1 00:00:00,930 --> 00:00:02,430 Acheter un téléphone, c'est pas rien. 2 00:00:02,443 --> 00:00:04,107 Pense à combien de temps tu vas garder ce truc. 3 00:00:04,149 --> 00:00:06,682 C'est comme acheter une voiture ou un soutien-gorge. 4 00:00:06,913 --> 00:00:08,446 - Huit ans, mec. - Oh. 5 00:00:08,602 --> 00:00:11,103 Excusez-moi, je vérifiais juste votre score de crédit, 6 00:00:11,170 --> 00:00:13,906 et le chiffre que je vois est incroyablement bas, 7 00:00:13,974 --> 00:00:15,608 Donc je vais réessayer. 8 00:00:15,676 --> 00:00:17,443 Pas besoin. Je suis sûr que c'est ça. 9 00:00:17,510 --> 00:00:19,512 - Sérieusement ? - Tu te moques de moi ? 10 00:00:20,079 --> 00:00:22,480 250 ? T'as 150 points juste parce que t’existes ! 11 00:00:22,557 --> 00:00:23,481 Hé, Mojan! 12 00:00:23,548 --> 00:00:25,050 J'ai un score de crédit de 250! 13 00:00:25,117 --> 00:00:27,919 J'imagine que les 40$ sur ma carte GAP ne comptent pas. 14 00:00:27,986 --> 00:00:29,920 Est-ce que vous avez une boite de téléphones de charité 15 00:00:29,987 --> 00:00:30,989 que vous envoyez en Afrique ? 16 00:00:31,056 --> 00:00:32,990 - Est-ce qu'il peut avoir un de ceux-là ? - Claire, Brendan, 17 00:00:33,058 --> 00:00:34,591 ce mec n'a que 250 de crédit. 18 00:00:34,659 --> 00:00:36,426 On ramène tout le monde ? 19 00:00:37,494 --> 00:00:39,529 Regarde ça. 20 00:00:39,595 --> 00:00:41,365 Oh, je suis désolée. Je fais ça depuis longtemps. 21 00:00:41,432 --> 00:00:44,067 Je n'ai jamais vu de score aussi bas. 22 00:00:44,134 --> 00:00:45,735 Est-ce que vous vous réveillez d'un coma ? 23 00:00:48,287 --> 00:00:50,957 ♪ Who's that girl? ♪ ♪ Who's that girl? ♪ 24 00:00:51,076 --> 00:00:52,710 ♪ Who's that girl? ♪ 25 00:00:52,710 --> 00:00:55,043 Who's that girl? ♪ ♪ It's Jess 26 00:00:55,212 --> 00:00:56,679 Mais tu as toujours voulu un truc. 27 00:00:56,746 --> 00:00:59,314 Ça pourrait être ton truc, le mec qui n'a pas de téléphone. 28 00:00:59,883 --> 00:01:00,615 C'est qui est ce mec ? 29 00:01:00,685 --> 00:01:01,884 Je ne veux pas etre ce mec 30 00:01:01,951 --> 00:01:03,485 Non, non, c'est mystérieux. 31 00:01:03,554 --> 00:01:05,087 C'est comme, "Je veux appeler Nick Miller." 32 00:01:05,156 --> 00:01:07,057 "Tu ne peux pas, il n'a pas de téléphone." 33 00:01:07,623 --> 00:01:08,391 "Quoi ?!" 34 00:01:08,457 --> 00:01:10,358 Tu peux te la jouer protocole fantôme. 35 00:01:10,426 --> 00:01:11,525 Tu vois, c'est cool. 36 00:01:11,593 --> 00:01:13,762 J'ai toujours voulu être une taupe. 37 00:01:13,829 --> 00:01:16,331 Schmidt, tu es le Michael Jordan des bars quizz. 38 00:01:16,399 --> 00:01:18,299 Nous sommes dans la zone de mythologie grecque. 39 00:01:18,367 --> 00:01:19,801 Tu connaissais toutes les réponses. 40 00:01:19,868 --> 00:01:21,837 Persée, Icare, Méduse... 41 00:01:21,905 --> 00:01:23,105 Médouce, douce ! 42 00:01:23,173 --> 00:01:24,472 Les gars, vous criez. 43 00:01:24,539 --> 00:01:25,772 Tu connaissais toutes les réponses. 44 00:01:25,841 --> 00:01:27,108 C’était quoi la question décisive ? 45 00:01:27,176 --> 00:01:28,975 Le lieu de naissance de Calvin Coolidge ? 46 00:01:29,043 --> 00:01:30,376 Little Plymouth Notch, fils. 47 00:01:30,444 --> 00:01:31,611 Wow, j'en ai fini avec ça. Hey, Shelby... 48 00:01:31,680 --> 00:01:33,546 Sérieusement, comment tu sais ça ? 49 00:01:33,615 --> 00:01:34,716 Question : Comment tu oublies ça ? 50 00:01:34,783 --> 00:01:36,216 Réponse : Tu n'oublies pas. 51 00:01:36,783 --> 00:01:37,518 Bocal ! 52 00:01:37,585 --> 00:01:38,819 Je me bocal moi-même sur ce coup-là. 53 00:01:39,387 --> 00:01:41,787 - C'est un dieu des quizz. - On y va. 54 00:01:41,855 --> 00:01:43,590 Winston, ne t'inquiètes pas pour ça, mec. 55 00:01:43,656 --> 00:01:44,957 C'est ton école publique. 56 00:01:45,026 --> 00:01:46,426 Tu te rattraperas. 57 00:01:47,492 --> 00:01:48,895 Bocal, encore. 58 00:01:54,835 --> 00:01:55,935 Excusez-moi ? 59 00:01:56,203 --> 00:01:57,037 Oh, bonjour. 60 00:01:57,104 --> 00:01:59,329 Oui, bonjour, je suis Russell Schiller, le père de Sarah. 61 00:01:59,539 --> 00:02:00,539 -Oh, oui. -Nous avons parlé au téléphone. 62 00:02:00,606 --> 00:02:01,606 Je suis Jessica Day. 63 00:02:02,674 --> 00:02:03,542 Vous venez de faire la révérence ? 64 00:02:04,109 --> 00:02:05,710 Je l'ai fait, oui; je l'ai fait. 65 00:02:06,278 --> 00:02:07,012 C'est un mauvais moment ? 66 00:02:07,329 --> 00:02:08,881 Nop, non, non, J'étais juste en train de ranger 67 00:02:08,949 --> 00:02:10,649 après le cours d'éducation sexuelle. 68 00:02:11,217 --> 00:02:12,084 Je dois enlever les préservatifs 69 00:02:12,151 --> 00:02:13,685 de 30 concombres. 70 00:02:13,752 --> 00:02:16,086 C’est plus dur à enlever que je pensais. 71 00:02:16,153 --> 00:02:17,222 Je sais comment les mettre, 72 00:02:17,288 --> 00:02:18,856 mais je ne savais pas comment les enlever. 73 00:02:18,924 --> 00:02:22,060 Quelqu'un a toujours fais ça pour moi. 74 00:02:23,127 --> 00:02:25,628 Ouais, je suis désolé. Je viens juste d’atterrir d'un voyage à Londres. 75 00:02:25,695 --> 00:02:27,347 Peut-être que je un peu ailleurs. 76 00:02:27,414 --> 00:02:28,998 Oh, Londres. 77 00:02:29,266 --> 00:02:30,667 Vous avez un age.. 78 00:02:31,433 --> 00:02:32,735 agenda chargée ? 79 00:02:33,804 --> 00:02:34,971 Vous vous êtes amusé? 80 00:02:35,038 --> 00:02:36,272 Non, j'ai été conseiller une fusion. 81 00:02:36,340 --> 00:02:38,008 Oh, okay. 82 00:02:38,075 --> 00:02:42,611 Um, vous vouliez me parler de l'oeuvre de Sarah. 83 00:02:42,680 --> 00:02:45,313 Donc, c'est l'une des pièces qu'elle a faite. 84 00:02:45,882 --> 00:02:47,783 Euh... 85 00:02:49,186 --> 00:02:51,120 Celui ci est appelé, euh, 86 00:02:51,687 --> 00:02:52,954 "Au centre commercial avec grand-mère." 87 00:02:55,424 --> 00:02:57,325 Elle a fait ça durant une session de rêve, pendant laquelle 88 00:02:57,394 --> 00:02:59,262 que je laisse aux enfants le temps de créer quelque chose. 89 00:02:59,329 --> 00:03:01,729 Sarah sera dispensée de session de rêve à partir de maintenant. 90 00:03:01,798 --> 00:03:02,931 Elle utilisera ce temps 91 00:03:02,998 --> 00:03:05,532 pour revoir ses devoirs avec un tuteur. 92 00:03:05,800 --> 00:03:07,935 Oh, est-ce que vous en avez parlé à Sarah ? 93 00:03:08,002 --> 00:03:08,735 Eh bien, j'en ai pas besoin. 94 00:03:08,805 --> 00:03:11,338 Je veux qu'elle connaisse les fractions avant d'entrer au lycée. 95 00:03:11,407 --> 00:03:13,574 - Je suis le programme - Ma fille porte des têtes de poupées 96 00:03:13,641 --> 00:03:15,475 autour du cou, donc peu importe ce que vous faites 97 00:03:16,044 --> 00:03:17,877 continuez. 98 00:03:17,945 --> 00:03:19,947 D'accord, je parle à votre fille tous les jours. 99 00:03:20,514 --> 00:03:22,248 Vous aussi ? Parce qu'engager un tuteur 100 00:03:22,317 --> 00:03:24,651 n'est pas la même chose que passer du temps avec elle. 101 00:03:24,718 --> 00:03:26,586 Je suis son père, pas son ami. 102 00:03:26,653 --> 00:03:29,656 Je sais ce dont elle a besoin 103 00:03:29,723 --> 00:03:31,125 Passez le bonjour à madame Monogamie ! 104 00:03:31,193 --> 00:03:32,658 Salut. 105 00:03:35,010 --> 00:03:38,213 C'est le 3e plus gros donateur de la ville. 106 00:03:38,281 --> 00:03:40,816 On prend son argent et après quoi, on doit tout lui justifier ? 107 00:03:40,884 --> 00:03:42,284 Donc, tu me demande d'abandonner mon intégrité? 108 00:03:42,352 --> 00:03:43,519 C'est ce que je te demande 109 00:03:43,586 --> 00:03:44,986 Oui, nous avons besoin de son argent 110 00:03:45,055 --> 00:03:46,489 Alors, s'il retire sa donation. 111 00:03:46,557 --> 00:03:49,125 Tu sais quoi ? Je collecterai l'argent moi-même. 112 00:03:49,192 --> 00:03:51,158 Je vais créer un groupe d'enfants. 113 00:03:51,227 --> 00:03:53,860 Une âme perdue, un orphelin, 114 00:03:53,929 --> 00:03:56,430 un enfant juif avec un clavier, 115 00:03:56,498 --> 00:03:58,332 une petite pouf qui danse 116 00:03:58,401 --> 00:03:59,800 et un gros, 117 00:03:59,867 --> 00:04:00,867 et je ferais des chorégraphies, 118 00:04:00,936 --> 00:04:02,270 pour faire un spectacle 119 00:04:02,337 --> 00:04:03,805 Tu l'as déjà fait Jess. 120 00:04:03,872 --> 00:04:05,872 Ca s'appelle le spectacle du printemps, et ça a rapporté 60$. 121 00:04:06,441 --> 00:04:07,807 S'il te plait, ne me force pas à aller m'excuser. 122 00:04:08,625 --> 00:04:09,310 Tu vas aller dans son bureau, 123 00:04:09,377 --> 00:04:11,478 tu diras que tu avais tort, 124 00:04:11,545 --> 00:04:13,879 tu diras que tu ne laisseras plus ces enfants faire quelque chose de créatif, 125 00:04:14,448 --> 00:04:15,382 plus jamais. 126 00:04:15,449 --> 00:04:16,783 A partir de maintenant, 127 00:04:16,850 --> 00:04:19,752 ta classe c'est la Corée du Nord : 128 00:04:19,821 --> 00:04:21,622 Maths! Maths! Maths! 129 00:04:21,889 --> 00:04:23,822 Fais en sorte qu'il ne retire pas sa donation. 130 00:04:25,225 --> 00:04:26,492 Quand il te criait dessus, 131 00:04:26,560 --> 00:04:28,161 a-t'il fait ce petit truc avec sa bouche? 132 00:04:28,228 --> 00:04:29,995 Tu sais, ce petit sourire 133 00:04:30,062 --> 00:04:32,264 tu sais comme-- comme quand il fait "Mmm" ? 134 00:04:32,332 --> 00:04:33,733 T'es vraiment bizarre, Tanya. 135 00:04:33,800 --> 00:04:35,168 Excuse-toi. 136 00:04:37,261 --> 00:04:38,540 Pourquoi m'as-tu fait paraitre stupide 137 00:04:38,540 --> 00:04:40,473 devant Shelby la nuit dernière? - Attends, quoi? 138 00:04:40,728 --> 00:04:42,526 Lequel des 5 Grands Lacs se trouve 139 00:04:42,560 --> 00:04:44,632 entièrement aux Etats-Unis? 140 00:04:44,680 --> 00:04:46,682 - Le lac Erie? - Oui, si le Lac Michigan n'existait pas 141 00:04:46,750 --> 00:04:49,050 et qu'on avait gagné une guerre fictive contre le Canada. 142 00:04:49,367 --> 00:04:51,103 - Le lac Michigan. - Exact ! 143 00:04:53,738 --> 00:04:55,939 Oh, tu veux que je me couche la prochaine fois ? 144 00:04:56,007 --> 00:04:57,341 - Te coucher ? - Tu sais, faire semblant que 145 00:04:57,408 --> 00:04:58,843 tu sais plus de choses que moi quand il y a Shelby, 146 00:04:58,911 --> 00:05:00,812 pour que tu paraisses plus intelligent. 147 00:05:00,879 --> 00:05:03,180 Je sais que tu ferais pareil pour moi, si j'étais le plus idiot. 148 00:05:03,247 --> 00:05:05,149 Whaou, ok, alors laisse-moi clarifier les choses: 149 00:05:05,216 --> 00:05:07,617 Tu penses que parce que tu sais quelques trucs sur la princesse Kate, 150 00:05:07,685 --> 00:05:09,225 - Tu es plus intelligent que moi ? - Premièrement, 151 00:05:09,226 --> 00:05:11,889 Kate est duchesse et vive comme l'éclair. 152 00:05:11,923 --> 00:05:13,223 Et deuxièmement, ne sois pas si fier. 153 00:05:13,290 --> 00:05:14,790 Mec, il y a rien de mal 154 00:05:14,858 --> 00:05:16,225 à être le deuxième plus intelligent du loft. 155 00:05:16,293 --> 00:05:18,261 Tu sais quoi, je retire ça. 156 00:05:18,329 --> 00:05:19,362 Jess est institutrice. 157 00:05:19,430 --> 00:05:20,831 Tu mémorises des faits. 158 00:05:20,898 --> 00:05:21,932 Je peux mémoriser des faits. 159 00:05:21,999 --> 00:05:23,132 Ça ne te rends pas intelligent. 160 00:05:23,201 --> 00:05:25,167 D'accord, peut être, 161 00:05:25,235 --> 00:05:26,836 mais je suis définitivement plus intelligent que toi. 162 00:05:26,903 --> 00:05:28,870 Whaou! Les fessiers c'est fait, mec. 163 00:05:28,939 --> 00:05:29,872 Je vais aux escaliers, 164 00:05:29,939 --> 00:05:31,807 travailler mes mollets. Tu viens ? 165 00:05:31,875 --> 00:05:33,975 Oh que non. 166 00:05:34,043 --> 00:05:35,211 Tu es sûr? 167 00:05:37,980 --> 00:05:38,980 Je dois m'aplatir. 168 00:05:39,048 --> 00:05:40,014 Je déteste m'aplatir. 169 00:05:40,081 --> 00:05:41,281 J'aurais duré deux secondes 170 00:05:41,350 --> 00:05:43,617 à la cour du roi soleil. 171 00:05:43,685 --> 00:05:45,053 - Je pense à ça tout le temps. - Vraiment ? 172 00:05:45,132 --> 00:05:47,389 Tu sais à quel point je dois m'aplatir au quotidien ? 173 00:05:47,456 --> 00:05:49,223 C'est indécent. 174 00:05:49,290 --> 00:05:50,058 Mais, viens le week-end, 175 00:05:50,060 --> 00:05:51,860 je peux remplir mon caddie 176 00:05:51,927 --> 00:05:54,963 de Fila, Nautica, Fila Impulse, 177 00:05:55,029 --> 00:05:56,329 Hilfiger, Calvin Klein, 178 00:05:56,396 --> 00:05:57,764 boutons de manchette, 179 00:05:57,831 --> 00:05:58,831 et encore Fila. 180 00:05:58,899 --> 00:06:00,300 C'est le problème, Jess. 181 00:06:00,367 --> 00:06:01,600 C'est les gens riches. 182 00:06:01,668 --> 00:06:03,336 On est là où ils veulent, Jess : 183 00:06:03,403 --> 00:06:05,841 juste à téter les mamelles de la société de consommation. 184 00:06:05,841 --> 00:06:07,685 - Ouais. - C'est pour ça que j'ai plus de téléphone. 185 00:06:07,708 --> 00:06:08,942 On te l'a refusé 186 00:06:09,009 --> 00:06:11,745 parce-que tu as le score de crédit d'un fantôme SDF. 187 00:06:11,812 --> 00:06:13,545 Ça n'a pas d'importance. 188 00:06:13,613 --> 00:06:14,880 Tu pèses plus que ton score de crédit. 189 00:06:14,947 --> 00:06:16,081 Je suis là maintenant, 190 00:06:16,149 --> 00:06:17,317 - et j'aime ça. - Ouais. 191 00:06:17,384 --> 00:06:18,785 Je suis le mec sans téléphone. 192 00:06:19,351 --> 00:06:20,420 Je veux dire, là, 193 00:06:20,487 --> 00:06:22,220 J'écris une lettre à mon pote Kev, 194 00:06:22,288 --> 00:06:24,622 pour savoir si il veut faire la teuf Vendredi. 195 00:06:25,690 --> 00:06:26,891 "Quoi de neuf, Kev ?" 196 00:06:27,259 --> 00:06:28,093 "Tu passes ?" 197 00:06:28,161 --> 00:06:30,595 - "Nick Miller." - Ouais, Nick, 198 00:06:30,595 --> 00:06:32,512 il pourrait retirer sa donation à l'école, 199 00:06:32,512 --> 00:06:33,425 alors je suis un peu... 200 00:06:33,425 --> 00:06:34,480 Dis que t'avais tes règles. 201 00:06:34,533 --> 00:06:35,966 Je l'ai déjà fait. 202 00:06:36,034 --> 00:06:37,334 Je veux dire, chacun savait 203 00:06:37,403 --> 00:06:40,170 que je mentais, visiblement, 204 00:06:40,237 --> 00:06:42,172 mais ça n'avait pas d'importance parce qu'ils savaient 205 00:06:42,189 --> 00:06:44,507 que je m'étais complétement humiliée, 206 00:06:44,574 --> 00:06:46,976 et à la fin de la journée, ils respectaient ça. 207 00:06:47,045 --> 00:06:47,946 Je suis désolé ; j'ai l'impression 208 00:06:48,014 --> 00:06:50,348 que quelqu'un devrait suggérer de simples excuses. 209 00:06:50,615 --> 00:06:52,316 Je sais que c'est pas où tu veux en venir, 210 00:06:52,382 --> 00:06:53,817 mais je vais persister 211 00:06:53,884 --> 00:06:56,319 et dire, je pense que tu devrais t'excuser 212 00:06:56,786 --> 00:06:57,821 - comme un humain. - Non ! 213 00:06:58,088 --> 00:06:59,389 Non ! Je suis avec Nick 214 00:06:59,456 --> 00:07:01,156 Car je ne pense pas devoir m'excuser. 215 00:07:01,225 --> 00:07:03,225 Ouais, Jess, va dans son bureau, 216 00:07:03,293 --> 00:07:06,862 et dit, "Hé, Mr. l'homme de luxe, tu peux pas me dire quoi faire." 217 00:07:06,930 --> 00:07:07,963 "Ton argent 218 00:07:08,031 --> 00:07:09,098 ne m'achète pas." 219 00:07:09,165 --> 00:07:10,966 Et après tu jettes ton téléphone. 220 00:07:11,033 --> 00:07:12,634 Ouais, je vais jeter mon téléphone dans l'abîme méprisante 221 00:07:12,702 --> 00:07:14,536 où il garde ses pauvres. 222 00:07:14,603 --> 00:07:15,805 En fait, oublie ça. 223 00:07:15,872 --> 00:07:18,606 Ma mère a ton numéro en cas d'urgence. 224 00:07:19,175 --> 00:07:21,408 Je veux qu'elle pense que je peux lui apporter quelque-chose. 225 00:07:21,976 --> 00:07:23,577 je tiens à cette fille, Elvin. 226 00:07:23,745 --> 00:07:25,213 Je veux q'elle soit ma petite-amie. 227 00:07:25,781 --> 00:07:28,649 Elle me voit, et ne voit qu'une nounou à mi temps, et c'est... 228 00:07:28,718 --> 00:07:30,283 Tu es une nounou à mi-temps. 229 00:07:30,653 --> 00:07:31,819 Je veux qu'elle pense que je suis intelligent. 230 00:07:32,887 --> 00:07:34,322 Essaye des fausses lunettes ? 231 00:07:34,389 --> 00:07:35,488 Ça a marché pour moi. 232 00:07:36,725 --> 00:07:38,959 Ok, ok, Je vais à son bureau, 233 00:07:39,526 --> 00:07:41,452 et j'ai un discours pour l'homme de luxe, 234 00:07:41,454 --> 00:07:42,350 et je veux m'entraîner. 235 00:07:42,351 --> 00:07:44,175 Pourquoi est-ce que tu écoutes Nick ? 236 00:07:44,175 --> 00:07:45,564 C'est une horrible idée. 237 00:07:45,584 --> 00:07:46,586 Protocole fantôme, mec. 238 00:07:46,586 --> 00:07:47,798 Tu utilises mon téléphone. 239 00:07:47,800 --> 00:07:49,199 Ce n'est pas le protocole fantôme. 240 00:07:49,237 --> 00:07:51,103 Tu utilises mon téléphone. 241 00:07:51,172 --> 00:07:53,639 C'est un appel de groupe ; je parle dans le salon, 242 00:07:53,707 --> 00:07:55,442 et ça arrive dans cette boite. 243 00:07:55,509 --> 00:07:58,209 Ok, je vais commencer avec une citation contre le Darwinisme social, 244 00:07:58,677 --> 00:08:00,446 puis une discussion sur la jeunesse dorée, 245 00:08:00,514 --> 00:08:01,980 les barons de la drogue, la haute société, 246 00:08:02,048 --> 00:08:03,682 comment on en est arrivé à une disparité des richesses 247 00:08:03,750 --> 00:08:04,983 dans ce pays, 248 00:08:05,084 --> 00:08:06,786 et puis je termine par la version "Bluegrass" 249 00:08:06,853 --> 00:08:08,620 de "Fight the power" de Public Enemy. 250 00:08:08,689 --> 00:08:09,622 Mauvais final. 251 00:08:10,790 --> 00:08:11,723 Qu'est-ce que c'est ? 252 00:08:11,791 --> 00:08:13,259 Tu conduis une tondeuse ? 253 00:08:13,326 --> 00:08:14,725 Non, J'ai juste... 254 00:08:15,894 --> 00:08:17,127 C'est ma voiture. 255 00:08:17,196 --> 00:08:18,596 En fait, c'est une bonne opportunité. 256 00:08:18,663 --> 00:08:20,064 Tu dois te demander, 257 00:08:20,132 --> 00:08:21,800 où vas-tu ? 258 00:08:21,867 --> 00:08:23,901 - Achète une nouvelle voiture. - Tu n'en as pas besoin. 259 00:08:23,968 --> 00:08:26,303 Oh, ma voiture s'est arrêtée. 260 00:08:26,872 --> 00:08:28,939 Vous pouvez venir m'aider à la pousser ? 261 00:08:28,973 --> 00:08:31,475 Ouais, on sera là dans une minute. 262 00:08:31,543 --> 00:08:32,743 Hé, je peux vous aider ? 263 00:08:32,811 --> 00:08:34,378 Quoi ? oh, salut. 264 00:08:35,245 --> 00:08:36,145 Hum, 265 00:08:36,212 --> 00:08:38,849 Euh, M. Schiller, heu, 266 00:08:38,917 --> 00:08:41,583 - Comment vous saviez que j'étais là ? - Je passais et je vous ai vu. 267 00:08:41,751 --> 00:08:43,320 Mon bureau est juste là. 268 00:08:43,854 --> 00:08:46,355 Oh, oh, quelle coïncidence. 269 00:08:46,355 --> 00:08:47,923 Je ne savais pas. 270 00:08:48,490 --> 00:08:49,258 Bizarre. 271 00:08:50,326 --> 00:08:51,226 Qu'est-ce qui ne vas pas avec la voiture ? 272 00:08:51,227 --> 00:08:52,294 On dirait un acteur de ciné. 273 00:08:52,395 --> 00:08:53,897 Ferme-la, Schmidt. 274 00:08:53,963 --> 00:08:55,764 Je la pousse jusqu'à la prochaine station service. 275 00:08:55,832 --> 00:08:57,933 C'est à deux kilomètres, alors ça va. 276 00:08:58,000 --> 00:09:00,302 Je connais un type; Il sera vite là. 277 00:09:00,669 --> 00:09:02,604 - Oh, non, M.Schiller. - Russell. 278 00:09:02,672 --> 00:09:04,440 M.Schiller, je peux prendre soin de moi. 279 00:09:04,506 --> 00:09:06,542 C'est comme ça que j'ai été élevée; Je n'ai pas été élevée avec l'argent, 280 00:09:06,609 --> 00:09:09,311 alors quand quelque-chose casse, on fait comme si ça marchait encore. 281 00:09:09,378 --> 00:09:11,211 Mes meilleurs souvenirs sont en poussant cette voiture 282 00:09:11,279 --> 00:09:12,514 en vacances en famille. 283 00:09:14,282 --> 00:09:15,182 Ok. 284 00:09:15,717 --> 00:09:17,652 Ouais, le dépanneur est en chamin. 285 00:09:17,719 --> 00:09:20,019 Écoutez, c'est très gentil et généreux de votre part, 286 00:09:20,087 --> 00:09:23,023 mais j'ai vraiment... je veux dire, j'ai besoin de ma voiture et... 287 00:09:24,091 --> 00:09:24,926 Alors, laissez-moi vous aider. 288 00:09:26,793 --> 00:09:27,562 Prenez la mienne. 289 00:09:28,328 --> 00:09:29,395 -Quoi ? -Prenez la mienne. 290 00:09:29,664 --> 00:09:31,765 -Là. -Non. 291 00:09:31,833 --> 00:09:33,601 Allons. Prenez-la. 292 00:09:33,834 --> 00:09:35,601 Euh, je ne sais pas conduire les voitures qui fonctionnent. 293 00:09:35,669 --> 00:09:36,769 Vous pouvez la ramener demain soir. 294 00:09:36,837 --> 00:09:38,303 Je fais un fête, un barbecue. 295 00:09:38,371 --> 00:09:39,804 Passez quand vous voulez. Allons. 296 00:09:41,807 --> 00:09:42,807 Merci beaucoup. 297 00:09:42,975 --> 00:09:44,009 C'est génial. 298 00:09:44,077 --> 00:09:45,544 Je la ramènerai lavée et polie. 299 00:09:45,613 --> 00:09:46,980 - Tu penses que c'est un superhéros ? - Non. 300 00:09:47,047 --> 00:09:49,648 Je pense que c'est Jess et un gars bizarre. 301 00:09:49,716 --> 00:09:51,048 Miss Day ? 302 00:09:51,116 --> 00:09:52,716 Jess-- vous pouvez m'appeler Jess. 303 00:09:53,284 --> 00:09:55,087 Bien. On se voit demain, Jess. 304 00:09:57,654 --> 00:09:58,823 En avant c'est la pédale de droite. 305 00:09:59,892 --> 00:10:01,725 La pédale de gauche, c’est stop. 306 00:10:01,793 --> 00:10:02,861 Merci. 307 00:10:03,428 --> 00:10:04,929 -C'est quoi comme voiture ? -On est les 99% 308 00:10:04,998 --> 00:10:06,630 -C'est une SL ? -On est les 99% 309 00:10:06,698 --> 00:10:08,099 Il y a un bouton pour le contact ? 310 00:10:08,666 --> 00:10:10,100 Il y a un bouton pour le contact ? 311 00:10:10,168 --> 00:10:11,402 Pitié, dis-moi que c'est pas une hybride. 312 00:10:14,821 --> 00:10:18,822 Et après il me donne sa voiture, il me tend juste les clés. 313 00:10:18,856 --> 00:10:20,823 C'est comme... 314 00:10:21,126 --> 00:10:23,794 Les riches ! Ils te donnent toujours leurs voitures. 315 00:10:23,863 --> 00:10:25,330 C'est comme, « laissez-les manger des voitures. » 316 00:10:25,397 --> 00:10:26,663 Tu sais ce qu'il fait ? 317 00:10:26,731 --> 00:10:28,331 Il reprend le pouvoir, 318 00:10:28,399 --> 00:10:30,201 du coup je dois aller à son barbecue, 319 00:10:30,268 --> 00:10:31,802 et au lieu de lui faire face, 320 00:10:31,870 --> 00:10:33,003 Je dois m'aplatir. 321 00:10:33,071 --> 00:10:34,871 Juste une idée : 322 00:10:34,940 --> 00:10:37,307 - Et si il t'aime bien ? - Non, je le déteste. 323 00:10:37,375 --> 00:10:40,677 Ce mec est célibataire et mignon. 324 00:10:40,745 --> 00:10:42,546 Mignon ? Non. 325 00:10:42,614 --> 00:10:43,712 Il n'est pas mignon. 326 00:10:43,780 --> 00:10:45,514 Je ne pourrais jamais. 327 00:10:45,581 --> 00:10:47,216 -Pourquoi ? -Parce que c'est le type de mec 328 00:10:47,283 --> 00:10:49,684 qui a un dressing et un chauffe serviette. 329 00:10:49,754 --> 00:10:50,886 Tu me connais. 330 00:10:50,955 --> 00:10:52,822 Je suis seulement attirée par les mecs 331 00:10:52,889 --> 00:10:54,190 qui ont peur du succès 332 00:10:54,258 --> 00:10:55,557 et qui pensent que quelqu'un de célèbre a volé leur idée. 333 00:10:55,625 --> 00:10:57,226 Je veux un discret. 334 00:10:57,293 --> 00:10:59,827 -Spencer n'avait même pas de draps. -Ouais. Il dormait 335 00:10:59,895 --> 00:11:01,328 -sur une pile de linge. -Puis-je dire quelque-chose 336 00:11:01,397 --> 00:11:02,965 qui ne va pas te plaire ? 337 00:11:03,032 --> 00:11:05,533 - Ouais. - Peut être que Russell t'intimide. 338 00:11:05,600 --> 00:11:07,581 Parce-que tu n'aurais pas à t’occuper de lui, 339 00:11:07,581 --> 00:11:08,929 parce qu'il prendrait soin de toi. 340 00:11:08,931 --> 00:11:10,071 et ça te terrifie. 341 00:11:10,072 --> 00:11:10,826 Euh, non. 342 00:11:10,826 --> 00:11:14,261 Spencer... portait des... gelées. 343 00:11:14,763 --> 00:11:17,065 Combien de kilos dans une tonne au carré ? 344 00:11:17,092 --> 00:11:20,028 2.204,6 ensuite. 345 00:11:20,081 --> 00:11:22,971 En 1948, Albert est devenu le premier... 346 00:11:22,971 --> 00:11:24,534 - Americain... -... singe américain a aller dans l'espace. 347 00:11:24,536 --> 00:11:25,788 Allons-y. 348 00:11:25,821 --> 00:11:27,889 -Cette ancienne... -Mésopotamie. Vas-y. 349 00:11:27,956 --> 00:11:30,423 Tu ne sais même pas ce qu'est la Mésopotamie. 350 00:11:30,491 --> 00:11:32,940 Bien sûr que je sais ce qu'est la Mésopotamie. Ne soit pas dingue. 351 00:11:32,941 --> 00:11:34,373 Place-la dans une phrase. 352 00:11:35,628 --> 00:11:38,230 Regarde, il y a la Mésopotamie. 353 00:11:38,298 --> 00:11:39,665 Alors je vais avoir besoin 354 00:11:39,732 --> 00:11:41,268 de ta haine des riches pour ça, ok ? 355 00:11:41,335 --> 00:11:42,769 Déteste pour moi. 356 00:11:42,836 --> 00:11:44,203 Alors, pour commencer, regarde cet endroit. 357 00:11:44,272 --> 00:11:45,605 Je sais. 358 00:11:45,673 --> 00:11:47,505 Je parie qu'à un moment il y avait des douves. 359 00:11:47,572 --> 00:11:49,640 Sale riche. 360 00:11:49,709 --> 00:11:53,178 Ce couloir est excessif. C'est prétentieux. 361 00:11:53,245 --> 00:11:54,813 Bon, je pense que tout le monde est dehors. 362 00:11:54,880 --> 00:11:56,782 Ah, regarde cet endroit, Jess. Tu le crois ? 363 00:11:56,850 --> 00:11:58,149 C'est exagéré. 364 00:11:58,217 --> 00:11:59,784 Un îlot de cuisine ? Sois un homme ! 365 00:11:59,852 --> 00:12:01,452 - Laisse ton comptoir accroché. - Je sais. 366 00:12:01,520 --> 00:12:03,153 C'est genre, je peux pas couper les légumes là. 367 00:12:03,221 --> 00:12:05,456 Je dois le faire par là. Aime-moi, aime-moi. 368 00:12:05,524 --> 00:12:06,890 Je veux dire, on fait un œuf, 369 00:12:06,958 --> 00:12:08,392 on ne va pas dans l'espace, les gars, hein ? 370 00:12:08,460 --> 00:12:09,659 C'est vrai. Bien dit. 371 00:12:14,432 --> 00:12:15,833 Whaou. 372 00:12:15,900 --> 00:12:17,469 Ça me donne envie de m'asseoir près du feu, 373 00:12:17,537 --> 00:12:19,703 et parler de combien Gandhi est ennuyeux. 374 00:12:21,471 --> 00:12:23,907 Il m'arrive quelque chose, Jess. 375 00:12:24,475 --> 00:12:25,375 Je veux m'asseoir à ce bureau, 376 00:12:25,443 --> 00:12:28,211 - et utiliser mon droit de véto. - Qu'est-ce que tu fais, Nick ? 377 00:12:28,278 --> 00:12:30,647 - C'est pas à toi. - Jess, quand je pose ma main dessus, 378 00:12:30,715 --> 00:12:33,082 je me sens sexuellement compétent pour la première fois de ma vie. 379 00:12:33,150 --> 00:12:34,917 Nick, cet homme représente tout ce que tu détestes. 380 00:12:36,586 --> 00:12:39,120 Je suis le président Miller ! Vous êtes tous virés. 381 00:12:39,188 --> 00:12:40,557 Ramenez nos soldats au pays. 382 00:12:40,624 --> 00:12:42,725 Ok, c'est comme ça que naissent les méchants génies. 383 00:12:42,792 --> 00:12:44,360 Tu sens ça ? C'est l'odeur le cuir 384 00:12:44,427 --> 00:12:46,394 Et de Teddy Roosevelt et de la mélancolie. 385 00:12:47,831 --> 00:12:49,899 Je veux porter cette casquette. 386 00:12:49,966 --> 00:12:51,466 Tu ne m'aides pas ! 387 00:12:51,533 --> 00:12:54,101 Nick, je sais que cette pièce est magnifique, 388 00:12:54,169 --> 00:12:56,838 raffinée, et... a le parfum de Noël, 389 00:12:56,905 --> 00:12:58,173 mais tu dois rester fort. 390 00:12:58,240 --> 00:13:00,240 Je vais aller chercher Russell. 391 00:13:00,307 --> 00:13:02,942 Continue... à jouer avec ce canard. 392 00:13:05,179 --> 00:13:07,481 Je veux te tuer. 393 00:13:07,548 --> 00:13:10,149 Parce que je te respecte. 394 00:13:10,217 --> 00:13:12,285 Je pense que je comprends la chasse ! 395 00:13:26,017 --> 00:13:27,250 Bonjour, Russell. 396 00:13:27,317 --> 00:13:29,052 Hey, Jess. Merci d'être venue. 397 00:13:29,120 --> 00:13:31,653 Oh, le mécanicien a appelé. Ta voiture est prête. 398 00:13:31,721 --> 00:13:33,556 Il voulait également que je te dise 399 00:13:33,623 --> 00:13:35,624 que tu vas devoir faire la vidange. 400 00:13:38,293 --> 00:13:40,328 Tout d’abord, je souhaite te remercier, Russell. 401 00:13:40,397 --> 00:13:42,532 Ensuite, je voudrais dire, 402 00:13:42,599 --> 00:13:45,134 Je sais que tu as donné beaucoup d'argent à cette école, mais... 403 00:13:45,201 --> 00:13:47,335 - Tu penses que je suis snob. - Non. Non. 404 00:13:47,403 --> 00:13:51,239 Non, Je n'ai rien contre les gens qui... 405 00:13:51,807 --> 00:13:54,142 vivent dans d'énormes manoirs. 406 00:13:54,210 --> 00:13:56,043 Jess, j'ai 42 ans. 407 00:13:56,111 --> 00:13:58,547 Je me suis fait beaucoup d'argent, et j'apprécie le dépenser. 408 00:13:58,614 --> 00:14:00,282 - Oh tu devrais essayer ça. - Oh. 409 00:14:00,349 --> 00:14:02,115 Rouleau de printemps déconstruit. 410 00:14:02,183 --> 00:14:03,716 - C'est délicieux. - Oh. 411 00:14:03,784 --> 00:14:05,385 - Essaye. - Oh. 412 00:14:08,557 --> 00:14:10,356 Oh, mon dieu ! 413 00:14:10,424 --> 00:14:12,359 C'est si incroyable. j'ai envie de te frapper ! 414 00:14:12,427 --> 00:14:13,961 Russell! Russell. 415 00:14:14,028 --> 00:14:16,163 Viens raconter à Carolyn quand tu as accouché ce bébé. 416 00:14:16,230 --> 00:14:18,230 Oh. Oui. 417 00:14:18,298 --> 00:14:20,466 Tu as accouché un bébé ? C'était des jumeaux, en fait. 418 00:14:20,933 --> 00:14:21,634 Des jumeaux ? 419 00:14:29,909 --> 00:14:31,277 Est-ce que vous portez mon pull ? 420 00:14:31,345 --> 00:14:33,645 Non. Oui. Il était au dos de la chaise. 421 00:14:33,713 --> 00:14:35,447 Alors j'ai cru qu'il allait avec le fauteuil. 422 00:14:35,514 --> 00:14:36,847 Je pensais que c'était un pull de fauteuil. 423 00:14:36,915 --> 00:14:38,850 Ça existe. 424 00:14:39,918 --> 00:14:40,652 Je suis Nick. 425 00:14:40,720 --> 00:14:42,120 - Oh, vous connaissez Jess. - Oui. 426 00:14:42,187 --> 00:14:44,044 Je suis le colocataire de Jess. Je suis le mec qui n'a pas de téléphone, 427 00:14:44,046 --> 00:14:45,273 si elle vous en a parlé. C'est mon truc. 428 00:14:45,274 --> 00:14:47,025 - Pas de téléphone. - Pourquoi vous n'avez pas de téléphone? 429 00:14:47,027 --> 00:14:49,629 Parce-que je ne veux pas être attaché au système corporatif. 430 00:14:50,427 --> 00:14:51,585 Ça, et parce que personne ne veut m'en donner un. 431 00:14:51,629 --> 00:14:52,984 J'ai un score de crédit incroyablement bas. 432 00:14:53,034 --> 00:14:54,201 Ouais. 433 00:14:54,332 --> 00:14:56,299 Quand j'avais votre âge, j'avais une toute petite queue de cheval, 434 00:14:56,368 --> 00:14:58,503 Je crois que je vivais en vendant mon sang. 435 00:14:59,570 --> 00:15:01,303 C'est drôle. Et après qu'est-ce qu'il s'est passé ? 436 00:15:01,371 --> 00:15:03,140 Un jour tu t'es réveillé, et tu avais tout ça ? 437 00:15:03,207 --> 00:15:05,075 Bien, j'ai réalisé que je voulais grandir. 438 00:15:06,144 --> 00:15:07,610 - C'est ce qui s'est passé. - Hum... 439 00:15:08,177 --> 00:15:10,346 J'ai eu ça comme cadeau au Noël de l'entreprise, donc... 440 00:15:10,413 --> 00:15:11,980 Oh, whaou, c'est bien. 441 00:15:12,048 --> 00:15:14,484 Mon boss m'a donné trois cartes bleus qu'il a trouvé au bar, 442 00:15:14,552 --> 00:15:17,586 et m'a dit "Je ne t'ai rien donné." 443 00:15:17,654 --> 00:15:19,956 C'est une blague de barman. Je suis barman. On... 444 00:15:20,024 --> 00:15:22,423 On ne vole pas les cartes bleues. Cool, cool. 445 00:15:22,491 --> 00:15:24,559 Tiens. Prends-le. Non, non, je peux pas prendre ton portable, mec. 446 00:15:24,628 --> 00:15:26,529 Je ne peux pas... c'est juste que... 447 00:15:28,096 --> 00:15:29,730 ça va tellement bien dans ma main. 448 00:15:31,900 --> 00:15:34,636 Est il possible d'être sexuellement attiré par un objet ? 449 00:15:34,703 --> 00:15:37,004 Oui, ça l'est. Ça l'est vraiment. 450 00:15:38,407 --> 00:15:41,375 - Tu peux garder le pull. - Merci, Je... 451 00:15:41,442 --> 00:15:44,778 Pour être honnête avec toi, je ne sais pas pourquoi je l'ai mis. 452 00:15:44,846 --> 00:15:47,481 Je suis juste entré, et ça sentait comme Shakespeare, 453 00:15:47,549 --> 00:15:49,984 si Shakespeare était un putain de cow-boy. 454 00:15:50,552 --> 00:15:52,820 Et le nid d'un aigle, du carburant pour bateau, les cigares et le rot... 455 00:15:52,888 --> 00:15:54,187 - Des trucs d'homme ! - Ouais, ouais, amuse-toi. 456 00:15:54,754 --> 00:15:55,688 - Merci. - Ouais. 457 00:15:55,755 --> 00:15:57,191 - Je t'apprécie. - Ouais, ouais. D'accord. 458 00:15:57,258 --> 00:16:00,793 Hé, Russel, pourquoi tu es si gentil avec moi? 459 00:16:01,360 --> 00:16:02,495 Eh bien, tu es un copain de Jess, exact ? 460 00:16:04,298 --> 00:16:05,631 Maintenant, plie ce pull. 461 00:16:05,700 --> 00:16:06,732 Ne l'accroche pas. 462 00:16:06,801 --> 00:16:08,735 Tu m'entends ? Plie-le. 463 00:16:09,302 --> 00:16:11,336 Ah, je m'en fous. Fait ce que tu veux. 464 00:16:11,404 --> 00:16:12,937 C'était vraiment drôle, mec ! 465 00:16:13,505 --> 00:16:14,673 Pourquoi est-ce que... ? 466 00:16:17,576 --> 00:16:19,278 Bidet ! 467 00:16:20,346 --> 00:16:22,114 Bidet si je veux. 468 00:16:29,888 --> 00:16:32,524 Oh, mon dieu. 469 00:16:32,591 --> 00:16:35,025 - Oh, mon dieu. La ferme. - Jess, c'est toi ? 470 00:16:35,094 --> 00:16:36,827 - Bon dieu, bon dieu. - Qu'y a t'il ? 471 00:16:37,894 --> 00:16:39,096 Désolé, Jess. J'entre. 472 00:16:39,163 --> 00:16:41,032 - Oh, mon dieu. - Qu'est-ce qu'il se passe ? 473 00:16:41,100 --> 00:16:42,899 - Oh, mon dieu! J'ai juste... - Attends, attends. 474 00:16:42,966 --> 00:16:45,005 Non, j'ai juste appuyé sur quelques bouton 475 00:16:45,005 --> 00:16:46,889 -avec des dessins dessus. -Oui, c'est Japonais. 476 00:16:46,903 --> 00:16:48,838 Bien sûr c'est un bidet Japonais. 477 00:16:48,905 --> 00:16:50,841 Bien sûr tu as un bidet Japonais. 478 00:16:50,908 --> 00:16:52,775 Ecoute, Russell, Je voulais te dire 479 00:16:52,844 --> 00:16:54,711 que je ne suis pas désolée de ce que j'ai dit 480 00:16:54,778 --> 00:16:57,514 parce que Sara a 12 ans, et elle est créative, 481 00:16:57,581 --> 00:16:59,286 et j'en ai rien à faire que tu retires ta donation, 482 00:16:59,287 --> 00:17:01,264 - Je ne vais pas ramper... - Pourquoi pensais-tu que j'allais 483 00:17:01,265 --> 00:17:03,101 retirer ma donation? Je ne ferais jamais ça. 484 00:17:03,102 --> 00:17:05,836 Ok. 485 00:17:05,922 --> 00:17:07,423 Oh, bon sang. 486 00:17:07,490 --> 00:17:09,125 C'est vraiment un nettoyage en profondeur là. 487 00:17:09,192 --> 00:17:10,226 - Oh, seigneur. - Non, Jess, Jess ! 488 00:17:10,294 --> 00:17:11,527 - Attends ! - Oh ! 489 00:17:11,595 --> 00:17:14,230 Jess, tu l'as réglé sur six visages souriants. 490 00:17:14,297 --> 00:17:15,930 Je n'ai jamais dépassé trois. 491 00:17:19,848 --> 00:17:21,646 Jess, pourquoi part-on ? 492 00:17:21,951 --> 00:17:23,751 Et pourquoi t'es toute mouillée? 493 00:17:23,819 --> 00:17:26,354 Ok, t'as pris un bain dans sa baignoire parce que t'as voulu voir 494 00:17:26,422 --> 00:17:27,521 ce que ça faisait d'être lui. 495 00:17:27,589 --> 00:17:28,690 Parce que, bizarrement, je comprends ça. 496 00:17:28,758 --> 00:17:30,191 Non, je veux partir 497 00:17:30,259 --> 00:17:32,259 parce-qu'on est pas à notre place ici, Nick. 498 00:17:32,327 --> 00:17:33,927 Je sais que je disais que tu ne devais pas céder à ce type, 499 00:17:33,994 --> 00:17:36,163 mais je ne pense pas que tu devrais le fuir pour autant. 500 00:17:36,230 --> 00:17:39,365 Parce-qu' où que tu ailles, il pourrait te retrouver. 501 00:17:39,883 --> 00:17:41,067 Je le crois. 502 00:17:41,134 --> 00:17:42,536 Non, courir c'est bon. Je vais courir. 503 00:17:42,604 --> 00:17:44,003 Hé, Jess, Stop. 504 00:17:44,072 --> 00:17:45,271 Écoute, ça pourrait compliquer les choses, 505 00:17:45,990 --> 00:17:47,508 mais je suis amoureux de lui. 506 00:17:47,576 --> 00:17:49,075 Tais-toi! Non, je ne me tairais pas. 507 00:17:49,142 --> 00:17:50,809 Il sent le café fort 508 00:17:50,877 --> 00:17:52,744 et aller voir un type à propos un cheval. 509 00:17:52,813 --> 00:17:54,413 T'es ridicule, Nick. Allons-y. 510 00:17:54,481 --> 00:17:57,016 Je suis ridicule, d'accord, mais non. 511 00:17:57,084 --> 00:17:59,251 Soit adulte. 512 00:18:00,819 --> 00:18:02,654 Il t'aime bien, Jess. 513 00:18:04,222 --> 00:18:05,457 Retourne là-bas. 514 00:18:05,523 --> 00:18:06,758 Je pense que ça serait bien pour toi. 515 00:18:09,362 --> 00:18:11,328 Et je ne dit pas ça parce que je suis amoureux de lui. 516 00:18:12,596 --> 00:18:13,765 Fais-le. 517 00:18:16,169 --> 00:18:18,470 Ne sois pas intimidée parce que tu es plus jeune, 518 00:18:18,538 --> 00:18:20,971 plus pauvre et plus mouillée que quiconque là-bas. 519 00:18:21,038 --> 00:18:22,539 Goldfinger! Je veux dire, non, non. 520 00:18:22,607 --> 00:18:23,974 Je voulais dire Biche dorée ! 521 00:18:24,041 --> 00:18:25,776 Biche doré c'est ce que je voulais dire. 522 00:18:25,844 --> 00:18:26,978 -Non... -Winston, 523 00:18:27,045 --> 00:18:28,512 Tu es complétement à coté. 524 00:18:28,579 --> 00:18:31,015 Les Packers de Green Bay n'ont pas inventé la formation en T, 525 00:18:31,582 --> 00:18:33,682 Et Crispin Glover n'était pas le premier homme à mourir 526 00:18:33,750 --> 00:18:35,118 - à la Révolution. - Chuut. 527 00:18:35,185 --> 00:18:37,185 - C'est sensé être marrant. - Écoute, Bébé, c'est marrant. 528 00:18:37,253 --> 00:18:38,721 J'ai juste pas envie d'avoir l'air stupide devant tout le monde. 529 00:18:38,788 --> 00:18:39,756 - D'accord? - Tu n'es pas stupide. 530 00:18:39,824 --> 00:18:41,257 Bien, je veux dire, il a oublié la Terre 531 00:18:41,325 --> 00:18:42,791 en listant les planètes. 532 00:18:42,859 --> 00:18:45,260 Qu'est-ce qui t'as pris aujourd'hui ? 533 00:18:45,328 --> 00:18:48,030 C'est juste... Je ne voulais pas que tu penses que j'étais un idiot. 534 00:18:48,097 --> 00:18:51,934 Tu as essayé d'apprendre toutes les réponses du trivial poursuit ? Winston ! 535 00:18:52,002 --> 00:18:57,439 Je ne veux pas d'un gars riche et intelligent qui possède sa voiture. 536 00:18:57,507 --> 00:19:00,041 Je veux être avec toi. 537 00:19:00,608 --> 00:19:03,846 Je m'en fous si tu ne connais pas le lieu de naissance d'Ernest Hemingway. 538 00:19:03,913 --> 00:19:05,480 Oak Park, Illinois. 539 00:19:07,715 --> 00:19:09,450 Alors, qu'est-ce que tu en dis ? 540 00:19:09,518 --> 00:19:10,919 On le fait ? Est-ce réel ? 541 00:19:10,986 --> 00:19:12,554 Comme, tu es ma copine ? 542 00:19:12,621 --> 00:19:13,922 Parce-que si c'est ce que tu dis, 543 00:19:13,989 --> 00:19:15,522 alors, ça me rendrait très heureux. 544 00:19:15,590 --> 00:19:17,290 Mm, moi, aussi. 545 00:19:19,428 --> 00:19:21,762 Shelby, attention à sa moustache, svp. 546 00:19:21,829 --> 00:19:23,297 Elle très délicate. 547 00:19:24,731 --> 00:19:26,398 Je ne peux plus regarder ça maintenant. 548 00:19:26,467 --> 00:19:28,268 Winston, j'espère que tu es meilleur au lit 549 00:19:28,335 --> 00:19:31,203 parce-que là dans la rue c'est embarrassant. 550 00:19:31,271 --> 00:19:34,173 Est-ce que je parle trop ? Je ne voudrais pas gâcher ce moment. 551 00:19:34,240 --> 00:19:36,308 Vous savez quoi ? Si c'était devant chez ma Grand-Mère, 552 00:19:36,676 --> 00:19:38,210 elle serait dehors sur le patio, 553 00:19:38,278 --> 00:19:39,679 et elle vous crierait dessus, 554 00:19:39,746 --> 00:19:40,579 et elle dirait, 555 00:19:40,646 --> 00:19:41,780 "Vous êtes beaux." 556 00:19:42,548 --> 00:19:44,483 "Vous faites un beau couple." 557 00:19:44,551 --> 00:19:46,419 "Je suis contente que vous vous soyez trouvés." 558 00:19:46,487 --> 00:19:49,121 Mais elle vous inviterait pas à rentrer car c'est une grosse raciste. 559 00:19:51,391 --> 00:19:53,959 Vous voulez que je mette du JoDeCi ? 560 00:19:56,462 --> 00:19:59,064 Te voilà je te cherchais. 561 00:19:59,132 --> 00:20:00,164 Ok... 562 00:20:00,532 --> 00:20:02,000 Écoute. 563 00:20:02,067 --> 00:20:05,068 Je ne suis pas habituée aux gens qui ont tout réussi. 564 00:20:05,136 --> 00:20:07,871 Je pense que... tu me fais peur. 565 00:20:07,939 --> 00:20:09,239 Oh, non, non, je n'ai pas... 566 00:20:09,807 --> 00:20:11,642 Je n'ai pas tout réussi. 567 00:20:11,710 --> 00:20:13,844 Je ne sais même pas comment parler à ma propre gosse. 568 00:20:13,912 --> 00:20:15,413 Je ne me rappelle même pas la dernière fois qu'elle m'a embrassé 569 00:20:15,480 --> 00:20:16,779 et pris dans les bras. 570 00:20:16,847 --> 00:20:19,217 Elle disait qu'elle voulait acheter un soutien-gorge, 571 00:20:19,284 --> 00:20:20,650 et moi je lui ai acheté un blouson de ski. 572 00:20:21,718 --> 00:20:23,685 Chaque fois qu'ils lèvent les yeux au ciel 573 00:20:24,753 --> 00:20:26,522 signifie que tu fais ce qu'il faut. 574 00:20:26,590 --> 00:20:28,325 -Vraiment ? -Non, c'est juste ce que 575 00:20:28,392 --> 00:20:30,259 je dis aux parents pour qu'il se sentent mieux. 576 00:20:31,028 --> 00:20:32,528 Jess, est-ce que tu voudrais dîner avec moi ? 577 00:20:36,415 --> 00:20:37,199 Oui. 578 00:20:37,567 --> 00:20:39,401 Super. bien. 579 00:20:41,738 --> 00:20:43,805 Est ce que je, um, t'envoie un message, ou... ? 580 00:20:43,873 --> 00:20:46,074 - Non. J'appellerai. - Bien. 581 00:20:46,442 --> 00:20:48,510 -Ok, cool. -Bien, cool. 582 00:20:48,577 --> 00:20:51,779 Oh, non... Hé Jess. 583 00:20:51,847 --> 00:20:53,515 Jess, pourquoi tu es dans la marre koï ? 584 00:20:53,582 --> 00:20:54,882 - Jess, est-ce que tu vas bien ? - Oh, mon Dieu, oh, mon Dieu. 585 00:20:54,950 --> 00:20:56,784 - Ok, venez. - Oh, Seigneur ! 586 00:20:56,852 --> 00:20:58,019 - Un koï dans ma robe ! - Laisse-moi t'aider. 587 00:20:58,086 --> 00:20:59,520 Un koï dans ma robe ! 588 00:20:59,587 --> 00:21:00,721 Est-ce que ça va ? 589 00:21:00,788 --> 00:21:02,257 Oh, il y a un poisson dans ta robe. 590 00:21:02,324 --> 00:21:04,090 Toi, je ne t'ai rien demandé ! Toi, je te parle ! 591 00:21:04,160 --> 00:21:06,926 Vous voulez venir là et me facturer un milliard de dollars ? 592 00:21:07,894 --> 00:21:09,163 Ça ne représente rien pour moi ! 593 00:21:11,266 --> 00:21:13,666 Vous les voulez ? Vous les voulez ? 594 00:21:13,733 --> 00:21:15,501 Je vous sors de la rue. 595 00:21:16,069 --> 00:21:16,970 Je ne le veux pas, non plus. 596 00:21:17,038 --> 00:21:18,704 Vous êtes le meilleur flic que j'ai. 597 00:21:18,772 --> 00:21:20,339 En ma qualité de Président Miller du Monde, 598 00:21:20,407 --> 00:21:22,609 J'aimerais parler à l'empereur Galactique, s'il vous plait. 599 00:21:24,178 --> 00:21:25,178 Ouais, à propos d'argent. 600 00:21:25,244 --> 00:21:27,047 Je vais mettre un papier sur le bureau 601 00:21:27,114 --> 00:21:28,948 j'ai écrit un chiffre dessus. 602 00:21:29,016 --> 00:21:31,983 Pourquoi je ne le dis pas ? C'est 5 Kamilliards de Dolars. 603 00:21:32,051 --> 00:21:33,220 Alors, vous en pensez quoi ? 604 00:21:33,251 --> 00:21:35,819 La Chine m'appartient, Mr Ying ? 605 00:21:39,528 --> 00:21:40,088 Sync by Alice | www.addic7ed.com