1 00:00:00,000 --> 00:00:03,218 Comprar um celular é delicado. Vai ficar com ele muito tempo. 2 00:00:03,219 --> 00:00:06,006 É como comprar um carro ou um sutiã. 3 00:00:06,007 --> 00:00:07,607 Oito anos, parceiro. 4 00:00:07,697 --> 00:00:11,095 Desculpa, estava checando seu crédito 5 00:00:11,096 --> 00:00:13,975 e deu esse número absurdamente baixo. 6 00:00:13,976 --> 00:00:16,586 -Vou tentar de novo. -Não se preocupe, está certo. 7 00:00:16,587 --> 00:00:18,839 -Sério? -Está brincando? 8 00:00:18,840 --> 00:00:21,832 US$ 250? Ganha US$ 150 só por estar vivo. 9 00:00:21,833 --> 00:00:23,907 Mojan! Temos um crédito de US$ 250. 10 00:00:23,908 --> 00:00:27,161 Acho que os US$ 40 que guardei no cartão não deu certo. 11 00:00:27,162 --> 00:00:30,138 Enviam celulares para a África por caridade? 12 00:00:30,139 --> 00:00:33,609 -Ele pode ficar com um? -Gente, crédito de US$ 250. 13 00:00:33,610 --> 00:00:35,671 Vamos chamar todo mundo? 14 00:00:36,370 --> 00:00:38,008 Olhe isso. 15 00:00:38,571 --> 00:00:40,710 Desculpe, estou aqui por muitos anos. 16 00:00:40,711 --> 00:00:43,042 Mas nunca vi um crédito tão baixo. 17 00:00:43,043 --> 00:00:45,664 Acabou de despertar do coma? 18 00:00:47,508 --> 00:00:49,550 NERDS Nerds Eager to Rock Doing Subtitles 19 00:00:49,551 --> 00:00:52,285 Wandy | drika_mpb Ribastante | eFujino 20 00:00:52,286 --> 00:00:53,886 S01E17 Fancyman 21 00:00:54,187 --> 00:00:55,736 Você queria ser diferente. 22 00:00:55,737 --> 00:00:58,786 Pode ser isso. "O cara sem telefone." 23 00:00:58,787 --> 00:01:01,141 Quem é esse cara? Não quero ser assim. 24 00:01:01,142 --> 00:01:03,395 Não... É algo misterioso. 25 00:01:03,396 --> 00:01:05,384 "Vou ligar para o Nick Miller. Não pode. 26 00:01:05,385 --> 00:01:07,732 Ele não tem celular. O quê?" 27 00:01:07,733 --> 00:01:10,493 -Pode se esconder de todos. -Isso é maneiro. 28 00:01:10,494 --> 00:01:12,915 Sempre sonhei em ser o Homem Topeira. 29 00:01:12,916 --> 00:01:15,573 Schmidt, você é o Michael Jordan das charadas. 30 00:01:15,574 --> 00:01:19,043 Eram perguntas de mitologia. Você sabia tudo. 31 00:01:19,044 --> 00:01:21,517 Perseu, Ícaro, Medusa... 32 00:01:21,518 --> 00:01:23,876 -Essa coisa toda. -Pessoal, estão gritando. 33 00:01:23,877 --> 00:01:26,510 Sabia todas as respostas. Qual foi a do desempate? 34 00:01:26,511 --> 00:01:29,565 -Onde Calvin Coolidge nasceu? -Plymouth Notch. 35 00:01:29,566 --> 00:01:32,666 -Cansei, Shelby... -Como sabia disso? 36 00:01:32,667 --> 00:01:35,901 Pergunta: Como se esquece isso? Resposta: Não esquece. 37 00:01:35,902 --> 00:01:38,694 Jarra! Vou me punir com a jarra. 38 00:01:38,695 --> 00:01:42,905 -Ele é o deus das charadas. -Winston, não esquenta. 39 00:01:42,906 --> 00:01:45,808 Estudou em escola pública. Vai melhorar. 40 00:01:46,500 --> 00:01:48,128 Jarra de novo. 41 00:01:48,485 --> 00:01:50,704 ALTERNATIVAS PARA TRANSAR 42 00:01:53,810 --> 00:01:56,186 -Com licença. -Oi. 43 00:01:56,187 --> 00:01:58,687 Sou Russell Schiller, pai de Sarah. 44 00:01:58,688 --> 00:02:01,476 -Falamos ao telefone. -Sou Jessica Day. 45 00:02:01,477 --> 00:02:03,234 Fez uma reverência? 46 00:02:03,235 --> 00:02:06,358 -Sim, eu fiz. -Está ocupada? 47 00:02:06,359 --> 00:02:10,105 Não, só limpando da aula de educação sexual. 48 00:02:10,106 --> 00:02:13,337 Tive que tirar camisinhas de trinta pepinos, 49 00:02:13,338 --> 00:02:15,354 é muito complicado de tirar. 50 00:02:15,355 --> 00:02:17,873 Sei colocar, mas não sabia como tirar. 51 00:02:17,874 --> 00:02:20,589 Acho que alguém sempre tirava por mim. 52 00:02:22,203 --> 00:02:24,590 Desculpe. Acabei de chegar de Londres. 53 00:02:24,591 --> 00:02:28,237 -Acho que estou meio por fora. -Londres. 54 00:02:28,238 --> 00:02:30,449 Tem muitos compromissos no calen... 55 00:02:30,450 --> 00:02:33,967 Calendário? Se divertiu? 56 00:02:33,968 --> 00:02:37,677 -Não, assessorei uma fusão. -Claro. 57 00:02:39,154 --> 00:02:42,200 Queria falar comigo sobre a arte de Sarah. 58 00:02:42,201 --> 00:02:44,771 Essa é uma das obras que ela fez. 59 00:02:48,461 --> 00:02:50,061 Essa é chamada... 60 00:02:50,520 --> 00:02:52,430 "No shopping com a vovó." 61 00:02:54,399 --> 00:02:58,205 Ela fez na "imaginaula", deixo as crianças criarem algo. 62 00:02:58,206 --> 00:03:01,086 Ela não vai mais participar dessas aulas. 63 00:03:01,087 --> 00:03:05,318 Vai usar o tempo para revisar outras matérias com um tutor. 64 00:03:05,833 --> 00:03:08,075 -Conversou com Sarah? -Não preciso. 65 00:03:08,076 --> 00:03:10,356 Quero ela sabendo frações antes do ginásio. 66 00:03:10,357 --> 00:03:11,657 Eu sigo o currículo. 67 00:03:11,658 --> 00:03:13,784 Ela está usando cabeças de boneca, 68 00:03:13,785 --> 00:03:16,695 seja o que estiver fazendo, guarde para você. 69 00:03:17,021 --> 00:03:20,154 Converso com ela todo dia. Você conversa? 70 00:03:20,155 --> 00:03:23,815 Contratar um tutor não é o mesmo que passar um tempo com ela. 71 00:03:23,816 --> 00:03:26,148 Sou o pai dela, não o amigo. 72 00:03:26,149 --> 00:03:28,007 Sei o que ela precisa. 73 00:03:28,999 --> 00:03:31,359 Mande lembranças para a Sr.ª Monogamia. 74 00:03:34,186 --> 00:03:37,219 Ele é o terceiro maior doador da cidade. 75 00:03:37,220 --> 00:03:39,873 Recebemos o dinheiro e temos que obedecer ele? 76 00:03:39,874 --> 00:03:42,646 -Devo renunciar a integridade? -Exatamente. 77 00:03:42,647 --> 00:03:45,833 -Precisamos do dinheiro. -Deixa ele parar de doar. 78 00:03:45,834 --> 00:03:48,099 Quer saber? Eu mesma arrecado o dinheiro. 79 00:03:48,100 --> 00:03:50,368 Monto um grupo de crianças: 80 00:03:50,369 --> 00:03:55,645 Uma alma perdida, um órfão, um garoto judeu no teclado, 81 00:03:55,646 --> 00:03:58,702 uma vadiazinha que dance e um gordinho. 82 00:03:58,703 --> 00:04:01,256 Faço as coreografias e monto um show. 83 00:04:01,257 --> 00:04:02,559 Já fez isso, Jess. 84 00:04:02,560 --> 00:04:05,510 O musical de primavera, e arrecadou US$ 60. 85 00:04:05,511 --> 00:04:07,076 Não me faça pedir desculpas. 86 00:04:07,077 --> 00:04:10,416 Vá ao escritório dele dizer que estava errada. 87 00:04:10,417 --> 00:04:14,584 Diga que nunca mais vai deixar os filhos fazerem nada criativo. 88 00:04:14,585 --> 00:04:18,939 A partir de agora, sua sala só vai ter asiáticos. 89 00:04:18,940 --> 00:04:21,116 Matemática! 90 00:04:21,117 --> 00:04:23,720 Não o deixe parar de doar. 91 00:04:24,201 --> 00:04:27,001 Quando ele estava gritando, ele fez aquilo com a boca? 92 00:04:27,002 --> 00:04:31,207 Sabe, aquele sorrisinho? Quando ele fala... 93 00:04:31,208 --> 00:04:34,915 -Isso é muito estranho. -Peça desculpas. 94 00:04:35,475 --> 00:04:38,682 -Por que me fez de idiota? -O quê? 95 00:04:38,683 --> 00:04:42,446 Qual dos 5 grandes lagos está inteiro nos Estados Unidos? 96 00:04:42,447 --> 00:04:44,654 -Lago Erie? -Se não existir lago Michigan 97 00:04:44,655 --> 00:04:46,845 e vencermos o Canadá em uma guerra irreal. 98 00:04:46,846 --> 00:04:49,460 -Lago Michigan. -Correto! 99 00:04:51,778 --> 00:04:54,298 -Devo aliviar na próxima vez? -Aliviar? 100 00:04:54,299 --> 00:04:58,747 Fingir que você sabe mais e você parecer mais inteligente. 101 00:04:58,748 --> 00:05:01,029 Sei que faria o mesmo se eu fosse o idiota. 102 00:05:01,030 --> 00:05:03,055 Deixa eu entender... 103 00:05:03,056 --> 00:05:05,419 Só porque sabe algo sobre a Princesa Kate, 104 00:05:05,420 --> 00:05:06,961 se acha mais esperto do que eu? 105 00:05:06,962 --> 00:05:09,622 Kate é uma duquesa e muito astuta. 106 00:05:09,623 --> 00:05:11,573 E não seja tão orgulhoso. 107 00:05:11,574 --> 00:05:14,586 Cara, não tem problema em ser o segundo mais esperto. 108 00:05:14,587 --> 00:05:17,265 Retiro o que disse. Jess é professora primária. 109 00:05:17,266 --> 00:05:20,076 Você memoriza fatos. Eu posso fazer isso. 110 00:05:20,077 --> 00:05:22,856 -Não faz de você esperto. -Talvez, 111 00:05:22,857 --> 00:05:24,617 mas sou mais esperto que você. 112 00:05:25,580 --> 00:05:26,895 Acabei os glúteos. 113 00:05:26,896 --> 00:05:29,237 Vou à escadaria, malhar as panturrilhas. 114 00:05:29,238 --> 00:05:31,032 -Vem junto? -Credo, não. 115 00:05:32,100 --> 00:05:33,700 Tem certeza? 116 00:05:35,920 --> 00:05:37,674 Preciso me humilhar. Odeio isso. 117 00:05:37,675 --> 00:05:41,272 Eu duraria dois segundos na corte do Sun King. 118 00:05:41,273 --> 00:05:43,232 -Penso nisso o tempo todo. -Mesmo? 119 00:05:43,233 --> 00:05:45,384 Sabe quantas vezes me humilho diariamente? 120 00:05:45,385 --> 00:05:47,125 Chega a ser obsceno. 121 00:05:47,126 --> 00:05:50,623 Chega o fim de semana, sou o único comprando Fila, 122 00:05:50,624 --> 00:05:54,337 Nautica, Impulse Fila, Hilfiger, Calvin Klein, 123 00:05:54,338 --> 00:05:56,385 Pulseira BR, e mais Fila. 124 00:05:56,386 --> 00:05:59,377 Esse é o problema, Jess. Gente rica. 125 00:05:59,378 --> 00:06:03,869 Estamos onde eles querem: sugando as tetas do consumismo. 126 00:06:03,870 --> 00:06:05,489 Por isso não tenho mais celular. 127 00:06:05,490 --> 00:06:07,064 Não o venderam um celular 128 00:06:07,065 --> 00:06:09,488 porque tem o crédito de um andarilho fantasma. 129 00:06:09,489 --> 00:06:12,810 -Como cheguei aqui não importa. -Você pesa mais que seu crédito. 130 00:06:12,811 --> 00:06:15,512 Estou aqui agora e estou amando isso. 131 00:06:15,513 --> 00:06:17,278 Sou o cara sem celular. 132 00:06:17,279 --> 00:06:20,409 Agora estou escrevendo uma carta para o meu amigo, 133 00:06:20,410 --> 00:06:23,370 perguntando se ele vai em uma festa comigo na sexta. 134 00:06:23,730 --> 00:06:25,982 "Como vai, Kev? Você vai? 135 00:06:25,983 --> 00:06:27,805 Nick Miller." 136 00:06:27,806 --> 00:06:31,099 Ele pode retirar a doação, por isso estou um pouco... 137 00:06:31,100 --> 00:06:34,338 Culpe sua menstruação. Já fiz isso antes. 138 00:06:34,339 --> 00:06:37,056 Todos sabiam que eu estava mentindo, 139 00:06:37,057 --> 00:06:39,395 obviamente, mas não teve importância, 140 00:06:39,396 --> 00:06:42,668 porque eles sabiam que eu tinha me humilhado, 141 00:06:42,669 --> 00:06:44,860 e no fim do dia, respeitaram isso. 142 00:06:44,861 --> 00:06:48,899 Acho que deveriam sugerir um simples pedido de desculpas. 143 00:06:48,900 --> 00:06:52,770 Não estamos nos entendendo, mas vou dizer uma coisa: 144 00:06:52,771 --> 00:06:55,306 acho que deveria se desculpar, como um ser humano. 145 00:06:55,307 --> 00:06:56,691 Não! 146 00:06:56,692 --> 00:06:59,169 Escolho o Nick. Não preciso me desculpar. 147 00:06:59,170 --> 00:07:01,533 Vai até o escritório, e diga: 148 00:07:01,534 --> 00:07:05,029 "Sr. Fancyman, não pode mandar em mim. 149 00:07:05,030 --> 00:07:07,253 Não sou escrava do seu dinheiro." 150 00:07:07,254 --> 00:07:08,597 E se livre do celular. 151 00:07:08,598 --> 00:07:12,306 Vou jogar ele no abismo onde ele deixa os pobres. 152 00:07:12,307 --> 00:07:13,950 Esquece essa parte. 153 00:07:13,951 --> 00:07:16,716 Minha mãe tem seu número para emergências. 154 00:07:17,114 --> 00:07:19,723 Quero que ela pense que posso ajudar. 155 00:07:20,016 --> 00:07:23,392 Me importo com ela, Elvin. Quero namorar com ela. 156 00:07:23,620 --> 00:07:28,603 -Ela me vê apenas como babá. -Você é isso. 157 00:07:28,604 --> 00:07:30,497 Quero que ela pense que sou esperto. 158 00:07:30,826 --> 00:07:33,804 O que acha de óculos falsos? Funcionou comigo. 159 00:07:34,865 --> 00:07:37,439 Estou indo para o escritório dele. 160 00:07:37,440 --> 00:07:40,107 Tenho um discurso que escrevi e quero praticar. 161 00:07:40,108 --> 00:07:41,948 Por que está ouvindo o Nick? 162 00:07:41,949 --> 00:07:44,406 -É uma péssima ideia. -Protocolo Fantasma, cara. 163 00:07:44,407 --> 00:07:47,277 Você está usando meu celular. Não é o Protocolo Fantasma. 164 00:07:47,278 --> 00:07:50,495 -É você usando o meu celular. -É uma chamada em grupo. 165 00:07:50,496 --> 00:07:53,401 Estou falando na sala e essa caixa recebe o som. 166 00:07:53,402 --> 00:07:56,646 Vou começar com uma citação contra o darwinismo social, 167 00:07:56,647 --> 00:07:58,528 e uma discussão sobre a Idade Dourada, 168 00:07:58,529 --> 00:08:00,076 os barões, a Grande Sociedade, 169 00:08:00,077 --> 00:08:02,728 e como acabamos com uma diferença social, 170 00:08:02,729 --> 00:08:04,897 então, finalizo com a versão clássica 171 00:08:04,898 --> 00:08:06,872 do Inimigo Público: "Luta pelo Poder." 172 00:08:06,873 --> 00:08:08,473 Final ruim. 173 00:08:09,230 --> 00:08:11,312 O que é isso? Dirige um cortador de grama? 174 00:08:11,313 --> 00:08:15,039 Não, apenas... É o meu carro. 175 00:08:15,040 --> 00:08:18,142 Essa é uma grande oportunidade. Você precisa se perguntar: 176 00:08:18,143 --> 00:08:19,772 Aonde está indo mesmo? 177 00:08:19,773 --> 00:08:22,427 -Compre um carro novo. -Não precisa. 178 00:08:22,428 --> 00:08:24,745 Meu carro quebrou. 179 00:08:24,746 --> 00:08:28,823 -Podem vir ajudar a empurrar? -Sim, estamos indo. 180 00:08:29,482 --> 00:08:31,981 -Posso ajudar? -O quê? 181 00:08:31,982 --> 00:08:33,582 Oi. 182 00:08:35,283 --> 00:08:36,934 Sr. Schiller. 183 00:08:36,935 --> 00:08:39,872 -Como sabia onde eu estava? -Estava dirigindo e vi você. 184 00:08:39,873 --> 00:08:41,926 Meu escritório é aqui perto. 185 00:08:43,506 --> 00:08:46,203 Que coincidência. Eu não fazia ideia. 186 00:08:46,204 --> 00:08:48,999 -Estranho. -O que aconteceu com o carro? 187 00:08:49,000 --> 00:08:51,857 -Ele parece uma celebridade. -Calado, Schmidt. 188 00:08:51,858 --> 00:08:55,949 Só estou empurrando até o posto. Falta um quilômetro, tudo bem. 189 00:08:55,950 --> 00:08:58,300 Conheço um cara, vai chegar em dez minutos. 190 00:08:58,601 --> 00:09:00,720 -Não, Sr. Schiller. -Russell. 191 00:09:00,721 --> 00:09:02,638 Sr. Schiller, posso me cuidar sozinha. 192 00:09:02,639 --> 00:09:04,476 Fui criada assim, pouco dinheiro, 193 00:09:04,477 --> 00:09:07,283 quando algo quebrava, fingíamos que ainda funcionava. 194 00:09:07,284 --> 00:09:11,244 Uma das melhores lembranças foi empurrar o carro nas férias. 195 00:09:13,980 --> 00:09:18,833 -O reboque está vindo. -É muito generoso da sua parte, 196 00:09:18,834 --> 00:09:21,802 mas preciso do meu carro... 197 00:09:22,203 --> 00:09:26,062 Deixa eu ajudar. Pegue o meu. 198 00:09:26,363 --> 00:09:28,629 -O quê? -Pegue o meu. 199 00:09:28,630 --> 00:09:31,235 -Não. -Vamos, pegue. 200 00:09:31,236 --> 00:09:33,550 Não sei dirigir carros que funcionam. 201 00:09:33,551 --> 00:09:36,579 Você pode devolver amanhã. Vou dar um churrasco. 202 00:09:36,580 --> 00:09:38,520 Venha quando quiser. Vamos. 203 00:09:39,565 --> 00:09:41,826 Muito obrigado. Isso é maravilhoso. 204 00:09:41,827 --> 00:09:44,300 -Devolverei lavado e encerado. -É um super herói? 205 00:09:44,301 --> 00:09:47,556 Não. É a Jess e um estranho. 206 00:09:47,755 --> 00:09:51,080 -Srt.ª Day? -Pode me chamar de Jess. 207 00:09:51,081 --> 00:09:53,587 Ótimo. Vejo você amanhã, Jess. 208 00:09:55,494 --> 00:09:59,844 Para andar, pise no da direita. O da esquerda para. 209 00:09:59,845 --> 00:10:01,387 Obrigada. 210 00:10:01,388 --> 00:10:03,138 -Qual o modelo? -Somos os 99%! 211 00:10:03,139 --> 00:10:06,761 É uma Mercedes? Ele liga apertando o botão? 212 00:10:06,762 --> 00:10:09,755 Tem um botão de ignição? Diga que não é um híbrido. 213 00:10:10,149 --> 00:10:14,181 Então, ele me deu o carro. Só entregou as chaves. 214 00:10:14,182 --> 00:10:16,537 É muito... 215 00:10:16,538 --> 00:10:19,131 Gente rica. Sempre dando seus carros. 216 00:10:19,132 --> 00:10:22,027 "Deixem eles devorarem o carro." Sabe o que está fazendo? 217 00:10:22,028 --> 00:10:25,438 Está tomando o poder novamente. Agora tenho que ir ao churrasco 218 00:10:25,439 --> 00:10:28,112 e em vez de estar por cima, preciso me humilhar. 219 00:10:28,113 --> 00:10:31,470 Só um pensamento: e se ele gosta de você? 220 00:10:31,471 --> 00:10:36,100 -Eu o odeio. -Ele é solteiro e carinhoso. 221 00:10:36,101 --> 00:10:37,810 Carinhoso? Não. 222 00:10:37,811 --> 00:10:40,711 Ele não é carinhoso. Nunca iria ficar com ele. 223 00:10:40,712 --> 00:10:43,128 -Por quê? -Porque ele é do tipo 224 00:10:43,129 --> 00:10:45,599 que tem um armário de linho e aquecedor de toalha. 225 00:10:45,600 --> 00:10:49,239 Você me conhece, só me atraio por quem tem medo de sucesso 226 00:10:49,240 --> 00:10:51,443 e pensa que algum famoso roubou sua ideia. 227 00:10:51,444 --> 00:10:54,281 -Gosto de um oprimido. -Spencer nem tinha lençóis. 228 00:10:54,282 --> 00:10:56,137 Sim. Ele dormia sobre as toalhas. 229 00:10:56,138 --> 00:10:58,353 Posso dizer algo que não vai gostar? 230 00:10:58,354 --> 00:11:00,980 Talvez ele intimide você, 231 00:11:00,981 --> 00:11:04,267 pois não precisaria cuidar dele, ele cuidaria de você 232 00:11:04,268 --> 00:11:05,754 e isso apavora você. 233 00:11:05,755 --> 00:11:09,847 Spencer usava sapatilhas. 234 00:11:10,210 --> 00:11:12,392 Uma tonelada tem quantas libras? 235 00:11:12,393 --> 00:11:15,008 2204,6. Próxima. 236 00:11:15,205 --> 00:11:18,170 Em 1948, Albert se tornou o primeiro... 237 00:11:18,171 --> 00:11:20,929 Macaco americano no espaço. Continue. 238 00:11:20,930 --> 00:11:23,084 -Esse antigo... -Mesopotâmia, manda ver. 239 00:11:23,085 --> 00:11:25,510 Você nem sabe o que é "Mesopotâmia". 240 00:11:25,511 --> 00:11:28,264 Claro que sei. Não seja louco. 241 00:11:28,265 --> 00:11:30,238 Use em uma frase. 242 00:11:30,972 --> 00:11:33,070 Olhe, a Mesopotâmia. 243 00:11:33,517 --> 00:11:37,016 Vou precisar do seu ódio por gente rica, certo? 244 00:11:37,017 --> 00:11:40,334 -Sangue nos olhos. -Primeiro, olhe esse lugar. 245 00:11:40,335 --> 00:11:44,139 Aposto que tem um fosso. Maldito riquinho. 246 00:11:44,816 --> 00:11:47,478 Esse corredor exagerado. Que brega. 247 00:11:48,439 --> 00:11:49,925 Acho que estão nos fundos. 248 00:11:49,926 --> 00:11:52,044 Olhe para esse lugar. Está de sacanagem? 249 00:11:52,045 --> 00:11:54,155 Tão exagerado. Uma ilha? 250 00:11:54,156 --> 00:11:56,148 Seja homem! Deixe o balcão inteiro. 251 00:11:56,149 --> 00:11:59,514 Tipo: "Não posso cortar aqui, preciso cortar aqui. 252 00:11:59,515 --> 00:12:00,977 Me ame." 253 00:12:00,978 --> 00:12:03,388 É apenas um ovo, não uma viagem ao espaço. 254 00:12:03,389 --> 00:12:05,314 Verdade. Mandou bem. 255 00:12:10,888 --> 00:12:12,773 Me faz querer sentar perto do fogo 256 00:12:12,774 --> 00:12:15,569 e falar como Gandhi é irritante. 257 00:12:16,738 --> 00:12:19,273 Algo está acontecendo comigo. 258 00:12:19,959 --> 00:12:22,619 Quero sentar naquela cadeira e vetar leis. 259 00:12:22,620 --> 00:12:24,409 O que está fazendo? Não é seu. 260 00:12:24,410 --> 00:12:26,001 Quando coloco as mãos na mesa 261 00:12:26,002 --> 00:12:28,400 me sinto bom de cama pela primeira vez. 262 00:12:28,401 --> 00:12:31,251 Esse cara representa tudo que você odeia! 263 00:12:32,114 --> 00:12:34,454 Sou o Presidente Miller. Estão demitidos! 264 00:12:34,455 --> 00:12:37,874 -Tragam os meninos para casa. -Gênios malvados nascem assim. 265 00:12:37,875 --> 00:12:42,559 Cheira a couro, Teddy Roosevelt e melancolia. 266 00:12:43,137 --> 00:12:45,332 Quero usar esse chapéu. 267 00:12:45,549 --> 00:12:46,935 Não está ajudando. 268 00:12:46,936 --> 00:12:50,990 Sei que essa sala é linda, elegante... 269 00:12:50,991 --> 00:12:54,026 Tem cheiro de Natal, mas você deve ser forte. 270 00:12:54,027 --> 00:12:58,924 Vou encontrar o Russell. Fique brincando com o pato. 271 00:13:00,596 --> 00:13:02,196 Quero matar você. 272 00:13:03,200 --> 00:13:04,852 Porque respeito você. 273 00:13:05,480 --> 00:13:07,647 Acho que entendi as caçadas! 274 00:13:21,481 --> 00:13:23,744 -Olá, Russel. -Oi, Jess. 275 00:13:23,745 --> 00:13:27,278 Obrigado por vir. O mecânico disse que acabou. 276 00:13:27,279 --> 00:13:31,074 Ele disse para avisar que precisa trocar o óleo. 277 00:13:33,538 --> 00:13:35,833 Primeiro: quero agradecer. 278 00:13:35,834 --> 00:13:40,702 Segundo: eu sei que você doa uma fortuna para escola, mas... 279 00:13:40,703 --> 00:13:43,713 -Acha que sou esnobe. -Não. 280 00:13:43,714 --> 00:13:45,594 Não tenho nada contra... 281 00:13:45,595 --> 00:13:49,826 quem vive em mansões enormes. 282 00:13:49,827 --> 00:13:51,652 Jess, eu tenho 42 anos. 283 00:13:51,653 --> 00:13:54,463 Fiz muito dinheiro e gosto de gastar. 284 00:13:54,464 --> 00:13:56,086 Precisa provar um desses. 285 00:13:56,087 --> 00:13:57,815 Rolinho primavera desconstruído. 286 00:13:57,816 --> 00:14:00,237 Delicioso. Experimente. 287 00:14:04,337 --> 00:14:08,018 Meu Deus, é maravilhoso. Quero socar você. 288 00:14:08,019 --> 00:14:12,677 Russell, venha contar para Carol sobre a vez que pariu um bebê. 289 00:14:13,260 --> 00:14:16,327 -Pariu um bebê? -Eram gêmeos, na verdade. 290 00:14:16,328 --> 00:14:17,928 Gêmeos? 291 00:14:25,446 --> 00:14:27,881 -Está usando meu suéter? -Sim. 292 00:14:27,882 --> 00:14:30,747 Estava pendurado na cadeira, achei que era dela. 293 00:14:30,748 --> 00:14:33,995 Um suéter de cadeira. Isso existe. 294 00:14:35,214 --> 00:14:37,158 -Sou o Nick. -Amigo da Jess. 295 00:14:37,159 --> 00:14:39,316 Colega de quarto. Sou o cara sem celular. 296 00:14:39,317 --> 00:14:41,225 Esse é o meu lance. Sem celulares. 297 00:14:41,226 --> 00:14:45,218 -Por que não tem celular? -Não serei escravo do sistema. 298 00:14:45,823 --> 00:14:48,696 E porque não me vendem pelo meu crédito baixo. 299 00:14:49,623 --> 00:14:51,827 Quando tinha a sua idade, eu era cabeludo 300 00:14:51,828 --> 00:14:54,618 e acho que vivia vendendo meu sangue. 301 00:14:55,250 --> 00:14:56,894 Engraçado. O que aconteceu? 302 00:14:56,895 --> 00:15:01,277 -Um dia acordou e tinha tudo? -Percebi de que queria crescer. 303 00:15:01,476 --> 00:15:03,076 Isso que aconteceu. 304 00:15:03,592 --> 00:15:06,047 Ganhei isso de Natal na empresa, então... 305 00:15:06,048 --> 00:15:09,460 Ótimo, meu chefe me deu três cartões do bar 306 00:15:09,461 --> 00:15:11,811 e disse: "Não ganhou isso de mim." 307 00:15:13,589 --> 00:15:15,653 É uma piada de barman. Sou barman. 308 00:15:15,654 --> 00:15:17,981 Não roubamos cartões de crédito. Tudo bem. 309 00:15:17,982 --> 00:15:19,990 -Pegue. -Não posso aceitar o celular. 310 00:15:19,991 --> 00:15:21,591 Não posso, apenas... 311 00:15:23,507 --> 00:15:25,701 Fica muito bom na minha mão. 312 00:15:27,514 --> 00:15:30,289 Podemos ficar excitados por um objeto? 313 00:15:30,290 --> 00:15:32,919 Sim, podemos. De verdade. 314 00:15:33,622 --> 00:15:35,284 Pode ficar com o suéter. 315 00:15:35,712 --> 00:15:37,062 Obrigado. 316 00:15:37,063 --> 00:15:40,472 Não sei como eu o vesti, para falar a verdade. 317 00:15:40,473 --> 00:15:43,159 Eu entrei aqui e tinha cheiro de Shakespeare. 318 00:15:43,160 --> 00:15:45,922 Se ele fosse um vaqueiro, 319 00:15:45,923 --> 00:15:48,989 gaviões, barcos, charutos e arrotos... 320 00:15:48,990 --> 00:15:50,452 -Coisas de homem. -Aproveite. 321 00:15:50,453 --> 00:15:52,565 Obrigado. Gostei de você. 322 00:15:53,600 --> 00:15:56,628 Russell, por que está sendo legal comigo? 323 00:15:56,629 --> 00:15:58,597 Você é amigo da Jess, certo? 324 00:15:59,826 --> 00:16:02,240 Dobre o suéter. Não pendure. 325 00:16:02,241 --> 00:16:04,069 Escutou? Dobre. 326 00:16:04,700 --> 00:16:06,614 Não me importo. Faça o que quiser. 327 00:16:07,076 --> 00:16:10,531 Foi muito engraçado, cara! O que eu... 328 00:16:13,075 --> 00:16:15,421 Bidê. 329 00:16:15,722 --> 00:16:18,529 Pode deixar comigo. 330 00:16:25,418 --> 00:16:27,144 Meu Deus. 331 00:16:27,905 --> 00:16:30,608 -Meu Deus. -Jess, é você? 332 00:16:30,609 --> 00:16:33,617 -Deus. -O que houve? 333 00:16:33,618 --> 00:16:35,053 Desculpe, estou entrando. 334 00:16:35,054 --> 00:16:36,354 -Meu Deus. -O que houve? 335 00:16:36,355 --> 00:16:37,865 -Jesus. -Espere. 336 00:16:37,866 --> 00:16:40,702 Eu só apertei alguns botões com alguns desenhos. 337 00:16:40,703 --> 00:16:44,807 -Sim, é japonês. -Claro que é um bidê japonês. 338 00:16:44,808 --> 00:16:46,329 Claro que sim. 339 00:16:46,330 --> 00:16:50,183 Russell, quero dizer não me arrependo do que disse, 340 00:16:50,184 --> 00:16:53,141 porque a Sara tem doze anos e ela é criativa, 341 00:16:53,142 --> 00:16:55,970 Tudo bem se tirar a doação, não vou me arrastar... 342 00:16:55,971 --> 00:16:59,126 Por que acha que vou tirar? Eu nunca faria isso. 343 00:17:02,311 --> 00:17:04,766 Jesus. Que limpeza mais profunda. 344 00:17:04,767 --> 00:17:06,932 -Meu Deus! -Jess, espere. 345 00:17:06,933 --> 00:17:09,480 Você colocou seis carinhas felizes. 346 00:17:09,481 --> 00:17:12,018 Eu nunca passei de três. 347 00:17:12,754 --> 00:17:14,858 Por que estamos indo embora? 348 00:17:14,859 --> 00:17:16,713 Por que está molhada? 349 00:17:16,714 --> 00:17:20,558 Tomou um banho na banheira dele para ver como era ser ele? 350 00:17:20,559 --> 00:17:22,252 -Estranhamente, eu entendo. -Não! 351 00:17:22,253 --> 00:17:24,753 Quero ir embora porque não é nosso lugar. 352 00:17:24,754 --> 00:17:27,036 Sei que eu disse para não ficar com ele, 353 00:17:27,037 --> 00:17:29,294 mas acho que não deve fugir dele. 354 00:17:29,295 --> 00:17:32,917 Porque seja onde estiver, ele pode achar você. 355 00:17:32,918 --> 00:17:35,372 -Acredito nisso. -Fugir é bom, vou fugir. 356 00:17:35,373 --> 00:17:36,749 Jess, pare. 357 00:17:36,750 --> 00:17:40,175 Pode ser complicado, mas estou apaixonado por ele. 358 00:17:40,176 --> 00:17:41,976 -Cala a boca! -Não calo. 359 00:17:41,977 --> 00:17:45,434 Ele tem cheiro de café forte, e vou ver um homem em um cavalo. 360 00:17:45,435 --> 00:17:47,314 Você é ridículo. Vamos. 361 00:17:47,315 --> 00:17:50,035 Sou ridículo, mas não vou embora. 362 00:17:50,036 --> 00:17:51,824 Seja adulta. 363 00:17:53,683 --> 00:17:55,589 Ele gosta de você, Jess. 364 00:17:56,979 --> 00:18:00,413 Volte para dentro, acho que vai ser bom para você. 365 00:18:02,300 --> 00:18:04,895 Não estou dizendo porque estou apaixonado por ele. 366 00:18:05,540 --> 00:18:07,140 Apenas entre. 367 00:18:09,128 --> 00:18:11,398 Não se intimide por ser a mais nova, 368 00:18:11,399 --> 00:18:13,984 mais pobre e mais molhada que todo mundo. 369 00:18:14,209 --> 00:18:17,290 Goldfinger! Não, eu quis dizer Golden Hind. 370 00:18:17,291 --> 00:18:19,420 -Eu queria dizer isso. -Não. 371 00:18:19,421 --> 00:18:21,449 Winston, você está confuso. 372 00:18:21,450 --> 00:18:24,412 O Packers de Green Bay não inventou a Formação T, 373 00:18:24,413 --> 00:18:27,862 e Crispin Glover não morreu na Guerra Revolucionária. 374 00:18:27,863 --> 00:18:29,982 -Era para ser divertido. -Está sendo. 375 00:18:29,983 --> 00:18:32,594 -Só não quero parecer burro. -Você não é burro. 376 00:18:32,595 --> 00:18:35,668 Ele esqueceu a Terra quando foi listar os planetas. 377 00:18:35,669 --> 00:18:37,755 O que deu em você hoje? 378 00:18:38,149 --> 00:18:40,892 Só não queria que me achasse um idiota. 379 00:18:40,893 --> 00:18:45,095 Tentou memorizar as respostas? Winston! 380 00:18:45,096 --> 00:18:50,385 Não quero um cara esperto e rico que tem um carro. 381 00:18:50,386 --> 00:18:53,143 Quero ficar com você. 382 00:18:53,395 --> 00:18:56,657 Tudo bem se não sabe onde Ernest Hemingway nasceu. 383 00:18:56,658 --> 00:18:58,807 Oak Park, Illinois. 384 00:19:00,621 --> 00:19:02,221 O que estava dizendo? 385 00:19:02,542 --> 00:19:04,881 Estamos fazendo isso? É verdade? 386 00:19:04,882 --> 00:19:09,219 Você é minha namorada? Porque se for, fico contente. 387 00:19:09,220 --> 00:19:10,820 Eu, também. 388 00:19:12,198 --> 00:19:16,949 Cuidado com o bigode dele. Ele é muito delicado. 389 00:19:17,681 --> 00:19:19,583 Não posso mais ver isso. 390 00:19:19,584 --> 00:19:23,913 Espero que seja melhor na cama, porque na rua você é vergonhoso. 391 00:19:24,055 --> 00:19:27,131 Estou falando muito? Não quero estragar o momento. 392 00:19:27,132 --> 00:19:29,654 Quer saber? Se fosse o prédio da minha avó, 393 00:19:29,655 --> 00:19:32,408 ela sairia para o terraço e ficaria gritando, 394 00:19:32,409 --> 00:19:35,263 dizendo coisas como: "Vocês são lindos. 395 00:19:35,264 --> 00:19:39,189 Formam um belo casal. Que bom que se encontraram." 396 00:19:39,190 --> 00:19:42,860 Mas não convidaria para subir porque ela é muito racista. 397 00:19:44,605 --> 00:19:47,070 Querem que eu coloque uma musiquinha? 398 00:19:49,673 --> 00:19:52,106 Encontrei. Estava procurando você. 399 00:19:53,506 --> 00:19:54,906 Escute. 400 00:19:54,907 --> 00:19:58,274 Não estou acostumada com pessoas que têm tudo isso. 401 00:19:58,275 --> 00:20:01,059 Acho que você me assusta. 402 00:20:01,060 --> 00:20:04,798 Não tenho muita coisa. 403 00:20:04,799 --> 00:20:06,963 Nem sei como falar com a minha filha. 404 00:20:06,964 --> 00:20:10,095 Nem lembro quando ela me abraçou usando os dois braços. 405 00:20:10,096 --> 00:20:11,995 Ela disse que queria comprar sutiãs 406 00:20:11,996 --> 00:20:14,213 e eu comprei uma roupa de esqui. 407 00:20:14,558 --> 00:20:17,405 Olha, cada desvio de olhar 408 00:20:17,706 --> 00:20:19,596 significa que você fez algo certo. 409 00:20:19,597 --> 00:20:23,671 -Sério? -Não, eu falo isso para ajudar. 410 00:20:24,020 --> 00:20:26,273 Jess, quer jantar comigo? 411 00:20:29,298 --> 00:20:32,431 -Quero. -Que bom. 412 00:20:34,720 --> 00:20:37,854 -Devo mandar uma mensagem? -Não, eu ligo. 413 00:20:37,855 --> 00:20:39,455 Ótimo. 414 00:20:39,464 --> 00:20:41,437 -Tudo bem. -Certo. 415 00:20:44,873 --> 00:20:47,415 Jess, por que está na piscina de carpas? 416 00:20:47,416 --> 00:20:49,632 Meu Deus. 417 00:20:49,633 --> 00:20:53,300 -Carpa no meu vestido! -Você está bem? 418 00:20:53,301 --> 00:20:55,201 Tem um peixe no seu vestido. 419 00:20:55,202 --> 00:20:57,181 Não é com você! É com você! 420 00:20:57,182 --> 00:21:00,285 Quer vir aqui me cobrar US$ 1 bilhão? 421 00:21:01,046 --> 00:21:03,233 Isso não é nada para mim! 422 00:21:04,069 --> 00:21:06,588 Quer isso? 423 00:21:06,589 --> 00:21:08,341 Você está fora das ruas. 424 00:21:08,921 --> 00:21:11,565 Não quero, também. É o melhor policial que tenho! 425 00:21:11,566 --> 00:21:13,311 Sou o Presidente Miller da Terra, 426 00:21:13,312 --> 00:21:15,828 gostaria de falar com o Imperador Galáctico. 427 00:21:16,949 --> 00:21:20,204 Sim, é sobre o dinheiro. Vou colocar um papel na mesa 428 00:21:20,205 --> 00:21:22,158 escrito um pequeno número. 429 00:21:22,159 --> 00:21:24,689 Por que eu não digo? São US$ 5 zilhões. 430 00:21:24,690 --> 00:21:29,312 O que você acha? A China é minha, Sr. Ying?