1 00:00:02,061 --> 00:00:05,314 Det er en stor ting, at købe en telefon. Man har den længe. 2 00:00:05,523 --> 00:00:07,650 Det er som at købe en bil eller en bh. 3 00:00:07,858 --> 00:00:09,318 Otte år, mand. 4 00:00:09,568 --> 00:00:12,321 Jeg tjekkede lige din kreditværdighed - 5 00:00:12,488 --> 00:00:15,324 - og den er vanvittig lille. 6 00:00:15,491 --> 00:00:18,160 - Jeg prøver igen. - Pyt, det skal nok passe. 7 00:00:18,410 --> 00:00:20,371 - Seriøst? - Er det en vittighed? 8 00:00:20,579 --> 00:00:23,332 250? Man får 150 bare for at være i live. 9 00:00:23,499 --> 00:00:25,793 Mojan, vi har en kreditværdighed på 250! 10 00:00:26,001 --> 00:00:28,671 De $40 jeg sparede på mit Gap kort hjalp intet. 11 00:00:28,921 --> 00:00:31,841 Har du nogle gamle telefoner, I sender til Afrika - 12 00:00:32,007 --> 00:00:33,884 - som han kan få? - Claire. Brendan. 13 00:00:34,093 --> 00:00:37,513 - Han har en kreditværdighed på 250. - Skal alle høre det? 14 00:00:38,013 --> 00:00:39,890 - Se. - Der, 250. 15 00:00:40,099 --> 00:00:42,309 Jeg har været her så længe - 16 00:00:42,476 --> 00:00:46,772 - og jeg har aldrig set så lavt et tal. Er du lige vågnet fra et koma? 17 00:00:56,073 --> 00:00:58,993 Du har ledt efter "det." Måske er det "det." 18 00:00:59,201 --> 00:01:01,662 - "Fyren uden telefon." - Hvem er han? 19 00:01:01,871 --> 00:01:04,331 - Ham vil jeg ikke være. - Jo, det er mystisk. 20 00:01:04,540 --> 00:01:08,169 "Jeg ringer til Nick Miller." "Niks, han har ingen telefon." 21 00:01:08,377 --> 00:01:09,378 "Hvad?" 22 00:01:09,587 --> 00:01:11,380 Du bliver hemmelig. 23 00:01:11,589 --> 00:01:14,425 Sejt. Jeg har altid villet være en spiontype. 24 00:01:14,633 --> 00:01:17,094 Du er Michael Jordans svar på barquiz viden. 25 00:01:17,344 --> 00:01:20,514 Du kendte alle svarene i den græske mytologi kategori. 26 00:01:20,764 --> 00:01:24,101 Perseus, Icarus, Medusa. Medus-juice. 27 00:01:24,268 --> 00:01:25,352 I råber. 28 00:01:25,561 --> 00:01:28,147 Du kendte alle svarene. Hvad var det afgørende? 29 00:01:28,355 --> 00:01:31,192 - Calvin Coolidges fødselssted? - Plymouth Notch. 30 00:01:31,400 --> 00:01:34,320 - Stop. Shelby, kan vi... - Hvordan ved du det? 31 00:01:34,528 --> 00:01:37,364 Hvordan glemmer man det? Svar: Det gør man ikke. 32 00:01:37,531 --> 00:01:40,367 Jeg er rystet over mig selv. 33 00:01:40,618 --> 00:01:42,578 Han er en paratvidensgud. 34 00:01:42,787 --> 00:01:44,413 Winston, pyt med det. 35 00:01:44,622 --> 00:01:47,792 Det er din kommunale skoleuddannelse. Du kommer efter det. 36 00:01:48,083 --> 00:01:49,877 Jeg gjorde det igen. 37 00:01:55,057 --> 00:01:57,435 - Undskyld? - Hej. 38 00:01:57,643 --> 00:02:00,021 Jeg er Russell Schiller, Sarahs far. 39 00:02:00,229 --> 00:02:02,815 - Vi talte i telefon. - Jeg er Jessica Day. 40 00:02:03,065 --> 00:02:06,485 - Nejede du lige? - Ja, det gjorde jeg. 41 00:02:06,694 --> 00:02:08,237 - Dårligt tidspunkt? - Niks. 42 00:02:08,446 --> 00:02:11,282 Jeg ryddede op efter seksualundervisningen. 43 00:02:11,490 --> 00:02:15,870 Jeg måtte tage kondomer af 30 agurker, og de er sværere at tage af - 44 00:02:16,078 --> 00:02:19,665 - end jeg troede. Jeg ved, hvordan man tager dem på men ikke af. 45 00:02:19,874 --> 00:02:22,251 Andre må altid have gjort det for mig. 46 00:02:23,669 --> 00:02:26,130 Jeg er lige kommet med et fly fra London. 47 00:02:26,139 --> 00:02:27,682 Måske er jeg lidt forvirret. 48 00:02:27,932 --> 00:02:29,726 Åh, London. 49 00:02:29,976 --> 00:02:33,563 Havde du et strengt program? 50 00:02:33,730 --> 00:02:35,022 Morede du dig? 51 00:02:35,231 --> 00:02:36,691 Nej, jeg hjalp med en fusion. 52 00:02:36,941 --> 00:02:39,152 Fair nok. 53 00:02:40,319 --> 00:02:42,530 Du ville diskutere Sarahs kunst. 54 00:02:42,739 --> 00:02:46,159 Her er et af hendes værker. 55 00:02:49,829 --> 00:02:53,499 Det hedder "I storcentret med bedstemor". 56 00:02:55,543 --> 00:02:56,919 Det er fra drømmesessionen - 57 00:02:57,086 --> 00:02:59,630 - hvor ungerne får tid til at skabe noget. 58 00:02:59,881 --> 00:03:02,258 Sarah stopper med drømmesessioner fra nu af. 59 00:03:02,467 --> 00:03:05,887 I stedet kan hun gennemgå sit andet skolearbejde med en lærer. 60 00:03:06,396 --> 00:03:08,022 Har du talt med Sarah om det? 61 00:03:08,189 --> 00:03:11,442 Det behøver jeg ikke. Hun skal kunne brøkregning. 62 00:03:11,651 --> 00:03:12,777 Jeg følger pensum. 63 00:03:12,986 --> 00:03:15,446 Min datter går med dukkehoveder om halsen. 64 00:03:15,655 --> 00:03:18,032 Så hvad end du gør, så held og lykke. 65 00:03:18,241 --> 00:03:20,118 Jeg taler med din datter hver dag. 66 00:03:20,618 --> 00:03:23,621 Gør du? For det er ikke det samme at hyre en lærer - 67 00:03:23,830 --> 00:03:26,833 - som at tilbringe tid med hende. - Jeg er hendes far, ikke en ven. 68 00:03:27,041 --> 00:03:29,252 Jeg ved, hvad der er godt for hende. 69 00:03:30,170 --> 00:03:32,380 Hils mrs. Monogamy. 70 00:03:35,049 --> 00:03:38,136 Han er den tredjestørste bidrager i byen. 71 00:03:38,386 --> 00:03:40,722 Vi tager hans penge og gør, hvad han siger? 72 00:03:40,930 --> 00:03:45,059 - Skal jeg opgive min integritet? - Ja, vi har brug for hans penge. 73 00:03:45,226 --> 00:03:46,686 Lad ham trække sin donation. 74 00:03:46,853 --> 00:03:48,980 Jeg samler pengene ind selv. 75 00:03:49,147 --> 00:03:51,191 Jeg starter et børneband. 76 00:03:51,399 --> 00:03:52,859 En ensom sjæl - 77 00:03:53,067 --> 00:03:54,152 - en forældreløs - 78 00:03:54,319 --> 00:03:56,529 - et jødisk barn med et keyboard - 79 00:03:56,696 --> 00:03:58,323 - en lille dulle, der danser - 80 00:03:58,531 --> 00:03:59,657 - og en tyksak. 81 00:03:59,908 --> 00:04:02,327 Jeg koreograferer noget dans og laver et show. 82 00:04:02,535 --> 00:04:05,955 Det har du gjort. Det var forårsmusicalen, som indtjente $60. 83 00:04:06,581 --> 00:04:10,168 - Få mig ikke til at undskylde. - Tag hen på hans kontor. 84 00:04:10,376 --> 00:04:11,544 Sig, at du tog fejl. 85 00:04:11,753 --> 00:04:15,507 Og at du aldrig vil lade børnene lave noget kreativt igen. 86 00:04:15,715 --> 00:04:19,761 Fra nu af er dit klasseværelse som Nordkorea. 87 00:04:19,969 --> 00:04:24,015 Matematik, matematik, matematik! Han må ikke trække sin donation. 88 00:04:25,391 --> 00:04:28,061 Da han blev sur, gjorde han det der med sin mund? 89 00:04:28,269 --> 00:04:31,022 Du ved, den der smile ting? Du ved... 90 00:04:31,231 --> 00:04:32,273 Sådan her: 91 00:04:32,482 --> 00:04:35,652 - Det er upassende, Tanya. - Sig undskyld. 92 00:04:38,112 --> 00:04:40,865 - Du fik mig til at se dum ud i går. - Hvad? 93 00:04:41,282 --> 00:04:44,953 Hvilken af de fem store søer ligger udelukkende i USA? 94 00:04:45,119 --> 00:04:47,163 - Lake Erie? - Som om Lake Michigan - 95 00:04:47,330 --> 00:04:49,457 - ikke fandtes og vi vandt en krig mod Canada. 96 00:04:49,624 --> 00:04:51,417 - Lake Michigan. - Korrekt. 97 00:04:51,835 --> 00:04:53,711 - Endnu et point. - Fedt. 98 00:04:54,337 --> 00:04:55,964 Burde jeg dukke mig? 99 00:04:56,214 --> 00:04:57,423 - Dukke dig? - Ja - 100 00:04:57,632 --> 00:05:00,134 - lade som om, du ved mere når Shelby er her - 101 00:05:00,343 --> 00:05:03,596 - så du virker klogere. Du ville gøre det samme for mig. 102 00:05:03,763 --> 00:05:05,306 Lad mig forstå det ret. 103 00:05:05,515 --> 00:05:07,976 Fordi du ved lidt om prinsesse Kate - 104 00:05:08,184 --> 00:05:10,645 - er du klogere end mig? - Kate er hertuginde. 105 00:05:10,854 --> 00:05:14,190 Og hun er super skarp. Og du skal ikke være så stolt. 106 00:05:14,357 --> 00:05:18,486 Der er intet i vejen med, at være den næstklogeste. Hov vent. 107 00:05:18,653 --> 00:05:20,029 Jess er lærer for børn. 108 00:05:20,238 --> 00:05:22,615 Du husker udenad. Det kan jeg også. 109 00:05:22,824 --> 00:05:25,326 - Det gør dig ikke klog. - Måske, men - 110 00:05:25,535 --> 00:05:27,745 - jeg er klart klogere end dig. 111 00:05:28,371 --> 00:05:31,708 Jeg tager ud på trappen og arbejder på mine skinneben. 112 00:05:31,875 --> 00:05:32,959 - Vil du med? - Nej. 113 00:05:34,711 --> 00:05:36,337 Er du sikker? 114 00:05:38,506 --> 00:05:40,216 Jeg hader, at kaste mig i støvet. 115 00:05:40,383 --> 00:05:43,636 Jeg ville have holdt to sekunder i Solkongens hof. 116 00:05:43,803 --> 00:05:45,346 Det tænker jeg hele tiden på. 117 00:05:45,555 --> 00:05:47,932 - Gør du? - Jeg kaster mig dagligt i støvet. 118 00:05:48,099 --> 00:05:51,102 Det er modbydeligt. Men i weekenden - 119 00:05:51,269 --> 00:05:56,482 - er det mig, der fylder indkøbsvognen med Fila, lmpulse Fila, Hilfiger - 120 00:05:56,691 --> 00:06:00,737 - CK og mere Fila. - Her er problemet, Jess. 121 00:06:00,904 --> 00:06:03,448 De rige folk. Vi er der, hvor de vil have os. 122 00:06:03,656 --> 00:06:06,117 Vi sutter på forbrugerismens dievorte. 123 00:06:06,326 --> 00:06:08,369 - Ja. - Derfor har jeg ingen telefon. 124 00:06:08,536 --> 00:06:12,415 Du blev nægtet en telefon, fordi du har en lav kreditværdighed. 125 00:06:12,624 --> 00:06:15,627 - Pyt med det. - Du vejer mere end din kreditværdighed. 126 00:06:15,793 --> 00:06:19,464 Jeg er her og jeg elsker det. Jeg er ham uden telefon. 127 00:06:20,006 --> 00:06:22,842 Lige nu skriver jeg et brev til min ven Kev - 128 00:06:23,009 --> 00:06:26,179 - for at høre, om han vil med i byen på fredag. 129 00:06:26,387 --> 00:06:30,225 "Hvad så, Kev? Er du der? Nick Miller." 130 00:06:30,433 --> 00:06:33,603 Han trækker nok sin donation til skolen, så jeg er lidt... 131 00:06:33,811 --> 00:06:36,648 Sig du har menstruation. Jeg har gjort det før. 132 00:06:37,023 --> 00:06:40,860 Begge parter vidste, at jeg løj - 133 00:06:41,069 --> 00:06:45,114 - men det var lige meget, for de vidste, jeg havde ydmyget mig selv. 134 00:06:45,281 --> 00:06:47,659 Og det endte de med at respektere. 135 00:06:47,867 --> 00:06:51,120 Jeg synes, at en af os burde foreslå en undskyldning. 136 00:06:51,329 --> 00:06:55,291 Det er ikke den retning vi styrer i mod, men jeg vil gerne sige - 137 00:06:55,500 --> 00:06:57,752 - jeg synes du skulle sige undskyld. 138 00:06:57,961 --> 00:07:01,631 Jeg holder med Nick, for jeg behøver ikke undskylde. 139 00:07:01,840 --> 00:07:05,593 Marcher ind på hans kontor og sig, "Hør, hr. Fisefornem - 140 00:07:05,760 --> 00:07:07,554 - du bestemmer ikke over mig. 141 00:07:07,762 --> 00:07:11,599 Dine penge ejer mig ikke." Og så smid din telefon ud. 142 00:07:11,766 --> 00:07:15,103 Jeg kaster telefonen ned i den afgrund, hvor han holder de fattige. 143 00:07:15,270 --> 00:07:19,315 Drop det, for min mor har dit nummer i nødstilfælde. 144 00:07:19,524 --> 00:07:22,610 Hun skal se, at jeg kan bidrage med noget. 145 00:07:22,777 --> 00:07:25,864 Jeg holder af hende, Elvin. Hun skal være min kæreste. 146 00:07:26,030 --> 00:07:29,284 Hun ser mig kun som en deltids barnepige. 147 00:07:29,492 --> 00:07:32,495 - Du er en deltids barnepige. - Hun skal tro, jeg er kvik. 148 00:07:33,496 --> 00:07:36,666 Hvad med falske briller? Det virkede for mig. 149 00:07:37,258 --> 00:07:41,471 Jeg er på vej til hans kontor, og jeg har en tale klar. 150 00:07:41,680 --> 00:07:44,140 - Jeg vil øve mig. - Hvorfor lytte til Nick? 151 00:07:44,349 --> 00:07:46,935 - Det er en hæslig ide. - Hemmelig spion. 152 00:07:47,143 --> 00:07:51,523 Du bruger min telefon. 153 00:07:51,690 --> 00:07:55,902 Jeg taler i min stue og det jeg siger, ryger tilfældigvis ind i telefonen. 154 00:07:56,111 --> 00:07:58,947 Jeg starter med et citat mod social Darwinisme - 155 00:07:59,155 --> 00:08:02,409 - så guldalderen, røverbaronerne, storhedstiden - 156 00:08:02,617 --> 00:08:05,453 - hvordan vi endte med en enorm ulighed i landet- 157 00:08:05,662 --> 00:08:09,165 - og afslutter med en country udgave af "Fight the Power." 158 00:08:09,332 --> 00:08:12,252 - Dårlig afslutning. - Hvad er det? 159 00:08:12,460 --> 00:08:15,296 - Kører du i en græsslåmaskine? - Nej, det er bare - 160 00:08:15,463 --> 00:08:17,340 - min bil. 161 00:08:17,507 --> 00:08:20,593 Det her er en stor mulighed. Spørg dig selv- 162 00:08:20,760 --> 00:08:22,220 - hvor er du på vej hen? 163 00:08:22,429 --> 00:08:24,306 - Køb en ny. - Du har ikke brug for en bil. 164 00:08:24,848 --> 00:08:28,643 Min bil gik i stå. Kan I komme og hjælpe? 165 00:08:28,852 --> 00:08:31,313 Vi kommer om et par minutter. 166 00:08:32,188 --> 00:08:34,941 - Kan jeg hjælpe? - Hvad. Åh, hej. 167 00:08:38,028 --> 00:08:39,237 Mr. Schiller. 168 00:08:39,446 --> 00:08:41,740 - Hvordan vidste du, jeg var her? - Jeg så dig. 169 00:08:41,948 --> 00:08:43,742 Min kontor ligger lige her. 170 00:08:46,077 --> 00:08:48,455 Sikke et tilfælde, det anede jeg ikke. 171 00:08:48,663 --> 00:08:51,416 - Mærkeligt. - Hvad er der i vejen med bilen? 172 00:08:51,583 --> 00:08:54,336 - Han lyder som en filmstjerne. - Hold mund, Schmidt. 173 00:08:54,544 --> 00:08:58,423 Jeg skubber den bare hen til det nærmeste værksted. 174 00:08:58,632 --> 00:09:00,842 Jeg ringer efter en. 175 00:09:01,009 --> 00:09:03,136 - Nej tak, mr. Schiller. - Russell. 176 00:09:03,303 --> 00:09:05,805 Jeg kan selv klare det. Sådan er jeg opdraget. 177 00:09:06,014 --> 00:09:09,851 Vi havde ikke penge. Når noget gik i stykker, lod vi som om, det virkede. 178 00:09:10,018 --> 00:09:13,938 Nogle af mine bedste minder er, at skubbe denne bil i gang på ferier. 179 00:09:14,481 --> 00:09:15,774 Okay. 180 00:09:16,399 --> 00:09:18,109 Kranvognen er på vej. 181 00:09:18,276 --> 00:09:23,615 Det er pænt af dig, men jeg har brug for min bil... 182 00:09:24,574 --> 00:09:26,201 Lad mig hjælpe dig. 183 00:09:27,077 --> 00:09:28,078 Tag min. 184 00:09:28,745 --> 00:09:29,913 - Hvad? - Tag min. 185 00:09:30,121 --> 00:09:32,248 - Her. - Nej. 186 00:09:32,415 --> 00:09:36,127 - Kom nu, tag min. - Jeg kan ikke køre biler, der duer. 187 00:09:36,336 --> 00:09:38,380 Aflever den i morgen til min fest. 188 00:09:38,546 --> 00:09:41,216 Jeg holder grillfest, bare kom. 189 00:09:42,092 --> 00:09:45,428 Tusinde tak. Jeg afleverer den nyvasket i morgen. 190 00:09:45,595 --> 00:09:50,308 - Tror du, det er en superhelt? - Jeg tror det er Jess og en mystisk type. 191 00:09:50,475 --> 00:09:53,395 - Miss Day? - Bare kald mig Jess. 192 00:09:53,603 --> 00:09:55,981 Fint, så ses vi i morgen, Jess. 193 00:09:58,066 --> 00:10:02,112 Kør er til højre. Den til venstre er stop. 194 00:10:02,320 --> 00:10:03,321 Tak. 195 00:10:03,905 --> 00:10:08,618 - Hvad er det for en bil? Sportsluxus? - Vi er de 99%. Vi er de 99 - 196 00:10:08,785 --> 00:10:11,955 - procent. - Sig, det ikke er en hybrid. 197 00:10:14,774 --> 00:10:20,530 Og så giver han mig sin bil og rækker mig nøglerne. 198 00:10:20,738 --> 00:10:25,284 Rige mennesker giver dig altid deres biler. "Lad dem spise biler." 199 00:10:25,493 --> 00:10:27,912 Han tager magten i sin hånd. 200 00:10:28,121 --> 00:10:31,374 Jeg skal til hans fest, og i stedet for at konfrontere ham - 201 00:10:31,624 --> 00:10:34,001 - skal jeg kaste mig i støvet. - Tænk hvis - 202 00:10:34,168 --> 00:10:35,878 - han kan lide dig? 203 00:10:36,087 --> 00:10:40,299 - Jeg hader ham. - Han er single og sød. 204 00:10:40,466 --> 00:10:42,176 Sød? Nej. 205 00:10:42,343 --> 00:10:45,012 Han er ikke sød. Han er overhovedet ikke min type. 206 00:10:45,221 --> 00:10:47,432 - Hvorfor ikke? - Fordi han er typen - 207 00:10:47,640 --> 00:10:50,476 - der har et sengelinned skab og en håndklædevarmer. 208 00:10:50,685 --> 00:10:53,438 Jeg er tiltrukket af fyre, der er bange for succes - 209 00:10:53,604 --> 00:10:56,691 - og tror, at en kendt person stjal deres ide. 210 00:10:56,899 --> 00:11:00,236 - Spencer ejede ikke lagener. - Han sov på sit vasketøj. 211 00:11:00,403 --> 00:11:02,363 Må jeg sige noget? 212 00:11:02,572 --> 00:11:05,158 - Nej. - Måske intimiderer Russell dig - 213 00:11:05,366 --> 00:11:08,536 - fordi du ikke skal tage dig af ham. Han tager sig af dig - 214 00:11:08,703 --> 00:11:10,413 - og det skræmmer dig. - Nej. 215 00:11:10,621 --> 00:11:13,958 Spencer gik med badesandaler. 216 00:11:14,667 --> 00:11:16,794 Hvor mange pund er der i et ton? 217 00:11:17,003 --> 00:11:19,756 2204,6. Næste. 218 00:11:19,922 --> 00:11:25,136 - I 1948 blev Albert den første hvad? - Amerikanske abe i rummet. 219 00:11:25,344 --> 00:11:27,305 - Den gamle... - Mesopotamien. Igen. 220 00:11:27,555 --> 00:11:29,849 Du ved jo ikke, hvad en Mesopotamien er. 221 00:11:30,058 --> 00:11:32,560 Selvfølgelig ved jeg, hvad Mesopotamien er. 222 00:11:32,769 --> 00:11:34,062 Brug det i en sætning. 223 00:11:35,396 --> 00:11:37,648 Se, der ligger Mesopotamien. 224 00:11:37,940 --> 00:11:41,194 Jeg regner med dit had til rige mennesker, okay? 225 00:11:41,402 --> 00:11:43,905 - Had mig varm. - Se lige det her sted. 226 00:11:44,113 --> 00:11:47,033 - Ja. - En gang var her nok en voldgrav. 227 00:11:47,241 --> 00:11:49,118 Rige frækkert. 228 00:11:49,327 --> 00:11:52,080 Gangen er for meget. Den er pralende. 229 00:11:52,972 --> 00:11:54,432 Alle er nok udenfor. 230 00:11:54,599 --> 00:11:57,602 Se lige det her sted, Jess. Det er alt for meget. 231 00:11:57,768 --> 00:12:00,771 En kogeø? Vær en mand og lad disken sidde fast. 232 00:12:00,938 --> 00:12:05,401 "Jeg kan ikke hakke grøntsager herovre, kun her. Elsk mig, elsk mig." 233 00:12:05,610 --> 00:12:08,112 Vi koger et æg, vi skal ikke til det ydre rum. 234 00:12:08,321 --> 00:12:09,405 Nemlig. 235 00:12:15,411 --> 00:12:19,874 Jeg får lyst til at sidde ved pejsen og tale om, hvor træls Gandhi er. 236 00:12:21,209 --> 00:12:24,128 Der sker noget med mig, Jess. 237 00:12:24,420 --> 00:12:26,881 Jeg vil sidde ved det bord og nedlægge veto. 238 00:12:27,048 --> 00:12:29,091 Hvad laver du? Det tilhører nogen. 239 00:12:29,258 --> 00:12:33,095 Når jeg rører ved bordet, føler jeg seksuel magt for første gang. 240 00:12:33,346 --> 00:12:36,098 Nick, manden står for alt, hvad du hader. 241 00:12:36,682 --> 00:12:40,186 Jeg er præsident Miller! I er alle fyret. Og få vores mænd hjem. 242 00:12:40,353 --> 00:12:42,313 Sådan bliver onde genier skabt. 243 00:12:42,522 --> 00:12:46,150 Kan du lugte det? Det lugter af læder og Roosevelt og vemodighed. 244 00:12:47,693 --> 00:12:50,071 Jeg vil gå med denne kasket. 245 00:12:50,279 --> 00:12:53,699 Du hjælper ikke, Nick. Jeg ved, her er smukt - 246 00:12:53,866 --> 00:12:57,787 - og gentlemandsagtig og her lugter afjul. Men vær stærk. 247 00:12:58,579 --> 00:12:59,956 Jeg finder Russell. 248 00:13:01,624 --> 00:13:04,001 Leg du bare med den and. 249 00:13:04,961 --> 00:13:06,838 Jeg vil dræbe dig - 250 00:13:07,588 --> 00:13:09,549 - fordi jeg respekterer dig. 251 00:13:09,882 --> 00:13:12,093 Jeg tror, jeg forstår jagt nu. 252 00:13:26,023 --> 00:13:28,067 - Hej, Russell. - Hej, Jess. 253 00:13:28,234 --> 00:13:31,571 Godt du kom. Mekanikeren ringede, din bil er klar. 254 00:13:31,737 --> 00:13:36,117 Han sagde, jeg skulle sige, at du skal skifte olie. 255 00:13:38,035 --> 00:13:40,496 For det første vil jeg sige tak, Russell. 256 00:13:40,705 --> 00:13:45,084 For det andet så ved jeg, at du donerer mange penge til skolen, men... 257 00:13:45,293 --> 00:13:49,922 - Du synes jeg er en snob? - Nej, nej, jeg har intet imod - 258 00:13:50,131 --> 00:13:54,177 - folk som bor i kæmpe villaer. 259 00:13:54,385 --> 00:13:58,431 Jess, jeg er 42. Jeg har tjent mange penge og jeg nyder at bruge dem. 260 00:13:58,848 --> 00:14:00,308 Prøv en af dem her. 261 00:14:00,475 --> 00:14:05,188 Dekonstruerede forårsruller. De er lækre. Prøv. 262 00:14:08,774 --> 00:14:12,361 Åh, det er så lækkert, at jeg bliver nødt til at slå dig. 263 00:14:12,653 --> 00:14:17,033 Russell, kom og fortæl Caroline, om dengang du hjalp en kvinde med at føde. 264 00:14:17,200 --> 00:14:18,910 - Nå, ja. - Gjorde du det? 265 00:14:19,118 --> 00:14:21,871 - De var faktisk tvillinger. - Tvillinger. 266 00:14:30,046 --> 00:14:31,839 - Har du min trøje på? - Nej. Jo. 267 00:14:32,048 --> 00:14:35,301 Den hang på stolen, jeg troede det var stolens trøje. 268 00:14:35,510 --> 00:14:38,846 Jeg troede, det var en stoletrøje. De findes. 269 00:14:39,680 --> 00:14:42,016 - Jeg er Nick. - Du kender Jess. 270 00:14:42,225 --> 00:14:45,645 Jeg er Jesses sambo. Ham, der ikke har en telefon. Det er mig. 271 00:14:45,853 --> 00:14:50,149 - Hvorfor har du ikke en telefon? - Jeg er ikke slave af forbrugerismen. 272 00:14:50,316 --> 00:14:52,610 Og jeg har en meget lav kreditværdi. 273 00:14:52,902 --> 00:14:54,028 Nå, da. 274 00:14:54,237 --> 00:14:56,447 På din alder, havde jeg hestehale - 275 00:14:56,656 --> 00:14:59,158 - og levede af, at sælge mig eget blod. 276 00:14:59,826 --> 00:15:03,079 Sjovt. Og så vågnede du en dag, og havde alt dette? 277 00:15:03,287 --> 00:15:07,500 Det gik op for mig, at jeg ville være voksen. 278 00:15:07,917 --> 00:15:10,378 Jeg fik den af firmaet i julegave. 279 00:15:10,545 --> 00:15:13,131 Fedt. Min chef gav mig tre kreditkort - 280 00:15:13,339 --> 00:15:16,509 - han havde fundet i baren og sagde "Du har dem ikke fra mig." 281 00:15:18,094 --> 00:15:22,306 Det er en bartenderjoke. Vi stjæler ikke kreditkort. 282 00:15:22,473 --> 00:15:26,144 - Her. Tag den. - Jeg kan da ikke tage din telefon. 283 00:15:28,020 --> 00:15:30,398 Den føles rar i min hånd. 284 00:15:32,024 --> 00:15:34,610 Kan man være seksuelt tiltrukket af et objekt? 285 00:15:34,819 --> 00:15:37,155 Ja, det kan man faktisk. 286 00:15:38,156 --> 00:15:39,949 Du kan beholde trøjen. 287 00:15:40,158 --> 00:15:44,787 Tak, jeg ved ikke, hvorfor jeg tog den på. 288 00:15:44,996 --> 00:15:47,456 Jeg kom herind og det lugtede af Shakespeare. 289 00:15:47,665 --> 00:15:50,209 Hvis Shakespeare var en cowboy. 290 00:15:50,418 --> 00:15:54,172 Og høgereder og bådbrændsel og cigarer og whisky. Mande sager. 291 00:15:55,006 --> 00:15:57,133 - Tak skal du have. - Ja, ja. 292 00:15:57,300 --> 00:16:00,720 Russell, hvorfor er du så flink ved mig? 293 00:16:01,012 --> 00:16:02,638 Du er jo Jess' ven, ikke? 294 00:16:04,348 --> 00:16:07,768 Du skal folde den sweater. Den skal ikke hænges. Hører du? 295 00:16:09,187 --> 00:16:11,397 Jeg er ligeglad. Gør hvad du vil. 296 00:16:11,564 --> 00:16:14,901 Det var sjovt. 297 00:16:20,364 --> 00:16:22,325 Bidet om jeg vil. 298 00:16:29,916 --> 00:16:31,167 Åh, gud. 299 00:16:32,585 --> 00:16:34,879 - Åh, gud. Hold mund. - Jess, er det dig? 300 00:16:35,087 --> 00:16:39,133 - Åh, gud, hvor skal jeg trykke? - Jeg kommer ind. 301 00:16:39,383 --> 00:16:40,927 - Åh, gud. - Hvad sker der? 302 00:16:41,177 --> 00:16:42,887 - Åh, gud. - Vent, vent, vent. 303 00:16:43,054 --> 00:16:44,931 - Åh, åh. - Jeg trykkede bare - 304 00:16:45,097 --> 00:16:47,141 - på nogle knapper. - Det erjapansk. 305 00:16:47,350 --> 00:16:50,686 Selvfølgelig har du et japansk bidet. 306 00:16:50,853 --> 00:16:54,649 Hør, Russell, jeg er ikke ked af, hvad jeg sagde - 307 00:16:54,857 --> 00:16:58,986 - for Sarah er 12 og kreativ. Jeg er ligeglad om du ikke donerer. 308 00:16:59,153 --> 00:17:00,404 Jeg kaster mig ikke i støvet. 309 00:17:00,613 --> 00:17:03,866 Jeg ville da aldrig tilbagetrække mine donationer. 310 00:17:04,492 --> 00:17:05,952 Okay. 311 00:17:06,202 --> 00:17:09,121 Du har virkelig sat hovedrengøringen i gang. 312 00:17:09,288 --> 00:17:11,415 - Åh, gud. - Jess. Jess, vent. 313 00:17:11,624 --> 00:17:16,504 Jess, du trykkede på seks smilende ansigter. Jeg går aldrig over tre. 314 00:17:20,198 --> 00:17:22,075 Jess, hvorfor skal vi gå? 315 00:17:22,242 --> 00:17:23,785 Og hvorfor er du helt våd? 316 00:17:23,994 --> 00:17:26,580 Tog du et bad i hans badekar, fordi du ville - 317 00:17:26,788 --> 00:17:28,915 - mærke, hvordan det var, at være ham? 318 00:17:29,082 --> 00:17:31,585 Jeg vil hjem, fordi vi ikke passer ind. 319 00:17:31,793 --> 00:17:34,254 Jeg har sagt, at jeg ikke er meget for ham - 320 00:17:34,463 --> 00:17:36,506 - men du skal ikke stikke af. 321 00:17:36,715 --> 00:17:41,178 For uanset hvor du tager hen, kan han finde dig. 322 00:17:41,344 --> 00:17:43,847 - Det er helt fint at stikke af. - Stop, Jess. 323 00:17:44,056 --> 00:17:46,433 Det komplicerer måske tingene - 324 00:17:46,850 --> 00:17:48,643 - men jeg er forelsket i ham. - Stop. 325 00:17:48,852 --> 00:17:52,773 Nej. Han lugter af stærk kaffe og mandighed. 326 00:17:52,981 --> 00:17:57,277 - Du er latterlig, Nick. Lad os gå. - Okay, jeg er latterlig. 327 00:17:57,444 --> 00:17:59,154 Men vær voksen. 328 00:18:00,989 --> 00:18:02,866 Han kan lide dig, Jess. 329 00:18:04,326 --> 00:18:07,079 Gå tilbage. Jeg tror, det er godt for dig. 330 00:18:09,664 --> 00:18:12,417 Jeg siger det ikke bare, fordi jeg er forelsket. 331 00:18:12,959 --> 00:18:14,586 Gør det bare. 332 00:18:16,671 --> 00:18:18,715 Lad dig ikke skræmme af, at du er yngre - 333 00:18:18,924 --> 00:18:21,051 - fattigere og vådere end alle de andre. 334 00:18:21,510 --> 00:18:25,889 "Goldfinger". Jeg mente "Golden Hinde". Det var det, jeg ville sige. 335 00:18:26,056 --> 00:18:28,642 - Nej. - Winston, du kører rundt. 336 00:18:28,850 --> 00:18:31,603 FCK opfandt ikke T forsvaret - 337 00:18:31,770 --> 00:18:35,107 - og Crispin Glover døde ikke under revolutionen. 338 00:18:35,273 --> 00:18:37,943 - Det skal være sjovt. - Jeg vil ikke fremstå dum - 339 00:18:38,110 --> 00:18:39,903 - foran alle. - Det er du ikke. 340 00:18:40,070 --> 00:18:42,906 Han sprang jorden over, da han opremsede planeterne. 341 00:18:43,073 --> 00:18:45,367 Hvad er der med dig i dag? 342 00:18:45,534 --> 00:18:48,120 Du skulle ikke tro, jeg var en idiot. 343 00:18:48,328 --> 00:18:50,997 Så du huskede alle spørgsmålene udenad? 344 00:18:51,164 --> 00:18:57,587 Winston, jeg vil ikke have en smart, rig fyr med sin egen bil. 345 00:18:57,796 --> 00:19:00,173 Jeg vil have dig. 346 00:19:00,841 --> 00:19:04,010 Jeg er ligeglad med, at du ikke kender Hemingways fødeby. 347 00:19:04,177 --> 00:19:05,804 Oak Park, Illinois. 348 00:19:07,931 --> 00:19:09,808 Hvad siger du? 349 00:19:10,016 --> 00:19:13,103 Skal vi det her? Er du min kæreste? 350 00:19:13,270 --> 00:19:16,523 For hvis det er det, du siger, bliver jeg rigtig glad. 351 00:19:16,732 --> 00:19:18,358 Også mig. 352 00:19:19,693 --> 00:19:21,737 Shelby, pas på hans overskæg. 353 00:19:22,237 --> 00:19:24,614 Det er meget delikat. 354 00:19:25,032 --> 00:19:26,491 Jeg kan ikke se på det her. 355 00:19:26,950 --> 00:19:31,413 Winston, jeg håber, du er bedre i sengen. For det der er pinligt. 356 00:19:31,580 --> 00:19:34,249 Jeg håber ikke, jeg ødelægger stemningen. 357 00:19:34,583 --> 00:19:38,503 Hvis det her var min farmors hus, ville hun stå på verandaen - 358 00:19:38,712 --> 00:19:40,756 - og råbe ned til jer: 359 00:19:40,964 --> 00:19:44,551 "I er smukke. I to er et smukt par. 360 00:19:44,760 --> 00:19:46,553 Det er godt, I fandt hinanden. 361 00:19:46,762 --> 00:19:50,265 Men hun ville ikke invitere jer ind, for hun er en hæslig racist. 362 00:19:52,059 --> 00:19:54,186 Skal jeg sætte noget musik på? 363 00:19:56,938 --> 00:20:00,609 - Der er du. Jeg har ledt efter dig. - Okay. 364 00:20:00,817 --> 00:20:02,027 Hør. 365 00:20:02,319 --> 00:20:05,238 Jeg er ikke vant til folk, der har styr på det hele. 366 00:20:05,572 --> 00:20:07,282 Jeg tror - 367 00:20:07,616 --> 00:20:10,118 - at du skræmmer mig. - Jeg har ikke - 368 00:20:10,327 --> 00:20:13,997 - styr på det hele. Jeg kan ikke engang tale med mit eget barn. 369 00:20:14,289 --> 00:20:16,958 Jeg husker ikke, hvornår hun sidst gav mig et knus. 370 00:20:17,334 --> 00:20:20,837 Hun manglede en bh, så jeg købte en skivest. 371 00:20:21,963 --> 00:20:26,676 Hver gang de ruller med øjnene, gør du noget rigtigt. 372 00:20:26,968 --> 00:20:29,012 - Ja? - Jeg siger det bare - 373 00:20:29,179 --> 00:20:31,139 - for at forældre skal få det bedre. 374 00:20:31,348 --> 00:20:33,600 Jess, vil du gå ud og spise med mig? 375 00:20:36,645 --> 00:20:39,731 - Ja. - Herligt. 376 00:20:42,150 --> 00:20:44,986 - Skal jeg sms'e dig eller? - Nej, jeg ringer. 377 00:20:45,237 --> 00:20:46,488 Fedt. 378 00:20:46,738 --> 00:20:48,532 - Fint så. - Godt så. 379 00:20:50,867 --> 00:20:53,787 - Åh, nej. - Jess! Hvorfor er du i fiskedammen? 380 00:20:53,954 --> 00:20:56,873 - Jess, er du okay? - Åh, gud. 381 00:20:57,082 --> 00:20:58,166 Fisk i min kjole! 382 00:20:58,375 --> 00:21:00,502 - Fisk i min kjole! - Er du okay? 383 00:21:00,711 --> 00:21:02,337 Du har en fisk i kjolen. 384 00:21:02,504 --> 00:21:04,297 Jeg spurgte ikke dig! 385 00:21:04,464 --> 00:21:08,135 Kommer du herind og kræver en milliard dollars? 386 00:21:08,343 --> 00:21:10,846 Det er ingenting for mig! 387 00:21:11,388 --> 00:21:13,765 Vil du have dem? 388 00:21:13,974 --> 00:21:15,934 Du skal væk fra gaden. 389 00:21:16,184 --> 00:21:18,645 Du er min bedste betjent. 390 00:21:18,812 --> 00:21:20,439 Dette er præsident Miller. 391 00:21:20,647 --> 00:21:23,650 Må jeg tale med den galaktiske kejser? 392 00:21:24,192 --> 00:21:25,277 Det handler om penge. 393 00:21:25,485 --> 00:21:28,238 Nu skubber jeg et lille stykke papir med et nummer på - 394 00:21:28,447 --> 00:21:32,034 - henover bordet. Det er $5 kabillioner. 395 00:21:32,242 --> 00:21:36,204 Hvad siger du? Får jeg Kina, mr. Ying? 396 00:21:40,000 --> 00:21:41,001 Oversat af: Rebecca Graversen 397 00:21:41,251 --> 00:21:42,252 [Danish]