1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:00:07,153 --> 00:00:09,590 Pronta para correr? Minhas músicas estão prontas. 3 00:00:09,591 --> 00:00:11,834 Na verdade, a autobiografia de Diane Keaton, 4 00:00:11,835 --> 00:00:14,875 ela fez "Clube das Divorciadas", e estou no embalo! 5 00:00:14,876 --> 00:00:16,859 Esqueci da nossa corrida de hoje. 6 00:00:16,860 --> 00:00:20,148 -Mandei uns três e-mails. -Deve ter escrito "gmoil". 7 00:00:20,149 --> 00:00:21,868 Sem desculpas. Precisamos treinar. 8 00:00:21,869 --> 00:00:24,127 Entramos na corrida solidária e devemos ir. 9 00:00:24,128 --> 00:00:25,964 Por que não só doamos o dinheiro? 10 00:00:25,965 --> 00:00:28,277 Por que devemos correr nove quilômetros antes? 11 00:00:28,278 --> 00:00:30,229 Boa pergunta, mas você vai... 12 00:00:30,230 --> 00:00:33,881 Não posso, Jess. Estou de ressaca. 13 00:00:33,882 --> 00:00:37,490 E a Masha teve um crise. Comeu um biscoito por engano. 14 00:00:37,491 --> 00:00:38,815 -O quê? -Ela caiu nele. 15 00:00:38,816 --> 00:00:41,670 -Estou arrasada. -Ela está arrasada. 16 00:00:41,671 --> 00:00:43,074 Por que não corre conosco? 17 00:00:43,075 --> 00:00:45,559 -Ela não pode. -Pode se livrar disso. 18 00:00:45,560 --> 00:00:47,227 -É maneiro. -Vamos correr amanhã. 19 00:00:47,228 --> 00:00:50,619 -Mais dinheiro para caridade. -Prometo que vai ser divertido. 20 00:00:53,548 --> 00:00:56,688 Foi por pouco. Ainda bem que respiro baixo. 21 00:00:56,689 --> 00:00:59,916 Aprendi quando era criança brincando com minha mãe. 22 00:00:59,917 --> 00:01:04,910 -Ela sempre vencia. -Judeu no sofá. 23 00:01:05,460 --> 00:01:07,437 Nadia, costumes americanos. 24 00:01:07,438 --> 00:01:12,611 Desculpe. Pessoa judia no sofá. 25 00:01:13,132 --> 00:01:14,508 Ela não está errada. 26 00:01:14,509 --> 00:01:16,510 NERDS Nerds Eager to Rock Doing Subtitles 27 00:01:16,511 --> 00:01:19,011 drika_mpb | Dave eFujino 28 00:01:19,012 --> 00:01:20,928 S01E19 Secrets 29 00:01:23,776 --> 00:01:27,101 Tchau, Nick. Você me liga? 30 00:01:28,435 --> 00:01:31,010 Ligo, com certeza. 31 00:01:32,058 --> 00:01:34,113 -Tudo bem? -Vou ligar para você. 32 00:01:35,488 --> 00:01:37,148 Você caminha? 33 00:01:38,509 --> 00:01:40,230 -Certo, eu... -Foi divertido. 34 00:01:40,231 --> 00:01:43,499 Vou ligar essa noite para ver se está bem. 35 00:01:43,500 --> 00:01:45,100 Por favor. 36 00:01:49,267 --> 00:01:52,582 Isso foi ridículo. Não posso fazer isso, Winston. 37 00:01:52,583 --> 00:01:55,074 Não sei como dormir com garotas de 21 anos, 38 00:01:55,075 --> 00:01:57,877 e nas últimas semanas, só tenho feito isso. 39 00:01:57,878 --> 00:01:59,280 O que aconteceu? Tudo bem? 40 00:01:59,281 --> 00:02:01,351 Vi uma coisa uns dias atrás. 41 00:02:01,352 --> 00:02:03,947 Venho guardando o segredo, mas é enorme. 42 00:02:03,948 --> 00:02:06,869 Sabe que não guardo segredo. Não sei mentir. 43 00:02:06,870 --> 00:02:08,271 -Viu agora. -Não me abandone. 44 00:02:08,272 --> 00:02:11,053 Só de pensar, minhas costas viram um toboágua. 45 00:02:11,054 --> 00:02:14,263 -Precisa me ajudar ou morro! -Não quero saber. 46 00:02:14,264 --> 00:02:19,057 -Estou morrendo, cara! -Não quero saber. 47 00:02:19,058 --> 00:02:21,613 Cece e Schmidt estão dormindo juntos. 48 00:02:34,307 --> 00:02:37,290 -Acontece sob nosso teto. -Não. 49 00:02:37,291 --> 00:02:39,483 -Sim! -Me faz odiar as coisas. 50 00:02:39,484 --> 00:02:42,010 Eu sei, cara. É uma bagunça. 51 00:02:42,011 --> 00:02:45,901 -Está tudo errado! -Minhas costas estão suando. 52 00:02:46,386 --> 00:02:49,315 -Quem sabe? -Todos, menos a Jess. 53 00:02:49,316 --> 00:02:50,916 Oi. 54 00:02:51,007 --> 00:02:52,976 Olá, Jess. Estamos relaxando. 55 00:02:52,977 --> 00:02:54,554 Quais as novidades? Nenhuma. 56 00:02:54,555 --> 00:02:57,188 Estou nervosa. Cece me deu um bolo. 57 00:02:57,189 --> 00:03:00,887 -Deveríamos treinar. -É a cara dela! 58 00:03:01,334 --> 00:03:03,358 Eu sei. 59 00:03:03,359 --> 00:03:05,935 O estranho foi ela dizer que estava de ressaca, 60 00:03:05,936 --> 00:03:09,326 mas ontem, ela disse que não queria sair. 61 00:03:10,109 --> 00:03:11,634 Talvez ela se deu bem. 62 00:03:11,635 --> 00:03:13,634 Não dessa maneira. Não disse nada. 63 00:03:13,635 --> 00:03:16,424 Se pensar nisso, eu não disse nada. 64 00:03:16,425 --> 00:03:19,150 Tem um segredo. Você tem. 65 00:03:19,151 --> 00:03:20,451 -Vira. -Vira você. 66 00:03:20,452 --> 00:03:23,836 Deixa-meeu ver suas costas. Que nojento! 67 00:03:23,837 --> 00:03:26,469 Se entregou, Miller. 68 00:03:26,470 --> 00:03:29,548 Sempre bota para fora. Fala. 69 00:03:29,549 --> 00:03:31,236 Fala... 70 00:03:31,237 --> 00:03:32,796 Cece e Schmidt estão juntos! 71 00:03:32,797 --> 00:03:34,114 -Fala sério! -O quê? 72 00:03:34,115 --> 00:03:36,107 Meu Deus. 73 00:03:37,167 --> 00:03:39,482 -Eles sabem, Schmidt. -Suadinho? 74 00:03:39,483 --> 00:03:42,157 Contou ao Suadinho? Fala sério, Winston. 75 00:03:42,158 --> 00:03:43,521 -Jess. -Deus. 76 00:03:43,522 --> 00:03:47,814 Sinto muito que tenha descoberto assim. 77 00:03:47,815 --> 00:03:50,249 Agora, podemos comemorar? 78 00:03:50,250 --> 00:03:53,231 Preciso disso. Comida indiana toda noite. 79 00:03:53,232 --> 00:03:55,841 Não! 80 00:04:00,056 --> 00:04:02,798 Jess, sinto muito por descobrir assim, 81 00:04:02,799 --> 00:04:05,912 mas acredite, não foi uma conspiração. 82 00:04:05,913 --> 00:04:08,005 Foi algo que aconteceu e saiu do controle, 83 00:04:08,006 --> 00:04:11,465 como um veneno, e não consegui parar. 84 00:04:11,466 --> 00:04:14,179 -Cece que começou. -Isso é... 85 00:04:15,437 --> 00:04:17,876 -Eu que comecei. -Por que, Cece? 86 00:04:17,877 --> 00:04:20,795 -Está se vingando dos seus pais? -Quando começou? 87 00:04:20,796 --> 00:04:23,810 Jess, quero deixar claro que não estamos namorando. 88 00:04:23,811 --> 00:04:26,635 Não canso de repetir. É só sexo. 89 00:04:26,636 --> 00:04:29,686 -Quando começou? -Às 1h03, 90 00:04:29,687 --> 00:04:35,678 dia 15 de fevereiro, exatamente. 91 00:04:36,124 --> 00:04:38,533 -Há dois meses. -Dois meses? 92 00:04:38,534 --> 00:04:40,768 Duas luas passaram desde que vocês começaram? 93 00:04:40,769 --> 00:04:43,227 Por que fala como uma índia quando fica nervosa? 94 00:04:43,228 --> 00:04:46,402 -Duas luas se passaram! -Só para constar: 95 00:04:46,403 --> 00:04:48,560 Transamos em todo o apartamento. 96 00:04:48,561 --> 00:04:50,038 -Até no meu quarto? -Uma vez. 97 00:04:50,039 --> 00:04:52,962 Meu Deus. Desde quando sabe? 98 00:04:52,963 --> 00:04:54,931 -Alguns dias. -E não me contou? 99 00:04:54,932 --> 00:04:57,383 Jess, contei assim que soube. 100 00:04:57,384 --> 00:04:59,996 Porque você é fraco, Nick. Fraco! 101 00:04:59,997 --> 00:05:02,012 Concordo. Não precisa gritar. 102 00:05:02,013 --> 00:05:04,578 Eu quero contar tudo. 103 00:05:04,579 --> 00:05:06,867 -O que quer saber? -Não sei, Cece. 104 00:05:06,868 --> 00:05:08,333 Como vou saber se é verdade? 105 00:05:08,334 --> 00:05:11,082 Fala sério, Jess. Está brava, mesmo? 106 00:05:11,556 --> 00:05:14,852 Não, não estou. 107 00:05:14,853 --> 00:05:17,508 Fico contente que estejam se divertindo. 108 00:05:18,296 --> 00:05:21,846 Quão maneiro é isso? 109 00:05:24,033 --> 00:05:27,496 Se valer a pena, acho que fui muito corajoso. 110 00:05:30,274 --> 00:05:32,840 -Sai de perto. -Claro. 111 00:05:37,210 --> 00:05:40,098 Viram um cachecol? Holly disse que deixou aqui. 112 00:05:40,099 --> 00:05:42,596 É o meu favorito, porque ele é um círculo, 113 00:05:42,597 --> 00:05:45,550 então não precisamos decidir para que lado colocar. 114 00:05:45,551 --> 00:05:47,084 Minha terapeuta me deu. 115 00:05:47,085 --> 00:05:50,779 Ela é asiática, mas é a melhor. 116 00:05:52,324 --> 00:05:55,158 -Quem é? -Ninguém, só... 117 00:05:55,159 --> 00:05:57,261 Quem era? 118 00:05:57,529 --> 00:06:00,797 É aquela vadia de ontem com a mão falsa? 119 00:06:00,798 --> 00:06:04,460 Não era ninguém. Era só um... 120 00:06:05,449 --> 00:06:07,132 "Sou muito velho. 121 00:06:07,133 --> 00:06:09,433 Nem sei como usar um celular." 122 00:06:09,434 --> 00:06:11,165 Vamos dançar. Quer ir à discoteca? 123 00:06:11,166 --> 00:06:13,629 -Mostre o celular. -Estávamos nos divertindo. 124 00:06:13,630 --> 00:06:16,097 -Me deixaeu ver o celular! -Não, relaxa. 125 00:06:16,098 --> 00:06:17,698 Não! 126 00:06:18,949 --> 00:06:20,851 Suave. 127 00:06:22,428 --> 00:06:24,568 -Eu ligo. -Está de sacanagem? 128 00:06:24,569 --> 00:06:27,518 Não deixou no silencioso? Que amador, cara. 129 00:06:27,519 --> 00:06:29,114 Perdi o controle. 130 00:06:29,115 --> 00:06:32,473 Odeio perguntar, mas como você faz isso? 131 00:06:32,474 --> 00:06:34,362 Não acredito. Está pedindo ajuda? 132 00:06:34,363 --> 00:06:37,383 -Estou lisonjeado. -Não desista, Nick. 133 00:06:37,384 --> 00:06:40,214 Precisamos encarar a realidade. 134 00:06:40,215 --> 00:06:45,445 Schmidt fez sexo com Cece e mentiu sobre isso. 135 00:06:45,446 --> 00:06:49,406 Ele é melhor nisso e odeio isso tanto quanto você, 136 00:06:49,407 --> 00:06:52,469 Schmidt, odeio dizer isso... 137 00:06:53,214 --> 00:06:55,948 -Eu respeito você. -Obrigado por dizer. 138 00:06:55,949 --> 00:06:57,746 Você percorreu um longo caminho. 139 00:06:57,747 --> 00:07:01,513 Desde meu vinte anos, eu tive várias amantes que, 140 00:07:01,514 --> 00:07:05,386 como uma escadinha, me levaram ao templo hindu, 141 00:07:05,387 --> 00:07:08,342 conhecido como Cece, porque ela é indiana. 142 00:07:10,130 --> 00:07:13,389 Não precisa ser tão gentil comigo. 143 00:07:13,565 --> 00:07:17,647 Tudo bem. Assim que eu gosto, gata. 144 00:07:18,404 --> 00:07:21,707 Isso que é sexo, cara. 145 00:07:21,874 --> 00:07:24,002 Não sabia que deveria ajudar você. 146 00:07:24,003 --> 00:07:28,872 Você não é um jogador. É um monogâmico grudento, 147 00:07:28,873 --> 00:07:30,804 com um metabolismo ruim. 148 00:07:30,805 --> 00:07:34,572 Schmidt, preciso que me ensine... 149 00:07:35,753 --> 00:07:37,143 a ser um idiota. 150 00:07:37,144 --> 00:07:39,766 -Só se for agora. -O que aconteceu com o mundo? 151 00:07:42,159 --> 00:07:44,879 -Oi, querida. -Oi, Cece. 152 00:07:44,880 --> 00:07:47,246 -Fazendo alongamentos? -Bom palpite, modelo. 153 00:07:47,247 --> 00:07:49,432 Estou me esticando caso eu queira transar 154 00:07:49,433 --> 00:07:51,383 com um de seus colegas de quarto. 155 00:07:51,384 --> 00:07:53,965 -Quer companhia? -O quê? 156 00:07:53,966 --> 00:07:56,754 -Quer companhia? -Desculpe, não escuto. 157 00:07:56,755 --> 00:08:00,700 Diane Keaton fala sobre sua vida cheia de amigos leais. 158 00:08:00,701 --> 00:08:04,429 Jess, odeio quando brigamos. Fico tão estressada. 159 00:08:04,430 --> 00:08:08,139 Meus olhos reviram. Sabia que estou comendo pão? 160 00:08:08,140 --> 00:08:10,682 -Me deixaeu correr com você. -Não! 161 00:08:10,683 --> 00:08:13,510 Sério, Jess. Foi só um segredo. 162 00:08:13,511 --> 00:08:15,330 Todos têm segredos. 163 00:08:15,331 --> 00:08:19,610 Boa tarde. Meu nome é Sr. Schmidt. 164 00:08:19,611 --> 00:08:21,672 Ele nem tem um quadro. 165 00:08:21,673 --> 00:08:23,655 -Parabéns, Nick. -Obrigado. 166 00:08:23,656 --> 00:08:28,161 Tem saído com muitas garotas, e parece que o acham atraente. 167 00:08:28,162 --> 00:08:31,802 No restaurante da vida, selecionou o menu de aperitivos. 168 00:08:31,803 --> 00:08:35,006 -Chega, não quero mais isso. -Nick, você não sabe mentir. 169 00:08:35,007 --> 00:08:40,309 -Queremos focar no CSV. -Não creio que dormiu com Cece. 170 00:08:40,310 --> 00:08:42,417 -Curto, simples... -Vagina. 171 00:08:42,418 --> 00:08:44,588 Vago. Na verdade, é vago. 172 00:08:44,589 --> 00:08:47,054 Vamos treinar. Sou uma garota entrando. 173 00:08:47,055 --> 00:08:49,039 Uma universitária querendo festa. 174 00:08:49,040 --> 00:08:50,715 O que aconteceu com seu celular? 175 00:08:50,716 --> 00:08:53,840 Jesus levou. O falcão de Jesus em uma lancha. 176 00:08:53,841 --> 00:08:57,524 O meio ambiente. Ursos, família, magia. 177 00:08:57,825 --> 00:09:00,000 -Preciso de ajuda. -Claro. 178 00:09:00,501 --> 00:09:05,972 Sou a garota, e só precisa me mandar embora muito rápido. 179 00:09:06,172 --> 00:09:07,538 Vamos começar. 180 00:09:07,539 --> 00:09:09,155 -Pronto? -Sim, como se chama? 181 00:09:09,156 --> 00:09:12,300 Janine, entendeu? Meu Deus. 182 00:09:14,046 --> 00:09:15,805 -Não faça esse som. -Bom dia, Nick. 183 00:09:15,806 --> 00:09:19,307 Você mandou ver essa noite. Fez loucuras. 184 00:09:19,408 --> 00:09:22,859 -Isso é muito estranho. -A pior de todas. 185 00:09:22,860 --> 00:09:24,760 O que está pensando? Pegar um café? 186 00:09:24,761 --> 00:09:26,491 Claro, parece bom. 187 00:09:26,492 --> 00:09:29,828 Não, você não quer. Que droga, Nick. 188 00:09:29,829 --> 00:09:31,142 -Estou errado. -Atenção! 189 00:09:31,143 --> 00:09:33,266 Transei com Janine. Tenho sentimentos. 190 00:09:33,267 --> 00:09:34,670 Então, esqueça. 191 00:09:34,671 --> 00:09:38,034 Transo e chuto-a como um pedaço de carne? 192 00:09:38,035 --> 00:09:40,245 -Esse é o problema. -Pergunte de novo. 193 00:09:40,246 --> 00:09:42,321 Peão, quer montar de novo? 194 00:09:42,322 --> 00:09:44,372 -Não, eu não posso. -Boa, por quê? 195 00:09:44,373 --> 00:09:46,873 -Tenho compromissos. -Trabalho. 196 00:09:46,874 --> 00:09:49,661 -Planos são cancelados. -Não quero viver nessa mentira. 197 00:09:49,662 --> 00:09:52,675 Não aguento mais. Tem mais isso? 198 00:09:52,676 --> 00:09:54,644 -Não. -Não é isso. 199 00:09:54,645 --> 00:09:57,114 -Não é o que parece. -Tudo bem. 200 00:09:57,115 --> 00:10:00,806 De hoje em diante, vamos ser sinceros nessa casa. 201 00:10:00,807 --> 00:10:03,333 Significa que tenho algumas coisas para falar. 202 00:10:03,334 --> 00:10:04,918 -Não quero saber. -Ninguém quer. 203 00:10:04,919 --> 00:10:06,435 Schmidt, alguns meses atrás, 204 00:10:06,436 --> 00:10:09,435 encontrei o Nick usando sua toalha como guardanapo. 205 00:10:09,436 --> 00:10:12,051 Aquilo é uma microfibra do Paquistão. 206 00:10:12,052 --> 00:10:14,146 Pare de citar o catálogo como um louco. 207 00:10:14,147 --> 00:10:16,989 Isso é bom, desabafem. Mais uma: 208 00:10:16,990 --> 00:10:21,075 Schmidt disse que Winston pode ser babá para sempre. 209 00:10:21,076 --> 00:10:23,626 Disse que parece a "Marry Poppins". 210 00:10:23,627 --> 00:10:25,633 Winston, vejo raiva em seus olhos. 211 00:10:25,634 --> 00:10:28,032 Schmidt pensa em você enquanto se satisfaz. 212 00:10:28,033 --> 00:10:30,507 -O quê? -Uma vez. 213 00:10:30,508 --> 00:10:34,693 Pensei em franjas e seu rosto apareceu sob elas. 214 00:10:34,694 --> 00:10:37,206 Como se eu fosse o único. 215 00:10:37,207 --> 00:10:40,604 Nick disse que aconteceu com ele muitas vezes. 216 00:10:40,605 --> 00:10:43,056 Winston, você disse que na chegada da Letônia, 217 00:10:43,057 --> 00:10:45,331 sonhou com a Jess, e ela parecia um guaxinim. 218 00:10:45,332 --> 00:10:49,308 -Sonhos não contam. -Me usaram para se satisfazerem? 219 00:10:49,309 --> 00:10:53,082 -Sim. -Jess, não é grande coisa. 220 00:10:53,083 --> 00:10:55,893 Na verdade, é o mais sincero elogio. 221 00:10:55,894 --> 00:10:57,673 Vamos voltar a guardar segredos. 222 00:10:57,674 --> 00:11:02,424 Quando eu entrar no meu quarto, essa conversa nunca existiu. 223 00:11:02,425 --> 00:11:05,593 Meu Deus! 224 00:11:06,084 --> 00:11:11,369 -Como era o guaxinim? -Estava vasculhando o lixo. 225 00:11:23,509 --> 00:11:26,299 -Meu Deus. -Não beba meu leite, 226 00:11:26,300 --> 00:11:29,582 sendo que passou a noite bebendo o Schmidt. 227 00:11:29,583 --> 00:11:32,050 Por que está vestida como um lutador mexicano? 228 00:11:32,051 --> 00:11:35,008 Porque não quero viver em um mundo de segredos. 229 00:11:35,009 --> 00:11:37,846 Significa que agora sei que meus três colegas 230 00:11:37,847 --> 00:11:39,925 pensam em mim enquanto se satisfazem. 231 00:11:39,926 --> 00:11:42,626 Vou usar roupas de inverno até poder lidar com isso. 232 00:11:42,627 --> 00:11:44,189 Mas é melhor que não saber. 233 00:11:44,190 --> 00:11:45,974 -É mesmo melhor? -Sim. 234 00:11:45,975 --> 00:11:49,655 Jess, não quero brigar mais. Disse que sinto muito. 235 00:11:50,256 --> 00:11:52,095 Nós contamos tudo. Sempre. 236 00:11:52,096 --> 00:11:53,838 Nunca escondi nada de você. 237 00:11:53,839 --> 00:11:56,355 Isso é segunda base? 238 00:11:56,608 --> 00:11:58,970 Então não sou mais virgem. 239 00:12:00,245 --> 00:12:02,632 É estranho ele querer uma voz grossa 240 00:12:02,633 --> 00:12:04,765 e que me chame de Kevin? 241 00:12:05,016 --> 00:12:07,861 Sonhei que matava você. 242 00:12:08,654 --> 00:12:11,191 Você me diz tudo. 243 00:12:11,192 --> 00:12:14,303 Parei de dizer, porque sempre que eu dizia, 244 00:12:14,304 --> 00:12:16,676 você criticava e julgava. 245 00:12:16,677 --> 00:12:19,465 -O quê? -Tive que experimentar. 246 00:12:19,466 --> 00:12:22,564 Era a mesma mão que controlava o Louro José. 247 00:12:22,565 --> 00:12:25,926 -Cece. -Tudo bem, você me pegou. 248 00:12:25,927 --> 00:12:29,455 Você não tem segredos, porque nunca faz estupidez. 249 00:12:29,456 --> 00:12:31,212 -Olha para mim. -Com caras. 250 00:12:31,213 --> 00:12:34,362 Viver com Spencer por seis anos não foi um erro? 251 00:12:34,363 --> 00:12:37,022 Cece, não estou julgando. É que... 252 00:12:37,540 --> 00:12:39,608 -Schmidt? -Julgando, viu? 253 00:12:39,609 --> 00:12:42,089 Ainda não estou julgando. 254 00:12:42,418 --> 00:12:45,143 -Não me olhe. -Jess, faça o favor. 255 00:12:45,144 --> 00:12:47,098 Um capuz não vai nos impedir 256 00:12:47,099 --> 00:12:49,734 de pensar em você enquanto nos satisfazemos. 257 00:12:49,735 --> 00:12:52,124 -Não. -Podem falar baixo? 258 00:12:52,125 --> 00:12:53,616 Tenho uma visitante. 259 00:12:53,617 --> 00:12:55,457 -Oi, Nick. -Entendi. 260 00:12:55,458 --> 00:12:59,264 Essa é uma fantasia minha. Pode dizer isso em voz alta? 261 00:12:59,265 --> 00:13:02,728 "As estradas são perigosas. Vai ter que voltar, chefe." 262 00:13:02,729 --> 00:13:04,632 Não vou falar isso. 263 00:13:07,173 --> 00:13:09,932 Quero meu cachecol. Está frio e estou congelando. 264 00:13:09,933 --> 00:13:12,734 Tenho trabalho, planos, eu... 265 00:13:12,981 --> 00:13:16,192 -Vá em frente. -Posso pagar por ele? 266 00:13:16,193 --> 00:13:18,526 Pode. São US$ 25. 267 00:13:18,527 --> 00:13:21,054 US$ 25? Ajudo a procurar. 268 00:13:21,055 --> 00:13:23,734 Nick, aonde você foi? 269 00:13:24,335 --> 00:13:26,518 -Está de sacanagem? -Não, é um ursinho. 270 00:13:26,519 --> 00:13:29,631 Ursinho mágico, só isso. Pare. 271 00:13:29,632 --> 00:13:32,654 -Quem é essa? -Posso usar esse cachecol? 272 00:13:32,655 --> 00:13:36,229 -O meu cachecol. -Não. 273 00:13:36,230 --> 00:13:39,129 Esse é o meu cachecol! 274 00:13:39,130 --> 00:13:40,452 É meu! 275 00:13:40,453 --> 00:13:44,002 Nick, quero que saiba que não estou julgando você. 276 00:13:44,003 --> 00:13:45,928 Sim. Com certeza. 277 00:13:46,278 --> 00:13:49,033 Meninas, não façam isso. Não enquanto estão vestidas. 278 00:13:49,034 --> 00:13:51,769 -Sabe quantas coisas não contei? -Não. 279 00:13:51,770 --> 00:13:54,204 Porque parece que não conheço você. 280 00:13:54,205 --> 00:13:56,809 Vai à corrida amanhã? Quem sabe? 281 00:13:56,810 --> 00:13:59,428 Ainda é a favor da causa? Me deixa em dúvida. 282 00:13:59,429 --> 00:14:02,740 -Elas só estão me batendo! -Quer a verdade? 283 00:14:02,741 --> 00:14:05,743 No ano novo, eu não estava nos meus pais. 284 00:14:05,744 --> 00:14:09,403 Estava na praia com um cara que pode ser traficante. 285 00:14:09,404 --> 00:14:11,713 Meu pé não é mais branco que o seu. 286 00:14:11,714 --> 00:14:14,764 Só falei isso para você se sentir melhor. 287 00:14:14,765 --> 00:14:19,042 Quando tínhamos dez anos, eu assisti "Meu Primeiro Amor" 288 00:14:19,043 --> 00:14:23,628 com a Jessica P. antes de ver com você! 289 00:14:23,629 --> 00:14:27,812 -E ganhei uma moto. -Jessica P.? 290 00:14:27,813 --> 00:14:29,383 A maldita Jessica? 291 00:14:29,384 --> 00:14:32,268 -Meu Deus, agora está chorando? -Não! 292 00:14:32,369 --> 00:14:34,188 -Acho que sim. -Não estou. 293 00:14:34,189 --> 00:14:36,391 Parem, todo mundo! 294 00:14:37,048 --> 00:14:40,259 Seja o que for isso, sentem agora! 295 00:14:40,560 --> 00:14:46,212 Sábado serve para dormir, e não vão roubar isso de mim. 296 00:14:46,213 --> 00:14:47,842 Você, devolva o cachecol. 297 00:14:47,843 --> 00:14:49,723 Não existe "achado não é roubado". 298 00:14:50,160 --> 00:14:51,824 Você, saia da minha casa! 299 00:14:51,825 --> 00:14:54,330 -Quem é você? -Quem sou eu? 300 00:14:54,331 --> 00:14:58,022 Quem sou eu? Sou Theodore K. Mullins. 301 00:14:58,023 --> 00:15:02,304 Nick é o meu amante secreto. Diga para ela, Nick. 302 00:15:02,305 --> 00:15:05,950 Diga o que acontece no apartamento 4D. 303 00:15:05,951 --> 00:15:11,617 Espírito Negro, desça e desacorrente essa mulher! 304 00:15:11,718 --> 00:15:13,184 Carne sobre carne. 305 00:15:13,185 --> 00:15:15,663 Quando a luz apaga, somos apenas um. 306 00:15:15,664 --> 00:15:20,253 -Mentira. -Me ajuda, Pai! 307 00:15:20,500 --> 00:15:24,174 Saia da minha casa! 308 00:15:24,175 --> 00:15:25,866 -Vou embora. -Estou fora. 309 00:15:25,867 --> 00:15:27,905 -Pode me dar uma carona? -Saia. 310 00:15:27,906 --> 00:15:30,162 Vou à manicure. Você quer...? 311 00:15:30,163 --> 00:15:32,382 Disse para Harpo me superar? 312 00:15:32,383 --> 00:15:35,048 -Tchau, garotas. -Prefere elas do que eu? 313 00:15:35,049 --> 00:15:37,208 Do que eu? Você... 314 00:15:37,209 --> 00:15:40,258 Está muito suado, parece que choveu, e você... 315 00:15:40,259 --> 00:15:43,441 Está arrasando, cara. No auge da sua vida. 316 00:15:43,442 --> 00:15:45,680 Cece, se livre da moto! 317 00:15:45,681 --> 00:15:49,366 Jess, não diga que não pensa em nós quando está sozinha. 318 00:15:49,367 --> 00:15:52,370 Não trabalho das 9h às 17h. Estou sempre aqui, posso ouvir! 319 00:15:52,505 --> 00:15:54,170 Vão embora, 320 00:15:54,171 --> 00:15:57,814 porque eu... vou comer cereal. 321 00:16:11,599 --> 00:16:13,704 Corredores, nas suas marcas. 322 00:16:30,208 --> 00:16:33,729 Por que toda mulher que corre parece uma alemã velha? 323 00:16:33,730 --> 00:16:37,214 Cara, olha o brilho dela. Cece. 324 00:16:37,215 --> 00:16:40,288 -Esse sutiã dela é divino. -Dois meses. 325 00:16:40,289 --> 00:16:42,615 Não posso parar. Preciso vencer a Jess. 326 00:16:43,695 --> 00:16:47,414 Qual o seu problema? Era para a Cece, animal! 327 00:16:47,415 --> 00:16:49,469 Nossas garotas estão levando a sério. 328 00:16:49,470 --> 00:16:53,128 -"Nossas garotas"? -Não gosto que elas briguem. 329 00:16:53,129 --> 00:16:56,227 -Por que está sorrindo? -Vocês... 330 00:16:56,228 --> 00:16:58,261 viram... a Cece? 331 00:16:58,262 --> 00:17:00,665 Sim, ela está longe. Nem mesmo suou. 332 00:17:00,666 --> 00:17:03,717 Jess, tudo bem. Braços para cima. 333 00:17:03,718 --> 00:17:05,837 Levante e abaixe como algas marinhas. 334 00:17:05,838 --> 00:17:07,138 Mexendo. 335 00:17:07,139 --> 00:17:09,948 -Meu Deus, por quê? -Desculpe. 336 00:17:09,949 --> 00:17:14,277 Estou brava com você. Minha adrenalina respondeu. 337 00:17:17,282 --> 00:17:19,424 -Fez isso? -O quê? 338 00:17:19,720 --> 00:17:23,148 -Cece deixou você usar? -Ela achou engraçado. 339 00:17:25,630 --> 00:17:28,836 Cece. 340 00:17:29,437 --> 00:17:32,319 O que foi isso agora? Acho a camiseta engraçada, não? 341 00:17:32,320 --> 00:17:34,994 Trocadilhos são assustadores e me assustam, você sabe. 342 00:17:34,995 --> 00:17:36,909 -Eu gosto. -Nick? 343 00:17:36,910 --> 00:17:40,669 Saí com elas semana passada. Não sabia que se conheciam. 344 00:17:40,670 --> 00:17:43,091 -Achei que só moravam juntas. -Por que não ligou? 345 00:17:43,092 --> 00:17:45,260 Por que não disse que saiu com minha colega? 346 00:17:45,261 --> 00:17:47,083 Eu não... 347 00:17:50,228 --> 00:17:53,304 Willow, não liguei porque tive uma emergência familiar. 348 00:17:53,639 --> 00:17:56,317 -Está tudo bem? -Sim, está. 349 00:17:56,318 --> 00:18:01,834 Megan, não falei sobre ela porque tivemos um momento lindo 350 00:18:01,835 --> 00:18:05,083 que até pensei sermos os únicos no planeta. 351 00:18:06,842 --> 00:18:08,442 Tudo bem. 352 00:18:08,649 --> 00:18:10,156 -Até mais. -Tchau. 353 00:18:10,157 --> 00:18:11,757 Tchau, garotas. 354 00:18:12,211 --> 00:18:14,719 -Funcionou. -De onde saiu aquilo? 355 00:18:14,720 --> 00:18:17,116 Não sei. Estou tremendo, mas funcionou. 356 00:18:17,117 --> 00:18:19,568 Foi tão bom que até fiquei excitado, Nick. 357 00:18:19,569 --> 00:18:22,430 Agora me odeio tanto quanto odeio você. 358 00:18:22,431 --> 00:18:24,220 -Desliza. -Preciso fazer isso agora. 359 00:18:24,221 --> 00:18:25,654 -Não. -Sim, preciso. 360 00:18:25,655 --> 00:18:28,666 Preciso. Porque funcionou. 361 00:18:31,667 --> 00:18:33,267 Cece! 362 00:18:33,529 --> 00:18:36,847 Cece, não consigo... respirar. 363 00:18:36,848 --> 00:18:39,824 Cece, sei o motivo de não contar sobre o Schmidt. 364 00:18:39,825 --> 00:18:43,020 -Porque gosta dele -O quê? 365 00:18:43,021 --> 00:18:44,476 A camisa, Cece. 366 00:18:44,477 --> 00:18:47,373 Você a achou engraçada. 367 00:18:47,374 --> 00:18:49,475 Só pode gostar dele. 368 00:18:49,476 --> 00:18:53,400 É a única explicação para achar aquilo engraçado. 369 00:18:53,596 --> 00:18:57,996 -Meu Deus, acho que está certa. -Não contou porque eu saberia. 370 00:18:57,997 --> 00:19:00,911 Não estava pronta para admitir. 371 00:19:01,716 --> 00:19:04,167 Podemos dizer que não contei porque sou uma vadia? 372 00:19:04,168 --> 00:19:06,502 Prefiro assim. 373 00:19:08,094 --> 00:19:10,039 Talvez eu goste do Schmidt. 374 00:19:11,396 --> 00:19:14,671 -Não pode dizer para ninguém. -Claro. 375 00:19:14,672 --> 00:19:17,547 É como um segredo que só eu sei. 376 00:19:17,548 --> 00:19:19,717 Cuidado! Estou mijando. 377 00:19:22,157 --> 00:19:24,108 Vamos, temos que terminar. 378 00:19:24,561 --> 00:19:28,191 -Não! -Vamos, cara. 379 00:19:29,398 --> 00:19:31,516 Elas estão chegando! 380 00:19:31,517 --> 00:19:33,969 -Vamos, garotas! -Vamos! 381 00:19:33,970 --> 00:19:36,727 Corram, moças. Força! 382 00:19:36,728 --> 00:19:39,241 -Vamos, meninas! -Muito bem, vamos! 383 00:19:39,242 --> 00:19:40,770 -Vamos! -Acabem logo! 384 00:19:40,771 --> 00:19:43,130 Bom trabalho. 385 00:19:44,177 --> 00:19:46,506 -Vencedoras. -Cara. 386 00:19:46,507 --> 00:19:49,147 -Obrigado por esperar, cara. -Obrigado pelos US$ 10. 387 00:19:49,148 --> 00:19:50,473 Adivinhem, gente... 388 00:19:50,474 --> 00:19:53,282 -Os sapatos estão com sangue. -Deus! 389 00:19:53,283 --> 00:19:55,013 Vamos para casa. Ajudem-me. 390 00:19:55,014 --> 00:19:57,738 Certo, peguei-a. Jess, aqui vamos nós. 391 00:19:57,739 --> 00:19:59,852 Pegue a perna dela. 392 00:19:59,853 --> 00:20:01,153 -Pronto. -Vai nos guiando. 393 00:20:01,154 --> 00:20:04,215 Bom trabalho, gente. Estou orgulhoso de vocês. 394 00:20:05,106 --> 00:20:07,936 O que está fazendo? Tentando me fazer confessar? 395 00:20:07,937 --> 00:20:10,248 Calma com a faca, Robespierre. 396 00:20:10,249 --> 00:20:13,985 Vou cortar seus dedos e vou começar pelo mindinho. 397 00:20:13,986 --> 00:20:17,653 -Vocês são adoráveis. -Não somos adoráveis. 398 00:20:17,654 --> 00:20:21,588 Somos duas pessoas que fazem sexo casualmente. 399 00:20:21,589 --> 00:20:23,189 Erro meu. 400 00:20:24,305 --> 00:20:27,370 Certo. Não aguento esse calor. 401 00:20:27,371 --> 00:20:29,664 Vou sair da cozinha. 402 00:20:32,282 --> 00:20:34,729 Deveria se alongar, Jess. 403 00:20:34,730 --> 00:20:38,701 Ela acha que somos um casal bonitinho. 404 00:20:38,702 --> 00:20:40,338 É meio brochante. 405 00:20:40,339 --> 00:20:44,695 Como explicaremos para ela que é apenas sexo? 406 00:20:46,078 --> 00:20:48,025 O que é isso? 407 00:20:48,463 --> 00:20:51,206 Isso é artesanato barato. 408 00:20:51,207 --> 00:20:53,373 Não vai mais preparar. Vá lavar os feijões. 409 00:20:53,374 --> 00:20:55,518 -Vou levar a faca. -Cuidado com ela. 410 00:20:55,519 --> 00:20:57,254 É do Japão. 411 00:20:59,162 --> 00:21:00,776 Por quê? 412 00:21:01,617 --> 00:21:03,284 Por que, Cece? 413 00:21:03,285 --> 00:21:06,632 -Por que durmo com o Schmidt? -É por compaixão? 414 00:21:07,200 --> 00:21:08,800 Ele é doente? 415 00:21:09,266 --> 00:21:10,752 Trabalha para o governo? 416 00:21:10,753 --> 00:21:15,509 Ele está obrigando você, não? Se for isso, pisque duas vezes. 417 00:21:17,178 --> 00:21:18,778 Pisque duas vezes. 418 00:21:19,850 --> 00:21:21,933 Cansou de ficar excitada? 419 00:21:23,800 --> 00:21:25,841 Tem um fetiche por toupeiras? 420 00:21:29,862 --> 00:21:31,551 É enorme? 421 00:21:32,020 --> 00:21:34,840 Perdão, vou reformular a frase... 422 00:21:35,083 --> 00:21:36,729 É enorme?