06:52,316
Je sais que c'est pas
où tu veux en venir,
210
00:06:52,382 --> 00:06:53,817
mais je vais persister
211
00:06:53,884 --> 00:06:56,319
et dire, je pense
que tu devrais t'excuser
212
00:06:56,786 --> 00:06:57,821
- comme un humain.
- Non !
213
00:06:58,088 --> 00:06:59,389
Non ! Je suis avec Nick
214
00:06:59,456 --> 00:07:01,156
Car je ne pense pas
devoir m'excuser.
215
00:07:01,225 --> 00:07:03,225
Ouais, Jess, va
dans son bureau,
216
00:07:03,293 --> 00:07:06,862
et dit, "Hé, Mr. l'homme de luxe,
tu peux pas me dire quoi faire."
217
00:07:06,930 --> 00:07:07,963
"Ton argent
218
00:07:08,031 --> 00:07:09,098
ne m'achète pas."
219
00:07:09,165 --> 00:07:10,966
Et après tu jettes
ton téléphone.
220
00:07:11,033 --> 00:07:12,634
Ouais, je vais jeter mon téléphone
dans l'abîme méprisante
221
00:07:12,702 --> 00:07:14,536
où il garde
ses pauvres.
222
00:07:14,603 --> 00:07:15,805
En fait, oublie ça.
223
00:07:15,872 --> 00:07:18,606
Ma mère a ton numéro
en cas d'urgence.
224
00:07:19,175 --> 00:07:21,408
Je veux qu'elle pense que
je peux lui apporter quelque-chose.
225
00:07:21,976 --> 00:07:23,577
je tiens
à cette fille, Elvin.
226
00:07:23,745 --> 00:07:25,213
Je veux q'elle
soit ma petite-amie.
227
00:07:25,781 --> 00:07:28,649
Elle me voit, et ne voit
qu'une nounou à mi temps, et c'est...
228
00:07:28,718 --> 00:07:30,283
Tu es une nounou à mi-temps.
229
00:07:30,653 --> 00:07:31,819
Je veux qu'elle pense que je
suis intelligent.
230
00:07:32,887 --> 00:07:34,322
Essaye des fausses lunettes ?
231
00:07:34,389 --> 00:07:35,488
Ça a marché pour moi.
232
00:07:36,725 --> 00:07:38,959
Ok, ok,
Je vais à son bureau,
233
00:07:39,526 --> 00:07:41,452
et j'ai un discours
pour l'homme de luxe,
234
00:07:41,454 --> 00:07:42,350
et je veux m'entraîner.
235
00:07:42,351 --> 00:07:44,175
Pourquoi est-ce que tu écoutes Nick ?
236
00:07:44,175 --> 00:07:45,564
C'est une horrible idée.
237
00:07:45,584 --> 00:07:46,586
Protocole fantôme, mec.
238
00:07:46,586 --> 00:07:47,798
Tu utilises mon téléphone.
239
00:07:47,800 --> 00:07:49,199
Ce n'est pas le protocole fantôme.
240
00:07:49,237 --> 00:07:51,103
Tu utilises mon téléphone.
241
00:07:51,172 --> 00:07:53,639
C'est un appel de groupe ;
je parle dans le salon,
242
00:07:53,707 --> 00:07:55,442
et ça arrive dans cette boite.
243
00:07:55,509 --> 00:07:58,209
Ok, je vais commencer avec une
citation contre le Darwinisme social,
244
00:07:58,677 --> 00:08:00,446
puis une discussion
sur la jeunesse dorée,
245
00:08:00,514 --> 00:08:01,980
les barons de la drogue,
la haute société,
246
00:08:02,048 --> 00:08:03,682
comment on en est arrivé
à une disparité des richesses
247
00:08:03,750 --> 00:08:04,983
dans ce pays,
248
00:08:05,084 --> 00:08:06,786
et puis je termine
par la version "Bluegrass"
249
00:08:06,853 --> 00:08:08,620
de "Fight the power"
de Public Enemy.
250
00:08:08,689 --> 00:08:09,622
Mauvais final.
251
00:08:10,790 --> 00:08:11,723
Qu'est-ce que c'est ?
252
00:08:11,791 --> 00:08:13,259
Tu conduis une tondeuse ?
253
00:08:13,326 --> 00:08:14,725
Non, J'ai juste...
254
00:08:15,894 --> 00:08:17,127
C'est ma voiture.
255
00:08:17,196 --> 00:08:18,596
En fait, c'est une bonne opportunité.
256
00:08:18,663 --> 00:08:20,064
Tu dois te demander,
257
00:08:20,132 --> 00:08:21,800
où vas-tu ?
258
00:08:21,867 --> 00:08:23,901
- Achète une nouvelle voiture.
- Tu n'en as pas besoin.
259
00:08:23,968 --> 00:08:26,303
Oh, ma voiture s'est arrêtée.
260
00:08:26,872 --> 00:08:28,939
Vous pouvez venir m'aider
à la pousser ?
261
00:08:28,973 --> 00:08:31,475
Ouais, on sera là
dans une minute.
262
00:08:31,543 --> 00:08:32,743
Hé, je peux vous aider ?
263
00:08:32,811 --> 00:08:34,378
Quoi ? oh, salut.
264
00:08:35,245 --> 00:08:36,145
Hum,
265
00:08:36,212 --> 00:08:38,849
Euh, M. Schiller, heu,
266
00:08:38,917 --> 00:08:41,583
- Comment vous saviez que j'étais là ?
- Je passais et je vous ai vu.
267
00:08:41,751 --> 00:08:43,320
Mon bureau est juste là.
268
00:08:43,854 --> 00:08:46,355
Oh, oh, quelle coïncidence.
269
00:08:46,355 --> 00:08:47,923
Je ne savais pas.
270
00:08:48,490 --> 00:08:49,258
Bizarre.
271
00:08:50,326 --> 00:08:51,226
Qu'est-ce qui ne vas pas avec la voiture ?
272
00:08:51,227 --> 00:08:52,294
On dirait un
acteur de ciné.
273
00:08:52,395 --> 00:08:53,897
Ferme-la, Schmidt.
274
00:08:53,963 --> 00:08:55,764
Je la pousse jusqu'à
la prochaine station service.
275
00:08:55,832 --> 00:08:57,933
C'est à deux kilomètres,
alors ça va.
276
00:08:58,000 --> 00:09:00,302
Je connais un type;
Il sera vite là.
277
00:09:00,669 --> 00:09:02,604
- Oh, non, M.Schiller.
- Russell.
278
00:09:02,672 --> 00:09:04,440
M.Schiller, je peux
prendre soin de moi.
279
00:09:04,506 --> 00:09:06,542
C'est comme ça que j'ai été élevée;
Je n'ai pas été élevée avec l'argent,
280
00:09:06,609 --> 00:09:09,311
alors quand quelque-chose casse,
on fait comme si ça marchait encore.
281
00:09:09,378 --> 00:09:11,211
Mes meilleurs souvenirs sont
en poussant cette voiture
282
00:09:11,279 --> 00:09:12,514
en vacances en famille.
283
00:09:14,282 --> 00:09:15,182
Ok.
284
00:09:15,717 --> 00:09:17,652
Ouais, le dépanneur
est en chamin.
285
00:09:17,719 --> 00:09:20,019
Écoutez, c'est très gentil
et généreux de votre part,
286
00:09:20,087 --> 00:09:23,023
mais j'ai vraiment... je veux dire,
j'ai besoin de ma voiture et...
287
00:09:24,091 --> 00:09:24,926
Alors, laissez-moi vous aider.
288
00:09:26,793 --> 00:09:27,562
Prenez la mienne.
289
00:09:28,328 --> 00:09:29,395
-Quoi ?
-Prenez la mienne.
290
00:09:29,664 --> 00:09:31,765
-Là.
-Non.
291
00:09:31,833 --> 00:09:33,601
Allons. Prenez-la.
292
00:09:33,834 --> 00:09:35,601
Euh, je ne sais pas conduire
les voitures qui fonctionnent.
293
00:09:35,669 --> 00:09:36,769
Vous pouvez la ramener
demain soir.
294
00:09:36,837 --> 00:09:38,303
Je fais un fête, un barbecue.
295
00:09:38,371 --> 00:09:39,804
Passez quand vous voulez.
Allons.
296
00:09:41,807 --> 00:09:42,807
Merci beaucoup.
297
00:09:42,975 --> 00:09:44,009
C'est génial.
298
00:09:44,077 --> 00:09:45,544
Je la ramènerai
lavée et polie.
299
00:09:45,613 --> 00:09:46,980
- Tu penses que c'est un superhéros ?
- Non.
300
00:09:47,047 --> 00:09:49,648
Je pense que c'est Jess
et un gars bizarre.
301
00:09:49,716 --> 00:09:51,048
Miss Day ?
302
00:09:51,116 --> 00:09:52,716
Jess--
vous pouvez m'appeler Jess.
303
00:09:53,284 --> 00:09:55,087
Bien. On se voit
demain, Jess.
304
00:09:57,654 --> 00:09:58,823
En avant c'est la pédale de droite.
305
00:09:59,892 --> 00:10:01,725
La pédale de gauche, c’est stop.
306
00:10:01,793 --> 00:10:02,861
Merci.
307
00:10:03,428 --> 00:10:04,929
-C'est quoi comme voiture ?
-On est les 99%
308
00:10:04,998 --> 00:10:06,630
-C'est une SL ?
-On est les 99%
309
00:10:06,698 --> 00:10:08,099
Il y a un bouton pour le contact ?
310
00:10:08,666 --> 00:10:10,100
Il y a un bouton pour le contact ?
311
00:10:10,168 --> 00:10:11,402
Pitié, dis-moi
que c'est pas une hybride.
312
00:10:14,821 --> 00:10:18,822
Et après il me donne sa voiture,
il me tend juste les clés.
313
00:10:18,856 --> 00:10:20,823
C'est comme...
314
00:10:21,126 --> 00:10:23,794
Les riches !
Ils te donnent toujours leurs voitures.
315
00:10:23,863 --> 00:10:25,330
C'est comme,
« laissez-les manger des voitures. »
316
00:10:25,397 --> 00:10:26,663
Tu sais ce qu'il fait ?
317
00:10:26,731 --> 00:10:28,331
Il reprend le pouvoir,
318
00:10:28,399 --> 00:10:30,201
du coup je dois aller
à son barbecue,
319
00:10:30,268 --> 00:10:31,802
et au lieu de lui faire face,
320
00:10:31,870 --> 00:10:33,003
Je dois m'aplatir.
321
00:10:33,071 --> 00:10:34,871
Juste une idée :
322
00:10:34,940 --> 00:10:37,307
- Et si il t'aime bien ?
- Non, je le déteste.
323
00:10:37,375 --> 00:10:40,677
Ce mec est célibataire
et mignon.
324
00:10:40,745 --> 00:10:42,546
Mignon ? Non.
325
00:10:42,614 --> 00:10:43,712
Il n'est pas mignon.
326
00:10:43,780 --> 00:10:45,514
Je ne pourrais jamais.
327
00:10:45,581 --> 00:10:47,216
-Pourquoi ?
-Parce que c'est le type de mec
328
00:10:47,283 --> 00:10:49,684
qui a un dressing
et un chauffe serviette.
329
00:10:49,754 --> 00:10:50,886
Tu me connais.
330
00:10:50,955 --> 00:10:52,822
Je suis seulement attirée par les mecs
331
00:10:52,889 --> 00:10:54,190
qui ont peur du succès
332
00:10:54,258 --> 00:10:55,557
et qui pensent que quelqu'un
de célèbre a volé leur idée.
333
00:10:55,625 --> 00:10:57,226
Je veux un discret.
334
00:10:57,293 --> 00:10:59,827
-Spencer n'avait même pas de draps.
-Ouais. Il dormait
335
00:10:59,895 --> 00:11:01,328
-sur une pile de linge.
-Puis-je dire quelque-chose
336
00:11:01,397 --> 00:11:02,965
qui ne va pas te plaire ?
337
00:11:03,032 --> 00:11:05,533
- Ouais.
- Peut être que Russell t'intimide.
338
00:11:05,600 --> 00:11:07,581
Parce-que tu n'aurais pas
à t’occuper de lui,
339
00:11:07,581 --> 00:11:08,929
parce qu'il prendrait
soin de toi.
340
00:11:08,931 --> 00:11:10,071
et ça te terrifie.
341
00:11:10,072 --> 00:11:10,826
Euh, non.
342
00:11:10,826 --> 00:11:14,261
Spencer...
portait des... gelées.
343
00:11:14,763 --> 00:11:17,065
Combien de kilos
dans une tonne au carré ?
344
00:11:17,092 --> 00:11:20,028
2.204,6 ensuite.
345
00:11:20,081 --> 00:11:22,971
En 1948, Albert
est devenu le premier...
346
00:11:22,971 --> 00:11:24,534
- Americain...
-... singe américain a aller dans l'espace.
347
00:11:24,536 --> 00:11:25,788
Allons-y.
348
00:11:25,821 --> 00:11:27,889
-Cette ancienne...
-Mésopotamie. Vas-y.
349
00:11:27,956 --> 00:11:30,423
Tu ne sais même pas
ce qu'est la Mésopotamie.
350
00:11:30,491 --> 00:11:32,940
Bien sûr que je sais ce qu'est la Mésopotamie.
Ne soit pas dingue.
351
00:11:32,941 --> 00:11:34,373
Place-la dans une phrase.
352
00:11:35,628 --> 00:11:38,230
Regarde, il y a la Mésopotamie.
353
00:11:38,298 --> 00:11:39,665
Alors je vais avoir besoin
354
00:11:39,732 --> 00:11:41,268
de ta haine des riches
pour ça, ok ?
355
00:11:41,335 --> 00:11:42,769
Déteste pour moi.
356
00:11:42,836 --> 00:11:44,203
Alors, pour commencer,
regarde cet endroit.
357
00:11:44,272 --> 00:11:45,605
Je sais.
358
00:11:45,673 --> 00:11:47,505
Je parie qu'à un moment
il y avait des douves.
359
00:11:47,572 --> 00:11:49,640
Sale riche.
360
00:11:49,709 --> 00:11:53,178
Ce couloir est excessif.
C'est prétentieux.
361
00:11:53,245 --> 00:11:54,813
Bon, je pense
que tout le monde est dehors.
362
00:11:54,880 --> 00:11:56,782
Ah, regarde cet endroit, Jess.
Tu le crois ?
363
00:11:56,850 --> 00:11:58,149
C'est exagéré.
364
00:11:58,217 --> 00:11:59,784
Un îlot de cuisine ?
Sois un homme !
365
00:11:59,852 --> 00:12:01,452
- Laisse ton comptoir accroché.
- Je sais.
366
00:12:01,520 --> 00:12:03,153
C'est genre, je peux pas
couper les légumes là.
367
00:12:03,221 --> 00:12:05,456
Je dois le faire par là.
Aime-moi, aime-moi.
368
00:12:05,524 --> 00:12:06,890
Je veux dire, on fait un œuf,
369
00:12:06,958 --> 00:12:08,392
on ne va pas dans l'espace,
les gars, hein ?
370
00:12:08,460 --> 00:12:09,659
C'est vrai. Bien dit.
371
00:12:14,432 --> 00:12:15,833
Whaou.
372
00:12:15,900 --> 00:12:17,469
Ça me donne envie de m'asseoir
près du feu,
373
00:12:17,537 --> 00:12:19,703
et parler de combien
Gandhi est ennuyeux.
374
00:12:21,471 --> 00:12:23,907
Il m'arrive quelque chose, Jess.
375
00:12:24,475 --> 00:12:25,375
Je veux m'asseoir à ce bureau,
376
00:12:25,443 --> 00:12:28,211
- et utiliser mon droit de véto.
- Qu'est-ce que tu fais, Nick ?
377
00:12:28,278 --> 00:12:30,647
- C'est pas à toi.
- Jess, quand je pose ma main dessus,
378
00:12:30,715 --> 00:12:33,082
je me sens sexuellement compétent
pour la première fois de ma vie.
379
00:12:33,150 --> 00:12:34,917
Nick, cet homme représente
tout ce que tu détestes.
380
00:12:36,586 --> 00:12:39,120
Je suis le président Miller !
Vous êtes tous virés.
381
00:12:39,188 --> 00:12:40,557
Ramenez nos soldats au pays.
382
00:12:40,624 --> 00:12:42,725
Ok, c'est comme ça que
naissent les méchants génies.
383
00:12:42,792 --> 00:12:44,360
Tu sens ça ?
C'est l'odeur le cuir
384
00:12:44,427 --> 00:12:46,394
Et de Teddy Roosevelt
et de la mélancolie.
385
00:12:47,831 --> 00:12:49,899
Je veux porter cette casquette.
386
00:12:49,966 --> 00:12:51,466
Tu ne m'aides pas !
387
00:12:51,533 --> 00:12:54,101
Nick, je sais que
cette pièce est magnifique,
388
00:12:54,169 --> 00:12:56,838
raffinée, et...
a le parfum de Noël,
389
00:12:56,905 --> 00:12:58,173
mais tu dois rester fort.
390
00:12:58,240 --> 00:13:00,240
Je vais aller chercher Russell.
391
00:13:00,307 --> 00:13:02,942
Continue...
à jouer avec ce canard.
392
00:13:05,179 --> 00:13:07,481
Je veux te tuer.
393
00:13:07,548 --> 00:13:10,149
Parce que je te respecte.
394
00:13:10,217 --> 00:13:12,285
Je pense que je comprends la chasse !
395
00:13:26,017 --> 00:13:27,250
Bonjour, Russell.
396
00:13:27,317 --> 00:13:29,052
Hey, Jess.
Merci d'être venue.
397
00:13:29,120 --> 00:13:31,653
Oh, le mécanicien a appelé.
Ta voiture est prête.
398
00:13:31,721 --> 00:13:33,556
Il voulait également que
je te dise
399
00:13:33,623 --> 00:13:35,624
que tu vas devoir faire la vidange.
400
00:13:38,293 --> 00:13:40,328
Tout d’abord, je souhaite
te remercier, Russell.
401
00:13:40,397 --> 00:13:42,532
Ensuite, je voudrais dire,
402
00:13:42,599 --> 00:13:45,134
Je sais que tu as donné beaucoup
d'argent à cette école, mais...
403
00:13:45,201 --> 00:13:47,335
- Tu penses que je suis snob.
- Non. Non.
404
00:13:47,403 --> 00:13:51,239
Non, Je n'ai rien
contre les gens qui...
405
00:13:51,807 --> 00:13:54,142
vivent dans d'énormes manoirs.
406
00:13:54,210 --> 00:13:56,043
Jess, j'ai 42 ans.
407
00:13:56,111 --> 00:13:58,547
Je me suis fait beaucoup d'argent,
et j'apprécie le dépenser.
408
00:13:58,614 --> 00:14:00,282
- Oh tu devrais essayer ça.
- Oh.
409
00:14:00,349 --> 00:14:02,115
Rouleau de printemps déconstruit.
410
00:14:02,183 --> 00:14:03,716
- C'est délicieux.
- Oh.
411
00:14:03,784 --> 00:14:05,385
- Essaye.
- Oh.
412
00:14:08,557 --> 00:14:10,356
Oh, mon dieu !
413
00:14:10,424 --> 00:14:12,359
C'est si incroyable.
j'ai envie de te frapper !
414
00:14:12,427 --> 00:14:13,961
Russell! Russell.
415
00:14:14,028 --> 00:14:16,163
Viens raconter à Carolyn quand
tu as accouché ce bébé.
416
00:14:16,230 --> 00:14:18,230
Oh. Oui.
417
00:14:18,298 --> 00:14:20,466
Tu as accouché un bébé ?
C'était des jumeaux, en fait.
418
00:14:20,933 --> 00:14:21,634
Des jumeaux ?
419
00:14:29,909 --> 00:14:31,277
Est-ce que vous portez mon pull ?
420
00:14:31,345 --> 00:14:33,645
Non. Oui. Il était au dos
de la chaise.
421
00:14:33,713 --> 00:14:35,447
Alors j'ai cru qu'il allait avec
le fauteuil.
422
00:14:35,514 --> 00:14:36,847
Je pensais que c'était un pull de fauteuil.
423
00:14:36,915 --> 00:14:38,850
Ça existe.
424
00:14:39,918 --> 00:14:40,652
Je suis Nick.
425
00:14:40,720 --> 00:14:42,120
- Oh, vous connaissez Jess.
- Oui.
426
00:14:42,187 --> 00:14:44,044
Je suis le colocataire de Jess.
Je suis le mec qui n'a pas de téléphone,
427
00:14:44,046 --> 00:14:45,273
si elle vous en a parlé.
C'est mon truc.
428
00:14:45,274 --> 00:14:47,025
- Pas de téléphone.
- Pourquoi vous n'avez pas de téléphone?
429
00:14:47,027 --> 00:14:49,629
Parce-que je ne veux pas être attaché
au système corporatif.
430
00:14:50,427 --> 00:14:51,585
Ça, et parce que personne ne veut
m'en donner un.
431
00:14:51,629 --> 00:14:52,984
J'ai un score de crédit
incroyablement bas.
432
00:14:53,034 --> 00:14:54,201
Ouais.
433
00:14:54,332 --> 00:14:56,299
Quand j'avais votre âge, j'avais
une toute petite queue de cheval,
434
00:14:56,368 --> 00:14:58,503
Je crois que je vivais
en vendant mon sang.
435
00:14:59,570 --> 00:15:01,303
C'est drôle.
Et après qu'est-ce qu'il s'est passé ?
436
00:15:01,371 --> 00:15:03,140
Un jour tu t'es réveillé,
et tu avais tout ça ?
437
00:15:03,207 --> 00:15:05,075
Bien,
j'ai réalisé que je voulais grandir.
438
00:15:06,144 --> 00:15:07,610
- C'est ce qui s'est passé.
- Hum...
439
00:15:08,177 --> 00:15:10,346
J'ai eu ça comme cadeau
au Noël de l'entreprise, donc...
440
00:15:10,413 --> 00:15:11,980
Oh, whaou, c'est bien.
441
00:15:12,048 --> 00:15:14,484
Mon boss m'a donné trois cartes bleus
qu'il a trouvé au bar,
442
00:15:14,552 --> 00:15:17,586
et m'a dit "Je ne t'ai rien donné."
443
00:15:17,654 --> 00:15:19,956
C'est une blague de barman.
Je suis barman. On...
444
00:15:20,024 --> 00:15:22,423
On ne vole pas les cartes bleues.
Cool, cool.
445
00:15:22,491 --> 00:15:24,559
Tiens. Prends-le.
Non, non, je peux pas prendre ton portable, mec.
446
00:15:24,628 --> 00:15:26,529
Je ne peux pas... c'est juste que...
447
00:15:28,096 --> 00:15:29,730
ça va tellement bien dans ma main.
448
00:15:31,900 --> 00:15:34,636
Est il possible d'être sexuellement
attiré par un objet ?
449
00:15:34,703 --> 00:15:37,004
Oui, ça l'est.
Ça l'est vraiment.
450
00:15:38,407 --> 00:15:41,375
- Tu peux garder le pull.
- Merci, Je...
451
00:15:41,442 --> 00:15:44,778
Pour être honnête avec toi,
je ne sais pas pourquoi je l'ai mis.
452
00:15:44,846 --> 00:15:47,481
Je suis juste entré, et ça sentait
comme Shakespeare,
453
00:15:47,549 --> 00:15:49,984
si Shakespeare était
un putain de cow-boy.
454
00:15:50,552 --> 00:15:52,820
Et le nid d'un aigle, du carburant pour
bateau, les cigares et le rot...
455
00:15:52,888 --> 00:15:54,187
- Des trucs d'homme !
- Ouais, ouais, amuse-toi.
456
00:15:54,754 --> 00:15:55,688
- Merci.
- Ouais.
457
00:15:55,755 --> 00:15:57,191
- Je t'apprécie.
- Ouais, ouais. D'accord.
458
00:15:57,258 --> 00:16:00,793
Hé, Russel, pourquoi tu es si gentil avec moi?
459
00:16:01,360 --> 00:16:02,495
Eh bien, tu es
un copain de Jess, exact ?
460
00:16:04,298 --> 00:16:05,631
Maintenant, plie ce pull.
461
00:16:05,700 --> 00:16:06,732
Ne l'accroche pas.
462
00:16:06,801 --> 00:16:08,735
Tu m'entends ?
Plie-le.
463
00:16:09,302 --> 00:16:11,336
Ah, je m'en fous.
Fait ce que tu veux.
464
00:16:11,404 --> 00:16:12,937
C'était vraiment drôle, mec !
465
00:16:13,505 --> 00:16:14,673
Pourquoi est-ce que... ?
466
00:16:17,576 --> 00:16:19,278
Bidet !
467
00:16:20,346 --> 00:16:22,114
Bidet si je veux.
468
00:16:29,888 --> 00:16:32,524
Oh, mon dieu.
469
00:16:32,591 --> 00:16:35,025
- Oh, mon dieu. La ferme.
- Jess, c'est toi ?
470
00:16:35,094 --> 00:16:36,827
- Bon dieu, bon dieu.
- Qu'y a t'il ?
471
00:16:37,894 --> 00:16:39,096
Désolé, Jess. J'entre.
472
00:16:39,163 --> 00:16:41,032
- Oh, mon dieu.
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
473
00:16:41,100 --> 00:16:42,899
- Oh, mon dieu! J'ai juste...
- Attends, attends.
474
00:16:42,966 --> 00:16:45,005
Non, j'ai juste appuyé sur quelques bouton
475
00:16:45,005 --> 00:16:46,889
-avec des dessins dessus.
-Oui, c'est Japonais.
476
00:16:46,903 --> 00:16:48,838
Bien sûr c'est un
bidet Japonais.
477
00:16:48,905 --> 00:16:50,841
Bien sûr
tu as un bidet Japonais.
478
00:16:50,908 --> 00:16:52,775
Ecoute, Russell,
Je voulais te dire
479
00:16:52,844 --> 00:16:54,711
que je ne suis pas désolée
de ce que j'ai dit
480
00:16:54,778 --> 00:16:57,514
parce que Sara a 12 ans,
et elle est créative,
481
00:16:57,581 --> 00:16:59,286
et j'en ai rien à faire que
tu retires ta donation,
482
00:16:59,287 --> 00:17:01,264
- Je ne vais pas ramper...
- Pourquoi pensais-tu que j'allais
483
00:17:01,265 --> 00:17:03,101
retirer ma donation?
Je ne ferais jamais ça.
484
00:17:03,102 --> 00:17:05,836
Ok.
485
00:17:05,922 --> 00:17:07,423
Oh, bon sang.
486
00:17:07,490 --> 00:17:09,125
C'est vraiment un nettoyage
en profondeur là.
487
00:17:09,192 --> 00:17:10,226
- Oh, seigneur.
- Non, Jess, Jess !
488
00:17:10,294 --> 00:17:11,527
- Attends !
- Oh !
489
00:17:11,595 --> 00:17:14,230
Jess, tu l'as réglé sur six
visages souriants.
490
00:17:14,297 --> 00:17:15,930
Je n'ai jamais dépassé trois.
491
00:17:19,848 --> 00:17:21,646
Jess, pourquoi part-on ?
492
00:17:21,951 --> 00:17:23,751
Et pourquoi t'es toute mouillée?
493
00:17:23,819 --> 00:17:26,354
Ok, t'as pris un bain dans sa
baignoire parce que t'as voulu voir
494
00:17:26,422 --> 00:17:27,521
ce que ça faisait d'être lui.
495
00:17:27,589 --> 00:17:28,690
Parce que, bizarrement, je comprends ça.
496
00:17:28,758 --> 00:17:30,191
Non, je veux partir
497
00:17:30,259 --> 00:17:32,259
parce-qu'on est pas à
notre place ici, Nick.
498
00:17:32,327 --> 00:17:33,927
Je sais que je disais que
tu ne devais pas céder à ce type,
499
00:17:33,994 --> 00:17:36,163
mais je ne pense pas que tu
devrais le fuir pour autant.
500
00:17:36,230 --> 00:17:39,365
Parce-qu' où que tu ailles,
il pourrait te retrouver.
501
00:17:39,883 --> 00:17:41,067
Je le crois.
502
00:17:41,134 --> 00:17:42,536
Non, courir c'est bon. Je vais courir.
503
00:17:42,604 --> 00:17:44,003
Hé, Jess, Stop.
504
00:17:44,072 --> 00:17:45,271
Écoute, ça pourrait compliquer les choses,
505
00:17:45,990 --> 00:17:47,508
mais je suis amoureux de lui.
506
00:17:47,576 --> 00:17:49,075
Tais-toi!
Non, je ne me tairais pas.
507
00:17:49,142 --> 00:17:50,809
Il sent le café fort
508
00:17:50,877 --> 00:17:52,744
et aller voir un type
à propos un cheval.
509
00:17:52,813 --> 00:17:54,413
T'es ridicule, Nick.
Allons-y.
510
00:17:54,481 --> 00:17:57,016
Je suis ridicule, d'accord, mais non.
511
00:17:57,084 --> 00:17:59,251
Soit adulte.
512
00:18:00,819 --> 00:18:02,654
Il t'aime bien, Jess.
513
00:18:04,222 --> 00:18:05,457
Retourne là-bas.
514
00:18:05,523 --> 00:18:06,758
Je pense que ça serait bien pour toi.
515
00:18:09,362 --> 00:18:11,328
Et je ne dit pas ça
parce que je suis amoureux de lui.
516
00:18:12,596 --> 00:18:13,765
Fais-le.
517
00:18:16,169 --> 00:18:18,470
Ne sois pas intimidée parce que tu es
plus jeune,
518
00:18:18,538 --> 00:18:20,971
plus pauvre et plus mouillée que
quiconque là-bas.
519
00:18:21,038 --> 00:18:22,539
Goldfinger!
Je veux dire, non, non.
520
00:18:22,607 --> 00:18:23,974
Je voulais dire
Biche dorée !
521
00:18:24,041 --> 00:18:25,776
Biche doré c'est
ce que je voulais dire.
522
00:18:25,844 --> 00:18:26,978
-Non...
-Winston,
523
00:18:27,045 --> 00:18:28,512
Tu es complétement à coté.
524
00:18:28,579 --> 00:18:31,015
Les Packers de Green Bay n'ont
pas inventé la formation en T,
525
00:18:31,582 --> 00:18:33,682
Et Crispin Glover n'était pas
le premier homme à mourir
526
00:18:33,750 --> 00:18:35,118
- à la Révolution.
- Chuut.
527
00:18:35,185 --> 00:18:37,185
- C'est sensé être marrant.
- Écoute, Bébé, c'est marrant.
528
00:18:37,253 --> 00:18:38,721
J'ai juste pas envie d'avoir
l'air stupide devant tout le monde.
529
00:18:38,788 --> 00:18:39,756
- D'accord?
- Tu n'es pas stupide.
530
00:18:39,824 --> 00:18:41,257
Bien, je veux dire, il a oublié la Terre
531
00:18:41,325 --> 00:18:42,791
en listant les planètes.
532
00:18:42,859 --> 00:18:45,260
Qu'est-ce qui t'as pris aujourd'hui ?
533
00:18:45,328 --> 00:18:48,030
C'est juste... Je ne voulais pas
que tu penses que j'étais un idiot.
534
00:18:48,097 --> 00:18:51,934
Tu as essayé d'apprendre toutes les réponses
du trivial poursuit ? Winston !
535
00:18:52,002 --> 00:18:57,439
Je ne veux pas d'un gars riche et
intelligent qui possède sa voiture.
536
00:18:57,507 --> 00:19:00,041
Je veux être avec toi.
537
00:19:00,608 --> 00:19:03,846
Je m'en fous si tu ne connais pas
le lieu de naissance d'Ernest Hemingway.
538
00:19:03,913 --> 00:19:05,480
Oak Park, Illinois.
539
00:19:07,715 --> 00:19:09,450
Alors, qu'est-ce que tu en dis ?
540
00:19:09,518 --> 00:19:10,919
On le fait ?
Est-ce réel ?
541
00:19:10,986 --> 00:19:12,554
Comme, tu es ma copine ?
542
00:19:12,621 --> 00:19:13,922
Parce-que si c'est ce que tu dis,
543
00:19:13,989 --> 00:19:15,522
alors, ça me rendrait
très heureux.
544
00:19:15,590 --> 00:19:17,290
Mm, moi, aussi.
545
00:19:19,428 --> 00:19:21,762
Shelby, attention à sa moustache, svp.
546
00:19:21,829 --> 00:19:23,297
Elle très délicate.
547
00:19:24,731 --> 00:19:26,398
Je ne peux plus regarder ça maintenant.
548
00:19:26,467 --> 00:19:28,268
Winston, j'espère
que tu es meilleur au lit
549
00:19:28,335 --> 00:19:31,203
parce-que là dans la rue
c'est embarrassant.
550
00:19:31,271 --> 00:19:34,173
Est-ce que je parle trop ?
Je ne voudrais pas gâcher ce moment.
551
00:19:34,240 --> 00:19:36,308
Vous savez quoi ? Si c'était devant
chez ma Grand-Mère,
552
00:19:36,676 --> 00:19:38,210
elle serait dehors sur le patio,
553
00:19:38,278 --> 00:19:39,679
et elle vous crierait dessus,
554
00:19:39,746 --> 00:19:40,579
et elle dirait,
555
00:19:40,646 --> 00:19:41,780
"Vous êtes beaux."
556
00:19:42,548 --> 00:19:44,483
"Vous faites un beau couple."
557
00:19:44,551 --> 00:19:46,419
"Je suis contente que
vous vous soyez trouvés."
558
00:19:46,487 --> 00:19:49,121
Mais elle vous inviterait pas
à rentrer car c'est une grosse raciste.
559
00:19:51,391 --> 00:19:53,959
Vous voulez que je mette
du JoDeCi ?
560
00:19:56,462 --> 00:19:59,064
Te voilà je te cherchais.
561
00:19:59,132 --> 00:20:00,164
Ok...
562
00:20:00,532 --> 00:20:02,000
Écoute.
563
00:20:02,067 --> 00:20:05,068
Je ne suis pas habituée aux
gens qui ont tout réussi.
564
00:20:05,136 --> 00:20:07,871
Je pense que...
tu me fais peur.
565
00:20:07,939 --> 00:20:09,239
Oh, non, non, je n'ai pas...
566
00:20:09,807 --> 00:20:11,642
Je n'ai pas tout réussi.
567
00:20:11,710 --> 00:20:13,844
Je ne sais même pas
comment parler à ma propre gosse.
568
00:20:13,912 --> 00:20:15,413
Je ne me rappelle même pas
la dernière fois qu'elle m'a embrassé
569
00:20:15,480 --> 00:20:16,779
et pris dans les bras.
570
00:20:16,847 --> 00:20:19,217
Elle disait qu'elle voulait
acheter un soutien-gorge,
571
00:20:19,284 --> 00:20:20,650
et moi je lui ai
acheté un blouson de ski.
572
00:20:21,718 --> 00:20:23,685
Chaque fois qu'ils lèvent les yeux au ciel
573
00:20:24,753 --> 00:20:26,522
signifie que tu fais
ce qu'il faut.
574
00:20:26,590 --> 00:20:28,325
-Vraiment ?
-Non, c'est juste ce que
575
00:20:28,392 --> 00:20:30,259
je dis aux parents pour
qu'il se sentent mieux.
576
00:20:31,028 --> 00:20:32,528
Jess, est-ce que tu voudrais dîner
avec moi ?
577
00:20:36,415 --> 00:20:37,199
Oui.
578
00:20:37,567 --> 00:20:39,401
Super. bien.
579
00:20:41,738 --> 00:20:43,805
Est ce que je, um,
t'envoie un message, ou... ?
580
00:20:43,873 --> 00:20:46,074
- Non. J'appellerai.
- Bien.
581
00:20:46,442 --> 00:20:48,510
-Ok, cool.
-Bien, cool.
582
00:20:48,577 --> 00:20:51,779
Oh, non... Hé Jess.
583
00:20:51,847 --> 00:20:53,515
Jess, pourquoi tu es
dans la marre koï ?
584
00:20:53,582 --> 00:20:54,882
- Jess, est-ce que tu vas bien ?
- Oh, mon Dieu, oh, mon Dieu.
585
00:20:54,950 --> 00:20:56,784
- Ok, venez.
- Oh, Seigneur !
586
00:20:56,852 --> 00:20:58,019
- Un koï dans ma robe !
- Laisse-moi t'aider.
587
00:20:58,086 --> 00:20:59,520
Un koï dans ma robe !
588
00:20:59,587 --> 00:21:00,721
Est-ce que ça va ?
589
00:21:00,788 --> 00:21:02,257
Oh, il y a un poisson dans ta robe.
590
00:21:02,324 --> 00:21:04,090
Toi, je ne t'ai rien demandé !
Toi, je te parle !
591
00:21:04,160 --> 00:21:06,926
Vous voulez venir là et me
facturer un milliard de dollars ?
592
00:21:07,894 --> 00:21:09,163
Ça ne représente rien pour moi !
593
00:21:11,266 --> 00:21:13,666
Vous les voulez ?
Vous les voulez ?
594
00:21:13,733 --> 00:21:15,501
Je vous sors de la rue.
595
00:21:16,069 --> 00:21:16,970
Je ne le veux pas, non plus.
596
00:21:17,038 --> 00:21:18,704
Vous êtes le meilleur flic que j'ai.
597
00:21:18,772 --> 00:21:20,339
En ma qualité de Président Miller
du Monde,
598
00:21:20,407 --> 00:21:22,609
J'aimerais parler à l'empereur
Galactique, s'il vous plait.
599
00:21:24,178 --> 00:21:25,178
Ouais, à propos d'argent.
600
00:21:25,244 --> 00:21:27,047
Je vais mettre
un papier sur le bureau
601
00:21:27,114 --> 00:21:28,948
j'ai écrit un chiffre dessus.
602
00:21:29,016 --> 00:21:31,983
Pourquoi je ne le dis pas ?
C'est 5 Kamilliards de Dolars.
603
00:21:32,051 --> 00:21:33,220
Alors, vous en pensez quoi ?
604
00:21:33,251 --> 00:21:35,819
La Chine m'appartient, Mr Ying ?
605
00:21:39,528 --> 00:21:40,088
Sync by Alice | www.addic7ed.com