1
00:00:00,000 --> 00:00:03,218
Comprar um celular é delicado.
Vai ficar com ele muito tempo.
2
00:00:03,219 --> 00:00:06,006
É como comprar um carro
ou um sutiã.
3
00:00:06,007 --> 00:00:07,607
Oito anos, parceiro.
4
00:00:07,697 --> 00:00:11,095
Desculpa,
estava checando seu crédito
5
00:00:11,096 --> 00:00:13,975
e deu esse número
absurdamente baixo.
6
00:00:13,976 --> 00:00:16,586
-Vou tentar de novo.
-Não se preocupe, está certo.
7
00:00:16,587 --> 00:00:18,839
-Sério?
-Está brincando?
8
00:00:18,840 --> 00:00:21,832
US$ 250?
Ganha US$ 150 só por estar vivo.
9
00:00:21,833 --> 00:00:23,907
Mojan!
Temos um crédito de US$ 250.
10
00:00:23,908 --> 00:00:27,161
Acho que os US$ 40 que guardei
no cartão não deu certo.
11
00:00:27,162 --> 00:00:30,138
Enviam celulares para a África
por caridade?
12
00:00:30,139 --> 00:00:33,609
-Ele pode ficar com um?
-Gente, crédito de US$ 250.
13
00:00:33,610 --> 00:00:35,671
Vamos chamar todo mundo?
14
00:00:36,370 --> 00:00:38,008
Olhe isso.
15
00:00:38,571 --> 00:00:40,710
Desculpe,
estou aqui por muitos anos.
16
00:00:40,711 --> 00:00:43,042
Mas nunca vi
um crédito tão baixo.
17
00:00:43,043 --> 00:00:45,664
Acabou de despertar
do coma?
18
00:00:47,508 --> 00:00:49,550
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles
19
00:00:49,551 --> 00:00:52,285
Wandy | drika_mpb
Ribastante | eFujino
20
00:00:52,286 --> 00:00:53,886
S01E17
Fancyman
21
00:00:54,187 --> 00:00:55,736
Você queria ser diferente.
22
00:00:55,737 --> 00:00:58,786
Pode ser isso.
"O cara sem telefone."
23
00:00:58,787 --> 00:01:01,141
Quem é esse cara?
Não quero ser assim.
24
00:01:01,142 --> 00:01:03,395
Não...
É algo misterioso.
25
00:01:03,396 --> 00:01:05,384
"Vou ligar para o Nick Miller.
Não pode.
26
00:01:05,385 --> 00:01:07,732
Ele não tem celular.
O quê?"
27
00:01:07,733 --> 00:01:10,493
-Pode se esconder de todos.
-Isso é maneiro.
28
00:01:10,494 --> 00:01:12,915
Sempre sonhei
em ser o Homem Topeira.
29
00:01:12,916 --> 00:01:15,573
Schmidt, você é
o Michael Jordan das charadas.
30
00:01:15,574 --> 00:01:19,043
Eram perguntas de mitologia.
Você sabia tudo.
31
00:01:19,044 --> 00:01:21,517
Perseu, Ícaro, Medusa...
32
00:01:21,518 --> 00:01:23,876
-Essa coisa toda.
-Pessoal, estão gritando.
33
00:01:23,877 --> 00:01:26,510
Sabia todas as respostas.
Qual foi a do desempate?
34
00:01:26,511 --> 00:01:29,565
-Onde Calvin Coolidge nasceu?
-Plymouth Notch.
35
00:01:29,566 --> 00:01:32,666
-Cansei, Shelby...
-Como sabia disso?
36
00:01:32,667 --> 00:01:35,901
Pergunta: Como se esquece isso?
Resposta: Não esquece.
37
00:01:35,902 --> 00:01:38,694
Jarra!
Vou me punir com a jarra.
38
00:01:38,695 --> 00:01:42,905
-Ele é o deus das charadas.
-Winston, não esquenta.
39
00:01:42,906 --> 00:01:45,808
Estudou em escola pública.
Vai melhorar.
40
00:01:46,500 --> 00:01:48,128
Jarra de novo.
41
00:01:48,485 --> 00:01:50,704
ALTERNATIVAS PARA TRANSAR
42
00:01:53,810 --> 00:01:56,186
-Com licença.
-Oi.
43
00:01:56,187 --> 00:01:58,687
Sou Russell Schiller,
pai de Sarah.
44
00:01:58,688 --> 00:02:01,476
-Falamos ao telefone.
-Sou Jessica Day.
45
00:02:01,477 --> 00:02:03,234
Fez uma reverência?
46
00:02:03,235 --> 00:02:06,358
-Sim, eu fiz.
-Está ocupada?
47
00:02:06,359 --> 00:02:10,105
Não, só limpando
da aula de educação sexual.
48
00:02:10,106 --> 00:02:13,337
Tive que tirar camisinhas
de trinta pepinos,
49
00:02:13,338 --> 00:02:15,354
é muito complicado
de tirar.
50
00:02:15,355 --> 00:02:17,873
Sei colocar,
mas não sabia como tirar.
51
00:02:17,874 --> 00:02:20,589
Acho que alguém
sempre tirava por mim.
52
00:02:22,203 --> 00:02:24,590
Desculpe.
Acabei de chegar de Londres.
53
00:02:24,591 --> 00:02:28,237
-Acho que estou meio por fora.
-Londres.
54
00:02:28,238 --> 00:02:30,449
Tem muitos compromissos
no calen...
55
00:02:30,450 --> 00:02:33,967
Calendário?
Se divertiu?
56
00:02:33,968 --> 00:02:37,677
-Não, assessorei uma fusão.
-Claro.
57
00:02:39,154 --> 00:02:42,200
Queria falar comigo
sobre a arte de Sarah.
58
00:02:42,201 --> 00:02:44,771
Essa é uma das obras
que ela fez.
59
00:02:48,461 --> 00:02:50,061
Essa é chamada...
60
00:02:50,520 --> 00:02:52,430
"No shopping com a vovó."
61
00:02:54,399 --> 00:02:58,205
Ela fez na "imaginaula",
deixo as crianças criarem algo.
62
00:02:58,206 --> 00:03:01,086
Ela não vai mais participar
dessas aulas.
63
00:03:01,087 --> 00:03:05,318
Vai usar o tempo para revisar
outras matérias com um tutor.
64
00:03:05,833 --> 00:03:08,075
-Conversou com Sarah?
-Não preciso.
65
00:03:08,076 --> 00:03:10,356
Quero ela sabendo frações
antes do ginásio.
66
00:03:10,357 --> 00:03:11,657
Eu sigo o currículo.
67
00:03:11,658 --> 00:03:13,784
Ela está usando
cabeças de boneca,
68
00:03:13,785 --> 00:03:16,695
seja o que estiver fazendo,
guarde para você.
69
00:03:17,021 --> 00:03:20,154
Converso com ela todo dia.
Você conversa?
70
00:03:20,155 --> 00:03:23,815
Contratar um tutor não é o mesmo
que passar um tempo com ela.
71
00:03:23,816 --> 00:03:26,148
Sou o pai dela,
não o amigo.
72
00:03:26,149 --> 00:03:28,007
Sei o que ela precisa.
73
00:03:28,999 --> 00:03:31,359
Mande lembranças
para a Sr.ª Monogamia.
74
00:03:34,186 --> 00:03:37,219
Ele é o terceiro maior doador
da cidade.
75
00:03:37,220 --> 00:03:39,873
Recebemos o dinheiro
e temos que obedecer ele?
76
00:03:39,874 --> 00:03:42,646
-Devo renunciar a integridade?
-Exatamente.
77
00:03:42,647 --> 00:03:45,833
-Precisamos do dinheiro.
-Deixa ele parar de doar.
78
00:03:45,834 --> 00:03:48,099
Quer saber?
Eu mesma arrecado o dinheiro.
79
00:03:48,100 --> 00:03:50,368
Monto um grupo de crianças:
80
00:03:50,369 --> 00:03:55,645
Uma alma perdida, um órfão,
um garoto judeu no teclado,
81
00:03:55,646 --> 00:03:58,702
uma vadiazinha que dance
e um gordinho.
82
00:03:58,703 --> 00:04:01,256
Faço as coreografias
e monto um show.
83
00:04:01,257 --> 00:04:02,559
Já fez isso, Jess.
84
00:04:02,560 --> 00:04:05,510
O musical de primavera,
e arrecadou US$ 60.
85
00:04:05,511 --> 00:04:07,076
Não me faça
pedir desculpas.
86
00:04:07,077 --> 00:04:10,416
Vá ao escritório dele
dizer que estava errada.
87
00:04:10,417 --> 00:04:14,584
Diga que nunca mais vai deixar
os filhos fazerem nada criativo.
88
00:04:14,585 --> 00:04:18,939
A partir de agora,
sua sala só vai ter asiáticos.
89
00:04:18,940 --> 00:04:21,116
Matemática!
90
00:04:21,117 --> 00:04:23,720
Não o deixe parar
de doar.
91
00:04:24,201 --> 00:04:27,001
Quando ele estava gritando,
ele fez aquilo com a boca?
92
00:04:27,002 --> 00:04:31,207
Sabe, aquele sorrisinho?
Quando ele fala...
93
00:04:31,208 --> 00:04:34,915
-Isso é muito estranho.
-Peça desculpas.
94
00:04:35,475 --> 00:04:38,682
-Por que me fez de idiota?
-O quê?
95
00:04:38,683 --> 00:04:42,446
Qual dos 5 grandes lagos
está inteiro nos Estados Unidos?
96
00:04:42,447 --> 00:04:44,654
-Lago Erie?
-Se não existir lago Michigan
97
00:04:44,655 --> 00:04:46,845
e vencermos o Canadá
em uma guerra irreal.
98
00:04:46,846 --> 00:04:49,460
-Lago Michigan.
-Correto!
99
00:04:51,778 --> 00:04:54,298
-Devo aliviar na próxima vez?
-Aliviar?
100
00:04:54,299 --> 00:04:58,747
Fingir que você sabe mais
e você parecer mais inteligente.
101
00:04:58,748 --> 00:05:01,029
Sei que faria o mesmo
se eu fosse o idiota.
102
00:05:01,030 --> 00:05:03,055
Deixa eu entender...
103
00:05:03,056 --> 00:05:05,419
Só porque sabe algo
sobre a Princesa Kate,
104
00:05:05,420 --> 00:05:06,961
se acha mais esperto
do que eu?
105
00:05:06,962 --> 00:05:09,622
Kate é uma duquesa
e muito astuta.
106
00:05:09,623 --> 00:05:11,573
E não seja tão orgulhoso.
107
00:05:11,574 --> 00:05:14,586
Cara, não tem problema
em ser o segundo mais esperto.
108
00:05:14,587 --> 00:05:17,265
Retiro o que disse.
Jess é professora primária.
109
00:05:17,266 --> 00:05:20,076
Você memoriza fatos.
Eu posso fazer isso.
110
00:05:20,077 --> 00:05:22,856
-Não faz de você esperto.
-Talvez,
111
00:05:22,857 --> 00:05:24,617
mas sou mais esperto
que você.
112
00:05:25,580 --> 00:05:26,895
Acabei os glúteos.
113
00:05:26,896 --> 00:05:29,237
Vou à escadaria,
malhar as panturrilhas.
114
00:05:29,238 --> 00:05:31,032
-Vem junto?
-Credo, não.
115
00:05:32,100 --> 00:05:33,700
Tem certeza?
116
00:05:35,920 --> 00:05:37,674
Preciso me humilhar.
Odeio isso.
117
00:05:37,675 --> 00:05:41,272
Eu duraria dois segundos
na corte do Sun King.
118
00:05:41,273 --> 00:05:43,232
-Penso nisso o tempo todo.
-Mesmo?
119
00:05:43,233 --> 00:05:45,384
Sabe quantas vezes
me humilho diariamente?
120
00:05:45,385 --> 00:05:47,125
Chega a ser obsceno.
121
00:05:47,126 --> 00:05:50,623
Chega o fim de semana,
sou o único comprando Fila,
122
00:05:50,624 --> 00:05:54,337
Nautica, Impulse Fila,
Hilfiger, Calvin Klein,
123
00:05:54,338 --> 00:05:56,385
Pulseira BR,
e mais Fila.
124
00:05:56,386 --> 00:05:59,377
Esse é o problema, Jess.
Gente rica.
125
00:05:59,378 --> 00:06:03,869
Estamos onde eles querem:
sugando as tetas do consumismo.
126
00:06:03,870 --> 00:06:05,489
Por isso
não tenho mais celular.
127
00:06:05,490 --> 00:06:07,064
Não o venderam um celular
128
00:06:07,065 --> 00:06:09,488
porque tem o crédito
de um andarilho fantasma.
129
00:06:09,489 --> 00:06:12,810
-Como cheguei aqui não importa.
-Você pesa mais que seu crédito.
130
00:06:12,811 --> 00:06:15,512
Estou aqui agora
e estou amando isso.
131
00:06:15,513 --> 00:06:17,278
Sou o cara sem celular.
132
00:06:17,279 --> 00:06:20,409
Agora estou escrevendo uma carta
para o meu amigo,
133
00:06:20,410 --> 00:06:23,370
perguntando se ele vai
em uma festa comigo na sexta.
134
00:06:23,730 --> 00:06:25,982
"Como vai, Kev?
Você vai?
135
00:06:25,983 --> 00:06:27,805
Nick Miller."
136
00:06:27,806 --> 00:06:31,099
Ele pode retirar a doação,
por isso estou um pouco...
137
00:06:31,100 --> 00:06:34,338
Culpe sua menstruação.
Já fiz isso antes.
138
00:06:34,339 --> 00:06:37,056
Todos sabiam
que eu estava mentindo,
139
00:06:37,057 --> 00:06:39,395
obviamente,
mas não teve importância,
140
00:06:39,396 --> 00:06:42,668
porque eles sabiam
que eu tinha me humilhado,
141
00:06:42,669 --> 00:06:44,860
e no fim do dia,
respeitaram isso.
142
00:06:44,861 --> 00:06:48,899
Acho que deveriam sugerir
um simples pedido de desculpas.
143
00:06:48,900 --> 00:06:52,770
Não estamos nos entendendo,
mas vou dizer uma coisa:
144
00:06:52,771 --> 00:06:55,306
acho que deveria se desculpar,
como um ser humano.
145
00:06:55,307 --> 00:06:56,691
Não!
146
00:06:56,692 --> 00:06:59,169
Escolho o Nick.
Não preciso me desculpar.
147
00:06:59,170 --> 00:07:01,533
Vai até o escritório,
e diga:
148
00:07:01,534 --> 00:07:05,029
"Sr. Fancyman,
não pode mandar em mim.
149
00:07:05,030 --> 00:07:07,253
Não sou escrava
do seu dinheiro."
150
00:07:07,254 --> 00:07:08,597
E se livre do celular.
151
00:07:08,598 --> 00:07:12,306
Vou jogar ele no abismo
onde ele deixa os pobres.
152
00:07:12,307 --> 00:07:13,950
Esquece essa parte.
153
00:07:13,951 --> 00:07:16,716
Minha mãe tem seu número
para emergências.
154
00:07:17,114 --> 00:07:19,723
Quero que ela pense
que posso ajudar.
155
00:07:20,016 --> 00:07:23,392
Me importo com ela, Elvin.
Quero namorar com ela.
156
00:07:23,620 --> 00:07:28,603
-Ela me vê apenas como babá.
-Você é isso.
157
00:07:28,604 --> 00:07:30,497
Quero que ela pense
que sou esperto.
158
00:07:30,826 --> 00:07:33,804
O que acha de óculos falsos?
Funcionou comigo.
159
00:07:34,865 --> 00:07:37,439
Estou indo
para o escritório dele.
160
00:07:37,440 --> 00:07:40,107
Tenho um discurso que escrevi
e quero praticar.
161
00:07:40,108 --> 00:07:41,948
Por que está ouvindo
o Nick?
162
00:07:41,949 --> 00:07:44,406
-É uma péssima ideia.
-Protocolo Fantasma, cara.
163
00:07:44,407 --> 00:07:47,277
Você está usando meu celular.
Não é o Protocolo Fantasma.
164
00:07:47,278 --> 00:07:50,495
-É você usando o meu celular.
-É uma chamada em grupo.
165
00:07:50,496 --> 00:07:53,401
Estou falando na sala
e essa caixa recebe o som.
166
00:07:53,402 --> 00:07:56,646
Vou começar com uma citação
contra o darwinismo social,
167
00:07:56,647 --> 00:07:58,528
e uma discussão
sobre a Idade Dourada,
168
00:07:58,529 --> 00:08:00,076
os barões,
a Grande Sociedade,
169
00:08:00,077 --> 00:08:02,728
e como acabamos
com uma diferença social,
170
00:08:02,729 --> 00:08:04,897
então, finalizo
com a versão clássica
171
00:08:04,898 --> 00:08:06,872
do Inimigo Público:
"Luta pelo Poder."
172
00:08:06,873 --> 00:08:08,473
Final ruim.
173
00:08:09,230 --> 00:08:11,312
O que é isso?
Dirige um cortador de grama?
174
00:08:11,313 --> 00:08:15,039
Não, apenas...
É o meu carro.
175
00:08:15,040 --> 00:08:18,142
Essa é uma grande oportunidade.
Você precisa se perguntar:
176
00:08:18,143 --> 00:08:19,772
Aonde está indo mesmo?
177
00:08:19,773 --> 00:08:22,427
-Compre um carro novo.
-Não precisa.
178
00:08:22,428 --> 00:08:24,745
Meu carro quebrou.
179
00:08:24,746 --> 00:08:28,823
-Podem vir ajudar a empurrar?
-Sim, estamos indo.
180
00:08:29,482 --> 00:08:31,981
-Posso ajudar?
-O quê?
181
00:08:31,982 --> 00:08:33,582
Oi.
182
00:08:35,283 --> 00:08:36,934
Sr. Schiller.
183
00:08:36,935 --> 00:08:39,872
-Como sabia onde eu estava?
-Estava dirigindo e vi você.
184
00:08:39,873 --> 00:08:41,926
Meu escritório é aqui perto.
185
00:08:43,506 --> 00:08:46,203
Que coincidência.
Eu não fazia ideia.
186
00:08:46,204 --> 00:08:48,999
-Estranho.
-O que aconteceu com o carro?
187
00:08:49,000 --> 00:08:51,857
-Ele parece uma celebridade.
-Calado, Schmidt.
188
00:08:51,858 --> 00:08:55,949
Só estou empurrando até o posto.
Falta um quilômetro, tudo bem.
189
00:08:55,950 --> 00:08:58,300
Conheço um cara,
vai chegar em dez minutos.
190
00:08:58,601 --> 00:09:00,720
-Não, Sr. Schiller.
-Russell.
191
00:09:00,721 --> 00:09:02,638
Sr. Schiller,
posso me cuidar sozinha.
192
00:09:02,639 --> 00:09:04,476
Fui criada assim,
pouco dinheiro,
193
00:09:04,477 --> 00:09:07,283
quando algo quebrava,
fingíamos que ainda funcionava.
194
00:09:07,284 --> 00:09:11,244
Uma das melhores lembranças
foi empurrar o carro nas férias.
195
00:09:13,980 --> 00:09:18,833
-O reboque está vindo.
-É muito generoso da sua parte,
196
00:09:18,834 --> 00:09:21,802
mas preciso do meu carro...
197
00:09:22,203 --> 00:09:26,062
Deixa eu ajudar.
Pegue o meu.
198
00:09:26,363 --> 00:09:28,629
-O quê?
-Pegue o meu.
199
00:09:28,630 --> 00:09:31,235
-Não.
-Vamos, pegue.
200
00:09:31,236 --> 00:09:33,550
Não sei dirigir
carros que funcionam.
201
00:09:33,551 --> 00:09:36,579
Você pode devolver amanhã.
Vou dar um churrasco.
202
00:09:36,580 --> 00:09:38,520
Venha quando quiser.
Vamos.
203
00:09:39,565 --> 00:09:41,826
Muito obrigado.
Isso é maravilhoso.
204
00:09:41,827 --> 00:09:44,300
-Devolverei lavado e encerado.
-É um super herói?
205
00:09:44,301 --> 00:09:47,556
Não.
É a Jess e um estranho.
206
00:09:47,755 --> 00:09:51,080
-Srt.ª Day?
-Pode me chamar de Jess.
207
00:09:51,081 --> 00:09:53,587
Ótimo.
Vejo você amanhã, Jess.
208
00:09:55,494 --> 00:09:59,844
Para andar, pise no da direita.
O da esquerda para.
209
00:09:59,845 --> 00:10:01,387
Obrigada.
210
00:10:01,388 --> 00:10:03,138
-Qual o modelo?
-Somos os 99%!
211
00:10:03,139 --> 00:10:06,761
É uma Mercedes?
Ele liga apertando o botão?
212
00:10:06,762 --> 00:10:09,755
Tem um botão de ignição?
Diga que não é um híbrido.
213
00:10:10,149 --> 00:10:14,181
Então, ele me deu o carro.
Só entregou as chaves.
214
00:10:14,182 --> 00:10:16,537
É muito...
215
00:10:16,538 --> 00:10:19,131
Gente rica.
Sempre dando seus carros.
216
00:10:19,132 --> 00:10:22,027
"Deixem eles devorarem o carro."
Sabe o que está fazendo?
217
00:10:22,028 --> 00:10:25,438
Está tomando o poder novamente.
Agora tenho que ir ao churrasco
218
00:10:25,439 --> 00:10:28,112
e em vez de estar por cima,
preciso me humilhar.
219
00:10:28,113 --> 00:10:31,470
Só um pensamento:
e se ele gosta de você?
220
00:10:31,471 --> 00:10:36,100
-Eu o odeio.
-Ele é solteiro e carinhoso.
221
00:10:36,101 --> 00:10:37,810
Carinhoso?
Não.
222
00:10:37,811 --> 00:10:40,711
Ele não é carinhoso.
Nunca iria ficar com ele.
223
00:10:40,712 --> 00:10:43,128
-Por quê?
-Porque ele é do tipo
224
00:10:43,129 --> 00:10:45,599
que tem um armário de linho
e aquecedor de toalha.
225
00:10:45,600 --> 00:10:49,239
Você me conhece, só me atraio
por quem tem medo de sucesso
226
00:10:49,240 --> 00:10:51,443
e pensa que algum famoso
roubou sua ideia.
227
00:10:51,444 --> 00:10:54,281
-Gosto de um oprimido.
-Spencer nem tinha lençóis.
228
00:10:54,282 --> 00:10:56,137
Sim.
Ele dormia sobre as toalhas.
229
00:10:56,138 --> 00:10:58,353
Posso dizer algo
que não vai gostar?
230
00:10:58,354 --> 00:11:00,980
Talvez ele intimide você,
231
00:11:00,981 --> 00:11:04,267
pois não precisaria cuidar dele,
ele cuidaria de você
232
00:11:04,268 --> 00:11:05,754
e isso apavora você.
233
00:11:05,755 --> 00:11:09,847
Spencer usava sapatilhas.
234
00:11:10,210 --> 00:11:12,392
Uma tonelada
tem quantas libras?
235
00:11:12,393 --> 00:11:15,008
2204,6.
Próxima.
236
00:11:15,205 --> 00:11:18,170
Em 1948,
Albert se tornou o primeiro...
237
00:11:18,171 --> 00:11:20,929
Macaco americano no espaço.
Continue.
238
00:11:20,930 --> 00:11:23,084
-Esse antigo...
-Mesopotâmia, manda ver.
239
00:11:23,085 --> 00:11:25,510
Você nem sabe
o que é "Mesopotâmia".
240
00:11:25,511 --> 00:11:28,264
Claro que sei.
Não seja louco.
241
00:11:28,265 --> 00:11:30,238
Use em uma frase.
242
00:11:30,972 --> 00:11:33,070
Olhe, a Mesopotâmia.
243
00:11:33,517 --> 00:11:37,016
Vou precisar do seu ódio
por gente rica, certo?
244
00:11:37,017 --> 00:11:40,334
-Sangue nos olhos.
-Primeiro, olhe esse lugar.
245
00:11:40,335 --> 00:11:44,139
Aposto que tem um fosso.
Maldito riquinho.
246
00:11:44,816 --> 00:11:47,478
Esse corredor exagerado.
Que brega.
247
00:11:48,439 --> 00:11:49,925
Acho que estão nos fundos.
248
00:11:49,926 --> 00:11:52,044
Olhe para esse lugar.
Está de sacanagem?
249
00:11:52,045 --> 00:11:54,155
Tão exagerado.
Uma ilha?
250
00:11:54,156 --> 00:11:56,148
Seja homem!
Deixe o balcão inteiro.
251
00:11:56,149 --> 00:11:59,514
Tipo: "Não posso cortar aqui,
preciso cortar aqui.
252
00:11:59,515 --> 00:12:00,977
Me ame."
253
00:12:00,978 --> 00:12:03,388
É apenas um ovo,
não uma viagem ao espaço.
254
00:12:03,389 --> 00:12:05,314
Verdade.
Mandou bem.
255
00:12:10,888 --> 00:12:12,773
Me faz querer sentar
perto do fogo
256
00:12:12,774 --> 00:12:15,569
e falar como Gandhi
é irritante.
257
00:12:16,738 --> 00:12:19,273
Algo está acontecendo
comigo.
258
00:12:19,959 --> 00:12:22,619
Quero sentar naquela cadeira
e vetar leis.
259
00:12:22,620 --> 00:12:24,409
O que está fazendo?
Não é seu.
260
00:12:24,410 --> 00:12:26,001
Quando coloco as mãos
na mesa
261
00:12:26,002 --> 00:12:28,400
me sinto bom de cama
pela primeira vez.
262
00:12:28,401 --> 00:12:31,251
Esse cara representa
tudo que você odeia!
263
00:12:32,114 --> 00:12:34,454
Sou o Presidente Miller.
Estão demitidos!
264
00:12:34,455 --> 00:12:37,874
-Tragam os meninos para casa.
-Gênios malvados nascem assim.
265
00:12:37,875 --> 00:12:42,559
Cheira a couro,
Teddy Roosevelt e melancolia.
266
00:12:43,137 --> 00:12:45,332
Quero usar esse chapéu.
267
00:12:45,549 --> 00:12:46,935
Não está ajudando.
268
00:12:46,936 --> 00:12:50,990
Sei que essa sala é linda,
elegante...
269
00:12:50,991 --> 00:12:54,026
Tem cheiro de Natal,
mas você deve ser forte.
270
00:12:54,027 --> 00:12:58,924
Vou encontrar o Russell.
Fique brincando com o pato.
271
00:13:00,596 --> 00:13:02,196
Quero matar você.
272
00:13:03,200 --> 00:13:04,852
Porque respeito você.
273
00:13:05,480 --> 00:13:07,647
Acho que entendi
as caçadas!
274
00:13:21,481 --> 00:13:23,744
-Olá, Russel.
-Oi, Jess.
275
00:13:23,745 --> 00:13:27,278
Obrigado por vir.
O mecânico disse que acabou.
276
00:13:27,279 --> 00:13:31,074
Ele disse para avisar
que precisa trocar o óleo.
277
00:13:33,538 --> 00:13:35,833
Primeiro: quero agradecer.
278
00:13:35,834 --> 00:13:40,702
Segundo: eu sei que você doa
uma fortuna para escola, mas...
279
00:13:40,703 --> 00:13:43,713
-Acha que sou esnobe.
-Não.
280
00:13:43,714 --> 00:13:45,594
Não tenho nada contra...
281
00:13:45,595 --> 00:13:49,826
quem vive
em mansões enormes.
282
00:13:49,827 --> 00:13:51,652
Jess, eu tenho 42 anos.
283
00:13:51,653 --> 00:13:54,463
Fiz muito dinheiro
e gosto de gastar.
284
00:13:54,464 --> 00:13:56,086
Precisa provar um desses.
285
00:13:56,087 --> 00:13:57,815
Rolinho primavera
desconstruído.
286
00:13:57,816 --> 00:14:00,237
Delicioso.
Experimente.
287
00:14:04,337 --> 00:14:08,018
Meu Deus, é maravilhoso.
Quero socar você.
288
00:14:08,019 --> 00:14:12,677
Russell, venha contar para Carol
sobre a vez que pariu um bebê.
289
00:14:13,260 --> 00:14:16,327
-Pariu um bebê?
-Eram gêmeos, na verdade.
290
00:14:16,328 --> 00:14:17,928
Gêmeos?
291
00:14:25,446 --> 00:14:27,881
-Está usando meu suéter?
-Sim.
292
00:14:27,882 --> 00:14:30,747
Estava pendurado na cadeira,
achei que era dela.
293
00:14:30,748 --> 00:14:33,995
Um suéter de cadeira.
Isso existe.
294
00:14:35,214 --> 00:14:37,158
-Sou o Nick.
-Amigo da Jess.
295
00:14:37,159 --> 00:14:39,316
Colega de quarto.
Sou o cara sem celular.
296
00:14:39,317 --> 00:14:41,225
Esse é o meu lance.
Sem celulares.
297
00:14:41,226 --> 00:14:45,218
-Por que não tem celular?
-Não serei escravo do sistema.
298
00:14:45,823 --> 00:14:48,696
E porque não me vendem
pelo meu crédito baixo.
299
00:14:49,623 --> 00:14:51,827
Quando tinha a sua idade,
eu era cabeludo
300
00:14:51,828 --> 00:14:54,618
e acho que vivia vendendo
meu sangue.
301
00:14:55,250 --> 00:14:56,894
Engraçado.
O que aconteceu?
302
00:14:56,895 --> 00:15:01,277
-Um dia acordou e tinha tudo?
-Percebi de que queria crescer.
303
00:15:01,476 --> 00:15:03,076
Isso que aconteceu.
304
00:15:03,592 --> 00:15:06,047
Ganhei isso de Natal
na empresa, então...
305
00:15:06,048 --> 00:15:09,460
Ótimo, meu chefe me deu
três cartões do bar
306
00:15:09,461 --> 00:15:11,811
e disse:
"Não ganhou isso de mim."
307
00:15:13,589 --> 00:15:15,653
É uma piada de barman.
Sou barman.
308
00:15:15,654 --> 00:15:17,981
Não roubamos cartões de crédito.
Tudo bem.
309
00:15:17,982 --> 00:15:19,990
-Pegue.
-Não posso aceitar o celular.
310
00:15:19,991 --> 00:15:21,591
Não posso, apenas...
311
00:15:23,507 --> 00:15:25,701
Fica muito bom
na minha mão.
312
00:15:27,514 --> 00:15:30,289
Podemos ficar excitados
por um objeto?
313
00:15:30,290 --> 00:15:32,919
Sim, podemos.
De verdade.
314
00:15:33,622 --> 00:15:35,284
Pode ficar com o suéter.
315
00:15:35,712 --> 00:15:37,062
Obrigado.
316
00:15:37,063 --> 00:15:40,472
Não sei como eu o vesti,
para falar a verdade.
317
00:15:40,473 --> 00:15:43,159
Eu entrei aqui
e tinha cheiro de Shakespeare.
318
00:15:43,160 --> 00:15:45,922
Se ele fosse um vaqueiro,
319
00:15:45,923 --> 00:15:48,989
gaviões, barcos,
charutos e arrotos...
320
00:15:48,990 --> 00:15:50,452
-Coisas de homem.
-Aproveite.
321
00:15:50,453 --> 00:15:52,565
Obrigado.
Gostei de você.
322
00:15:53,600 --> 00:15:56,628
Russell, por que está sendo
legal comigo?
323
00:15:56,629 --> 00:15:58,597
Você é amigo da Jess, certo?
324
00:15:59,826 --> 00:16:02,240
Dobre o suéter.
Não pendure.
325
00:16:02,241 --> 00:16:04,069
Escutou?
Dobre.
326
00:16:04,700 --> 00:16:06,614
Não me importo.
Faça o que quiser.
327
00:16:07,076 --> 00:16:10,531
Foi muito engraçado, cara!
O que eu...
328
00:16:13,075 --> 00:16:15,421
Bidê.
329
00:16:15,722 --> 00:16:18,529
Pode deixar comigo.
330
00:16:25,418 --> 00:16:27,144
Meu Deus.
331
00:16:27,905 --> 00:16:30,608
-Meu Deus.
-Jess, é você?
332
00:16:30,609 --> 00:16:33,617
-Deus.
-O que houve?
333
00:16:33,618 --> 00:16:35,053
Desculpe, estou entrando.
334
00:16:35,054 --> 00:16:36,354
-Meu Deus.
-O que houve?
335
00:16:36,355 --> 00:16:37,865
-Jesus.
-Espere.
336
00:16:37,866 --> 00:16:40,702
Eu só apertei alguns botões
com alguns desenhos.
337
00:16:40,703 --> 00:16:44,807
-Sim, é japonês.
-Claro que é um bidê japonês.
338
00:16:44,808 --> 00:16:46,329
Claro que sim.
339
00:16:46,330 --> 00:16:50,183
Russell, quero dizer
não me arrependo do que disse,
340
00:16:50,184 --> 00:16:53,141
porque a Sara tem doze anos
e ela é criativa,
341
00:16:53,142 --> 00:16:55,970
Tudo bem se tirar a doação,
não vou me arrastar...
342
00:16:55,971 --> 00:16:59,126
Por que acha que vou tirar?
Eu nunca faria isso.
343
00:17:02,311 --> 00:17:04,766
Jesus.
Que limpeza mais profunda.
344
00:17:04,767 --> 00:17:06,932
-Meu Deus!
-Jess, espere.
345
00:17:06,933 --> 00:17:09,480
Você colocou
seis carinhas felizes.
346
00:17:09,481 --> 00:17:12,018
Eu nunca passei de três.
347
00:17:12,754 --> 00:17:14,858
Por que
estamos indo embora?
348
00:17:14,859 --> 00:17:16,713
Por que está molhada?
349
00:17:16,714 --> 00:17:20,558
Tomou um banho na banheira dele
para ver como era ser ele?
350
00:17:20,559 --> 00:17:22,252
-Estranhamente, eu entendo.
-Não!
351
00:17:22,253 --> 00:17:24,753
Quero ir embora
porque não é nosso lugar.
352
00:17:24,754 --> 00:17:27,036
Sei que eu disse
para não ficar com ele,
353
00:17:27,037 --> 00:17:29,294
mas acho que não deve
fugir dele.
354
00:17:29,295 --> 00:17:32,917
Porque seja onde estiver,
ele pode achar você.
355
00:17:32,918 --> 00:17:35,372
-Acredito nisso.
-Fugir é bom, vou fugir.
356
00:17:35,373 --> 00:17:36,749
Jess, pare.
357
00:17:36,750 --> 00:17:40,175
Pode ser complicado,
mas estou apaixonado por ele.
358
00:17:40,176 --> 00:17:41,976
-Cala a boca!
-Não calo.
359
00:17:41,977 --> 00:17:45,434
Ele tem cheiro de café forte,
e vou ver um homem em um cavalo.
360
00:17:45,435 --> 00:17:47,314
Você é ridículo.
Vamos.
361
00:17:47,315 --> 00:17:50,035
Sou ridículo,
mas não vou embora.
362
00:17:50,036 --> 00:17:51,824
Seja adulta.
363
00:17:53,683 --> 00:17:55,589
Ele gosta de você, Jess.
364
00:17:56,979 --> 00:18:00,413
Volte para dentro,
acho que vai ser bom para você.
365
00:18:02,300 --> 00:18:04,895
Não estou dizendo
porque estou apaixonado por ele.
366
00:18:05,540 --> 00:18:07,140
Apenas entre.
367
00:18:09,128 --> 00:18:11,398
Não se intimide
por ser a mais nova,
368
00:18:11,399 --> 00:18:13,984
mais pobre e mais molhada
que todo mundo.
369
00:18:14,209 --> 00:18:17,290
Goldfinger!
Não, eu quis dizer Golden Hind.
370
00:18:17,291 --> 00:18:19,420
-Eu queria dizer isso.
-Não.
371
00:18:19,421 --> 00:18:21,449
Winston, você está confuso.
372
00:18:21,450 --> 00:18:24,412
O Packers de Green Bay
não inventou a Formação T,
373
00:18:24,413 --> 00:18:27,862
e Crispin Glover não morreu
na Guerra Revolucionária.
374
00:18:27,863 --> 00:18:29,982
-Era para ser divertido.
-Está sendo.
375
00:18:29,983 --> 00:18:32,594
-Só não quero parecer burro.
-Você não é burro.
376
00:18:32,595 --> 00:18:35,668
Ele esqueceu a Terra
quando foi listar os planetas.
377
00:18:35,669 --> 00:18:37,755
O que deu em você hoje?
378
00:18:38,149 --> 00:18:40,892
Só não queria
que me achasse um idiota.
379
00:18:40,893 --> 00:18:45,095
Tentou memorizar as respostas?
Winston!
380
00:18:45,096 --> 00:18:50,385
Não quero um cara esperto e rico
que tem um carro.
381
00:18:50,386 --> 00:18:53,143
Quero ficar com você.
382
00:18:53,395 --> 00:18:56,657
Tudo bem se não sabe
onde Ernest Hemingway nasceu.
383
00:18:56,658 --> 00:18:58,807
Oak Park, Illinois.
384
00:19:00,621 --> 00:19:02,221
O que estava dizendo?
385
00:19:02,542 --> 00:19:04,881
Estamos fazendo isso?
É verdade?
386
00:19:04,882 --> 00:19:09,219
Você é minha namorada?
Porque se for, fico contente.
387
00:19:09,220 --> 00:19:10,820
Eu, também.
388
00:19:12,198 --> 00:19:16,949
Cuidado com o bigode dele.
Ele é muito delicado.
389
00:19:17,681 --> 00:19:19,583
Não posso mais ver isso.
390
00:19:19,584 --> 00:19:23,913
Espero que seja melhor na cama,
porque na rua você é vergonhoso.
391
00:19:24,055 --> 00:19:27,131
Estou falando muito?
Não quero estragar o momento.
392
00:19:27,132 --> 00:19:29,654
Quer saber?
Se fosse o prédio da minha avó,
393
00:19:29,655 --> 00:19:32,408
ela sairia para o terraço
e ficaria gritando,
394
00:19:32,409 --> 00:19:35,263
dizendo coisas como:
"Vocês são lindos.
395
00:19:35,264 --> 00:19:39,189
Formam um belo casal.
Que bom que se encontraram."
396
00:19:39,190 --> 00:19:42,860
Mas não convidaria para subir
porque ela é muito racista.
397
00:19:44,605 --> 00:19:47,070
Querem que eu coloque
uma musiquinha?
398
00:19:49,673 --> 00:19:52,106
Encontrei.
Estava procurando você.
399
00:19:53,506 --> 00:19:54,906
Escute.
400
00:19:54,907 --> 00:19:58,274
Não estou acostumada com pessoas
que têm tudo isso.
401
00:19:58,275 --> 00:20:01,059
Acho que você me assusta.
402
00:20:01,060 --> 00:20:04,798
Não tenho muita coisa.
403
00:20:04,799 --> 00:20:06,963
Nem sei como falar
com a minha filha.
404
00:20:06,964 --> 00:20:10,095
Nem lembro quando ela me abraçou
usando os dois braços.
405
00:20:10,096 --> 00:20:11,995
Ela disse que queria
comprar sutiãs
406
00:20:11,996 --> 00:20:14,213
e eu comprei
uma roupa de esqui.
407
00:20:14,558 --> 00:20:17,405
Olha, cada desvio de olhar
408
00:20:17,706 --> 00:20:19,596
significa que você fez
algo certo.
409
00:20:19,597 --> 00:20:23,671
-Sério?
-Não, eu falo isso para ajudar.
410
00:20:24,020 --> 00:20:26,273
Jess, quer jantar comigo?
411
00:20:29,298 --> 00:20:32,431
-Quero.
-Que bom.
412
00:20:34,720 --> 00:20:37,854
-Devo mandar uma mensagem?
-Não, eu ligo.
413
00:20:37,855 --> 00:20:39,455
Ótimo.
414
00:20:39,464 --> 00:20:41,437
-Tudo bem.
-Certo.
415
00:20:44,873 --> 00:20:47,415
Jess, por que está
na piscina de carpas?
416
00:20:47,416 --> 00:20:49,632
Meu Deus.
417
00:20:49,633 --> 00:20:53,300
-Carpa no meu vestido!
-Você está bem?
418
00:20:53,301 --> 00:20:55,201
Tem um peixe
no seu vestido.
419
00:20:55,202 --> 00:20:57,181
Não é com você!
É com você!
420
00:20:57,182 --> 00:21:00,285
Quer vir aqui me cobrar
US$ 1 bilhão?
421
00:21:01,046 --> 00:21:03,233
Isso não é nada para mim!
422
00:21:04,069 --> 00:21:06,588
Quer isso?
423
00:21:06,589 --> 00:21:08,341
Você está fora das ruas.
424
00:21:08,921 --> 00:21:11,565
Não quero, também.
É o melhor policial que tenho!
425
00:21:11,566 --> 00:21:13,311
Sou o Presidente Miller
da Terra,
426
00:21:13,312 --> 00:21:15,828
gostaria de falar
com o Imperador Galáctico.
427
00:21:16,949 --> 00:21:20,204
Sim, é sobre o dinheiro.
Vou colocar um papel na mesa
428
00:21:20,205 --> 00:21:22,158
escrito um pequeno número.
429
00:21:22,159 --> 00:21:24,689
Por que eu não digo?
São US$ 5 zilhões.
430
00:21:24,690 --> 00:21:29,312
O que você acha?
A China é minha, Sr. Ying?