1
00:00:01,567 --> 00:00:03,135
♫ wish I had a river ♫
2
00:00:04,003 --> 00:00:08,605
♫ I could skate away on ♫
3
00:00:09,173 --> 00:00:10,273
Hei, Jess.
4
00:00:10,341 --> 00:00:11,608
Aku bawain teh nih.
5
00:00:11,676 --> 00:00:13,877
Aku taruh disini aja ya?
6
00:00:13,945 --> 00:00:15,079
Ini dia.
7
00:00:15,146 --> 00:00:16,847
Jadi, Russell...
8
00:00:17,415 --> 00:00:18,148
Ouch.
9
00:00:18,116 --> 00:00:19,683
Bener kan? siapa yang
tau bakal begini?
10
00:00:19,751 --> 00:00:21,218
Bukan aku.
11
00:00:21,285 --> 00:00:23,652
Pastinya bukan Russell.
12
00:00:23,721 --> 00:00:25,454
Menurutku kamu tau
bakal begini.
13
00:00:25,522 --> 00:00:27,223
Maksudku, soalnya kamu yang
mutusin dia.
14
00:00:27,290 --> 00:00:28,557
- Keluar, Schmidt.
- Ooke.
15
00:00:28,625 --> 00:00:29,726
Aku keluar. Tapi
tau nggak?
16
00:00:29,793 --> 00:00:31,194
Gini: Kamu bukan
17
00:00:31,261 --> 00:00:32,361
satu-satunya yang disakitin,
18
00:00:32,429 --> 00:00:34,230
Jessica Day.
Ekonomi memburuk,
19
00:00:34,297 --> 00:00:36,599
Lebah pada mati, film sekarang
bersambung semua,
20
00:00:36,666 --> 00:00:37,633
dan aku...
21
00:00:37,701 --> 00:00:39,201
Jangan bilang "penis patah."
22
00:00:39,268 --> 00:00:40,335
..penisku patah.
23
00:00:40,402 --> 00:00:43,205
jangan pura-pura gak tau
kalo aku juga sakit.
24
00:00:45,507 --> 00:00:46,775
Hei, Jess.
25
00:00:46,843 --> 00:00:48,877
- Hei.
- Apa judul lagu ini?
26
00:00:48,945 --> 00:00:50,445
"The River." (River=Sungai)
27
00:00:50,512 --> 00:00:52,114
- Kamu suka?
- Yeah, aku suka waktu...
28
00:00:52,181 --> 00:00:54,381
kamu muter lagu ini jam
10 malam kemarin.
29
00:00:54,449 --> 00:00:56,650
aku mulai kurang suka
waktu udah jam 2 pagi.
30
00:00:56,718 --> 00:00:57,885
dan sekarang aku berharap
31
00:00:57,953 --> 00:00:59,553
matahari terbit,
dan ada sungai besar
32
00:00:59,621 --> 00:01:00,755
dan tuh cewek tenggelam disana.
33
00:01:00,822 --> 00:01:02,522
Keluar!
34
00:01:09,030 --> 00:01:10,396
Russell tuh sempurna.
35
00:01:10,464 --> 00:01:11,831
kenapa aku ini?
36
00:01:11,899 --> 00:01:13,066
nge-sabotase diri sendiri?
37
00:01:13,134 --> 00:01:14,734
Jangan-jangan aku ini Cylon?
Cylon=Robot dari Battlestar Galatica
38
00:01:14,734 --> 00:01:14,934
Cylon=Robot dari Battlestar Galatica
39
00:01:14,934 --> 00:01:16,502
Kamu gak cinta dia.
Cylon=Robot dari Battlestar Galatica
40
00:01:16,570 --> 00:01:18,004
Gimana kalo aku?
41
00:01:18,072 --> 00:01:20,339
Gimana kalo aku punya pengertian
lain tentang cinta
42
00:01:20,407 --> 00:01:22,008
dan itu bener-bener salah?
43
00:01:22,076 --> 00:01:23,743
Jangan nyalahin diri
sendiri, oke?
44
00:01:23,811 --> 00:01:27,246
Itu pilihan yang sulit,
tapi kamu milih yang bener.
45
00:01:27,613 --> 00:01:29,114
Yeah, mm-hmm.
46
00:01:30,082 --> 00:01:32,584
Jadi gimana kalo kamu
matiin lagu itu?
47
00:01:32,652 --> 00:01:33,986
- Aku rasa aku...
- matiin itu.
48
00:01:37,189 --> 00:01:37,855
Ow.
49
00:01:37,923 --> 00:01:39,124
♫ It's coming on Christmas... ♫
50
00:01:40,760 --> 00:01:43,027
WINSTON: Ya ampun, dia mati!
SCHMIDT: Oh, ayolah!
51
00:01:43,095 --> 00:01:45,229
80 kali lagi!
Aku ngerti sekarang, itu sungai!
52
00:01:45,297 --> 00:01:48,166
Oke, Sekarang
ayo pergi minum.
53
00:01:48,233 --> 00:01:50,567
Soalnya kamu harus keluar dari
kamar ini.
54
00:01:50,635 --> 00:01:51,568
Aku belum siap.
55
00:01:51,636 --> 00:01:53,171
Hidupin lagi lagunya!
56
00:01:53,238 --> 00:01:55,472
Aku dan Caroline punya tarian
untuk bikin kamu seneng.
57
00:01:55,540 --> 00:01:57,275
Yeah, aku bakalan nari,
58
00:01:57,342 --> 00:01:58,474
- dan Nick tepuk tangan.
- Okay. Aku akan tepuk tangan.
59
00:01:59,542 --> 00:02:00,944
Kamu udah siap sekarang?
60
00:02:01,012 --> 00:02:02,412
- Yeah, aku siap.
- Yeah, ayo pergi.
61
00:02:02,479 --> 00:02:03,814
Uh, rasain tuh.
Uh, uh.
62
00:02:03,881 --> 00:02:05,081
Ayo, Caroline!
Ayo, Caroline!
63
00:02:05,149 --> 00:02:06,582
Lahir untuk berdansa.
64
00:02:10,922 --> 00:02:13,089
♫ Who's that girl? ♫ ♫ Who's that girl? ♫
Sync by Alice | www.addic7ed.com
65
00:02:13,090 --> 00:02:15,657
♫ Who's that girl? ♫ ♫ Who's that girl? ♫
Sync by Alice | www.addic7ed.com
66
00:02:15,658 --> 00:02:17,592
♫ It's Jess. ♫
Diterjemahakan oleh vexa
67
00:02:17,660 --> 00:02:18,961
Aku bakalan sendirian.
68
00:02:19,029 --> 00:02:20,595
Aku bakalan jadi nenek tua
69
00:02:20,663 --> 00:02:22,231
ngeliatin orang di kereta.
70
00:02:22,299 --> 00:02:24,533
Jess, pertama,
kamu gak bakalan tua,
71
00:02:24,600 --> 00:02:27,536
karena manusia--
bakalan abadi sejak 2026.
72
00:02:27,603 --> 00:02:29,138
Dan kedua,
bawa sini handphone-mu.
73
00:02:29,206 --> 00:02:30,138
Kok?
74
00:02:30,206 --> 00:02:31,840
Apa kamu mau nelpon Russel
75
00:02:31,907 --> 00:02:34,008
sambil mabuk dan cerita
kesalahan yang kamu buat?
76
00:02:34,076 --> 00:02:36,010
- kamu gak mau backslide, percaya deh.
- Diam.
77
00:02:36,078 --> 00:02:37,578
Hidupmu terlalu sempurna
buat diomongin ke
78
00:02:37,646 --> 00:02:38,713
orang di kondisi
jess sekarang.
79
00:02:38,780 --> 00:02:40,614
Denger, Jess, backsliding itu
80
00:02:40,682 --> 00:02:42,416
kejadian setelah putus.
81
00:02:42,484 --> 00:02:45,086
Saat kamu panik dan nangis
minta balik ke mantanmu..
82
00:02:45,154 --> 00:02:47,487
..dan ngebuat segalanya jadi
hancur berantakan.
83
00:02:47,555 --> 00:02:49,056
- Aku gak bakalan begitu.
- Ciri-ciri backslider itu
84
00:02:49,123 --> 00:02:50,958
ada di kamu.
85
00:02:51,025 --> 00:02:52,592
Apa aku udah cerita
kalo bossku
86
00:02:52,660 --> 00:02:54,427
ngajak aku main poker
bareng malem ini?
87
00:02:54,495 --> 00:02:56,363
Gila, dia ga pernah ngajak orang
main poker bareng.
88
00:02:56,430 --> 00:02:58,465
Ayolah, ini masa terbaik
di hidupku.
89
00:02:58,532 --> 00:02:59,699
- Winston, diam!
- Diam!
90
00:02:59,767 --> 00:03:00,834
JESS:
Schmidt, sebenernya aku
91
00:03:00,902 --> 00:03:01,868
- butuh handphoneku.
- Gak.
92
00:03:01,935 --> 00:03:03,336
Aku pingin nelfon Russell buat
93
00:03:03,403 --> 00:03:04,703
bilang kalo piyamaku
ketinggalan disana.
94
00:03:04,771 --> 00:03:06,405
Waktu kamu bilang kamu pakai piyama
95
00:03:06,473 --> 00:03:08,407
saat pacaran, bisa dibilang
kalo hubungan kalian
96
00:03:08,475 --> 00:03:09,675
udah gagal dari awal.
- Gak bisa.
97
00:03:09,743 --> 00:03:10,977
Menjijikkan.
98
00:03:11,044 --> 00:03:12,578
Jangan mainin--
Jangan mainin aku.
99
00:03:12,645 --> 00:03:13,946
Are you guys
playing a game?
100
00:03:14,014 --> 00:03:14,947
Enggak. cuma nongkrong.
101
00:03:15,015 --> 00:03:16,182
Hey, cantik.
102
00:03:16,250 --> 00:03:17,649
- Hei.
- Mau minum apa?
103
00:03:17,717 --> 00:03:19,617
Gimana kalo
Nick Miller Manhattans aja?
104
00:03:19,685 --> 00:03:21,486
Ah, segelas bourbon
pake gelas plastik.
105
00:03:22,588 --> 00:03:24,322
Sini.
106
00:03:26,358 --> 00:03:27,625
Apa ini waktunya
buat muter DVD itu?
107
00:03:27,693 --> 00:03:29,761
DVD apa?
108
00:03:29,828 --> 00:03:33,265
Nick bikin DVD terakhir kali
Caroline mutusin dia.
109
00:03:33,332 --> 00:03:35,432
Disitu ada alasan kenapa
mereka gak boleh balikan.
110
00:03:35,500 --> 00:03:36,666
Kita punya DVD itu di
apartemen.
111
00:03:36,734 --> 00:03:38,535
Ooh. bikin penasaran.
112
00:03:38,603 --> 00:03:40,771
- Mama suka itu.
- Aku gak tau apa yang...
113
00:03:40,838 --> 00:03:42,873
Cece datang.
114
00:03:42,941 --> 00:03:44,541
Kenapa dia berpakaian
ala mahasiswi?
115
00:03:44,609 --> 00:03:45,776
SCHMIDT:
Itu pengalihan.
116
00:03:45,843 --> 00:03:46,977
cuma sampai
"adik"ku sembuh.
117
00:03:47,045 --> 00:03:48,578
Ow. Owie.
118
00:03:48,646 --> 00:03:49,646
Damn it.
119
00:03:49,714 --> 00:03:50,613
Kamu nggak
apa-apa?
120
00:03:50,680 --> 00:03:51,747
Enggak, aku apa-apa.
121
00:03:51,815 --> 00:03:53,449
Ada apa, Jess?
122
00:03:53,517 --> 00:03:55,218
Aku mikirin pelajaran
123
00:03:55,286 --> 00:03:57,420
yang aku dapet dari Schmidt.
124
00:03:57,487 --> 00:03:59,088
Backsliding.
125
00:03:59,156 --> 00:04:00,990
Oh, jadi menurutmu aku
lagi backsliding.
126
00:04:01,058 --> 00:04:02,658
Aku gak tau apa yang
harus kita lakuin.
127
00:04:02,726 --> 00:04:04,894
Kamu gampang banget
terangsang.
128
00:04:04,962 --> 00:04:07,729
Oh, Lihat, Cece, burung.
Ow. Ah, sial!
129
00:04:07,797 --> 00:04:10,799
Schmidt, itu cuma ibu
burung di sarangnya!
130
00:04:10,866 --> 00:04:12,167
Apa harus kujelasin, Cece?
131
00:04:12,235 --> 00:04:13,335
Apa?
132
00:04:13,403 --> 00:04:14,702
- Telur.
- Oke.
133
00:04:16,705 --> 00:04:18,473
Oke, denger, apa Caroline
134
00:04:18,541 --> 00:04:22,243
secara fisik, mental, dan emosional
menyakiti aku bertahun-tahun?
135
00:04:22,611 --> 00:04:23,644
Yes!
136
00:04:24,211 --> 00:04:25,679
Tapi dia berubah.
137
00:04:25,747 --> 00:04:27,548
ini cuma masalah
waktu.
138
00:04:27,615 --> 00:04:29,951
Dan awalnya, kita gak
siap buat balikan,
139
00:04:30,018 --> 00:04:31,419
dan sekarang kita
balikan.
140
00:04:31,486 --> 00:04:32,519
Dan, selain itu,
141
00:04:32,587 --> 00:04:34,488
Caroline lebih seksi
142
00:04:34,556 --> 00:04:37,724
suara di kepalaku, yang
terdengar seperti Tom Waits
143
00:04:37,792 --> 00:04:40,526
dan bilang kalo aku gagal
and aku gak cocok pake topi.
144
00:04:40,594 --> 00:04:42,628
Aku gak mau hidup sama
suara itu.
145
00:04:42,696 --> 00:04:44,297
Ngerti maksudku?
146
00:04:44,365 --> 00:04:46,066
Okay.
147
00:04:46,133 --> 00:04:47,867
Paling nggak besok
kamu bisa istirahat.
148
00:04:47,935 --> 00:04:49,336
aku mau ngunjungin dadi-ku.
149
00:04:49,403 --> 00:04:50,236
Apa?
150
00:04:50,304 --> 00:04:51,637
Itu nenekku.
151
00:04:51,705 --> 00:04:53,139
- Oh, bubbe-mu?
- Yes, a...
152
00:04:53,207 --> 00:04:54,906
Oh, Aku juga punya bubbe.
153
00:04:54,975 --> 00:04:56,775
- Uh, bubbe-ku ada dirumah.
- Yeah.
154
00:04:56,843 --> 00:04:58,344
Orang tua
bikin aku panik.
155
00:04:58,411 --> 00:05:01,113
tangan dan kaki mereka..
156
00:05:01,181 --> 00:05:04,083
seperti versi manusia dari tanaman
yang terlipat-lipat.
157
00:05:04,650 --> 00:05:05,817
- Benarkah?
- Menurutku.
158
00:05:05,885 --> 00:05:06,818
- Hei, Schmidt.
- Hei.
159
00:05:06,886 --> 00:05:07,686
Boleh pinjem
jaket?
160
00:05:07,753 --> 00:05:08,854
- Yeah, boleh.
- Thanks.
161
00:05:08,921 --> 00:05:10,421
CECE:
Jadi, kamu gak suka orang tua?
162
00:05:10,489 --> 00:05:11,522
SCHMIDT:
Gak sama sekali.
163
00:05:11,590 --> 00:05:12,991
Maksudku, itu menger...
164
00:05:13,058 --> 00:05:14,359
Seperti kismis raksasa
berjalan.
165
00:05:14,426 --> 00:05:15,326
Mereka dirumah...
166
00:05:15,394 --> 00:05:17,328
Ini aku.
167
00:05:17,396 --> 00:05:19,697
Aku udah lama
mikirin kamu.
168
00:05:19,764 --> 00:05:20,598
Jess.
169
00:05:20,665 --> 00:05:21,899
Hmm?
170
00:05:21,967 --> 00:05:25,003
Tanganku keram.
171
00:05:27,338 --> 00:05:28,905
Oh.
172
00:05:28,973 --> 00:05:30,673
Wow.
173
00:05:30,741 --> 00:05:33,010
Aku gak bisa ngerasain
tanganku.
174
00:05:33,077 --> 00:05:34,344
Bangun, kawan.
175
00:05:34,412 --> 00:05:36,446
Kamu bakalan telat ke sekolah.
176
00:05:38,149 --> 00:05:39,449
Genzlinger.
177
00:05:42,524 --> 00:05:44,792
Apa itu?
178
00:05:45,360 --> 00:05:46,727
Ini anting, bro.
Menurutmu apaan?
179
00:05:47,195 --> 00:05:48,596
Semalem aku mabuk
parah bareng Joe,
180
00:05:48,664 --> 00:05:50,098
dan, gitu deh,
Aku ditindik
181
00:05:50,916 --> 00:05:52,999
Ini momen yang sempurna.
182
00:05:53,967 --> 00:05:55,668
Tunggu, aku aja.
Biar aku aja.
183
00:05:55,736 --> 00:05:56,670
- Hah, apa?
- Biar aku aja.
184
00:05:56,737 --> 00:05:58,572
Lihat deh, ada yang aneh
diantara kita.
185
00:05:58,606 --> 00:05:59,439
Satu, dua, tiga.
186
00:06:00,808 --> 00:06:02,208
Tau nggak,
secara tradisional, pria
187
00:06:02,276 --> 00:06:03,676
di spesies kita
tampil lebih glamor.
188
00:06:03,944 --> 00:06:05,579
Omong-omong, kapan
bakalan keluar?
189
00:06:05,646 --> 00:06:08,181
- Antingnya? - bukan, album smooth jazz
yang bakal kamu buat.
190
00:06:10,551 --> 00:06:13,887
Hey, kawan. Inget gak
um, Paul.
191
00:06:13,955 --> 00:06:15,521
Mercedes-Genz!
192
00:06:15,555 --> 00:06:17,055
WINSTON:
Genzel Washington.
193
00:06:17,156 --> 00:06:19,658
Ini dia Genz of the world.
194
00:06:19,726 --> 00:06:22,427
Oke, hadirin, turunkan
Genz dan Genzils-mu.
195
00:06:22,529 --> 00:06:23,896
Hei, Schmidt.
Apa kabar, Washington?
196
00:06:25,365 --> 00:06:26,799
- Um hei.
- Hei.
197
00:06:26,867 --> 00:06:28,567
- Mungkin..
- Oke.
198
00:06:28,635 --> 00:06:30,402
- Kita harus..
- Oh ya, itu terdengar...
199
00:06:30,503 --> 00:06:32,470
Oke.
200
00:06:32,505 --> 00:06:33,538
Oke.
201
00:06:33,606 --> 00:06:35,339
- Oke
- Ya udah.
202
00:06:37,576 --> 00:06:38,877
- Backslider!
- Don't.
203
00:06:38,944 --> 00:06:39,911
- Kamu balikan.
- Ayolah.
204
00:06:39,979 --> 00:06:41,980
Kamu bener-bener balikan.
205
00:06:42,047 --> 00:06:44,516
dari atas bukit
sampai parkiran.
206
00:06:44,583 --> 00:06:46,183
Copot sepatu ski-mu dan tungguin
207
00:06:46,251 --> 00:06:48,084
keluargamu di pondok,
Jessica Day.
208
00:06:48,152 --> 00:06:49,653
Denger deh, menurutku
ini bakalan bagus.
209
00:06:49,721 --> 00:06:51,855
Aku dan Paul
punya masa yang buruk dulu,
210
00:06:51,923 --> 00:06:54,357
dan kayanya aku
pengen ngulang lagi.
211
00:06:54,425 --> 00:06:55,492
Si jelek yang cengeng.
212
00:06:55,560 --> 00:06:57,593
Dia tukang nangis paling jelek sedunia.
213
00:07:05,502 --> 00:07:07,837
Kayaknya
dia bersin pake slow-motion.
214
00:07:07,905 --> 00:07:08,838
Winston,
215
00:07:08,906 --> 00:07:10,139
Apa itu di kupingmu?
216
00:07:10,206 --> 00:07:11,040
Ini seksi
Aku suka ini.
217
00:07:11,107 --> 00:07:12,309
Apa itu alat pelacak
218
00:07:12,476 --> 00:07:14,410
buat ngasih info lokasimu
ke shelby?
219
00:07:14,678 --> 00:07:15,578
- Terusin.
- Plis, Jess.
220
00:07:15,646 --> 00:07:16,979
Dia baru dateng dari Karnaval.
221
00:07:17,047 --> 00:07:18,213
Tau nggak?
222
00:07:20,550 --> 00:07:22,450
Orang-orang ini
menjijikkan.
223
00:07:22,518 --> 00:07:24,019
Aku gak akan jadi
setua mereka.
224
00:07:25,054 --> 00:07:25,987
Terimakasih Tuhan.
225
00:07:26,055 --> 00:07:27,656
Maksudku, tempat ini
226
00:07:27,723 --> 00:07:29,390
penuh dengan cardigan.
cardigan=semacam jaket
227
00:07:29,458 --> 00:07:30,391
Butuh sesuatu, Dadi?
228
00:07:30,459 --> 00:07:32,427
Cowok seksi
229
00:07:32,494 --> 00:07:34,262
dan kamar hotel
aja deh.
230
00:07:35,396 --> 00:07:37,031
Oh, bawain puzzle aja.
231
00:07:39,267 --> 00:07:40,534
Yeah?
232
00:07:40,602 --> 00:07:42,302
Aku membesarkan cewek itu.
233
00:07:42,370 --> 00:07:44,404
Dia berarti banget buatku.
234
00:07:44,472 --> 00:07:46,373
Dia gak sekuat
yang terlihat.
235
00:07:46,441 --> 00:07:48,842
Kalo kamu nyakitin dia,
236
00:07:48,910 --> 00:07:52,411
Setelah aku mati, hantuku bakal
gentayangan di hidupmu.
237
00:07:53,981 --> 00:07:55,214
Whoa, lihat
perapian itu.
238
00:07:55,282 --> 00:07:56,950
Gede banget.
239
00:07:57,017 --> 00:07:59,052
Caroline, itu bukan perapian,
itu..
240
00:07:59,119 --> 00:08:01,487
Ruangan yang aman buat
ngebakar diri sendiri.
241
00:08:02,289 --> 00:08:03,656
Yeah, tempat ini bagus.
242
00:08:03,724 --> 00:08:05,524
- Iya.
- Terkesan dewasa.
243
00:08:05,593 --> 00:08:07,125
Barang-barangmu nanti
ditaruh dimana?
244
00:08:07,193 --> 00:08:10,361
Seperti, bakal ditaruh dimana
Grateful Dead bears-mu?
245
00:08:10,429 --> 00:08:12,064
Oh, gak kebayang
gimana rasanya tinggal disini.
246
00:08:12,131 --> 00:08:14,666
Serius nih, gimana kalo kamu
ikut pindah kesini?
247
00:08:14,734 --> 00:08:16,802
Hah, kamu mau kita
pindah bareng?
248
00:08:16,869 --> 00:08:19,537
Yeah, maksudku, kalo
sekarang kita balikan,
249
00:08:19,606 --> 00:08:21,372
Kita harus bener-bener
serius, kan?
250
00:08:21,440 --> 00:08:22,340
Iya.
251
00:08:22,408 --> 00:08:24,374
Maksudku, umurku udah 33th.
252
00:08:24,442 --> 00:08:26,443
Kamu 30; kita sebaya,
Inget nggak?
253
00:08:26,511 --> 00:08:29,780
Gak, aku bohong soal itu.
Aku 33.
254
00:08:29,848 --> 00:08:31,849
Aku gak mau ngulang
semuanya dari awal.
255
00:08:31,917 --> 00:08:37,922
Menurutku, kamu...
idemu gak masuk akal.
256
00:08:39,156 --> 00:08:40,189
Tok-tok.
257
00:08:40,257 --> 00:08:41,190
Hai.
258
00:08:41,258 --> 00:08:42,692
Hai juga.
259
00:08:42,760 --> 00:08:44,293
- Um...
- Hey...
260
00:08:44,361 --> 00:08:45,962
- Aku mau ngomong...
- Ada yang mau ku omongin.
261
00:08:46,030 --> 00:08:47,396
- Oh, maaf, kamu duluan.
- Oh, aku duluan.
262
00:08:47,464 --> 00:08:52,068
Um, aku sempet mikirin
tentang...
263
00:08:52,136 --> 00:08:54,870
kamu and kejadian semalam.
264
00:08:54,938 --> 00:08:57,072
Oke.
265
00:08:57,140 --> 00:08:59,608
Dan kita ngelakuin
sesuatu yang bagus.
266
00:08:59,676 --> 00:09:02,511
Jess, Aku udah punya pacar.
267
00:09:02,578 --> 00:09:04,046
- Apa?
- Yeah.
268
00:09:04,114 --> 00:09:06,615
Pacar yang serius banget.
269
00:09:06,683 --> 00:09:07,716
Ya Tuhan.
270
00:09:07,784 --> 00:09:09,351
kenapa kamu gak bilang?
271
00:09:09,418 --> 00:09:11,686
Waktu semalam kamu
nelpon, kita lagi..
272
00:09:11,754 --> 00:09:14,221
ada masalah besar,
dan aku bingung banget.
273
00:09:14,289 --> 00:09:16,190
kamu selingkuh dari
dia sama aku?
274
00:09:16,258 --> 00:09:17,558
Apa itu buruk?
Itu buruk.
275
00:09:17,626 --> 00:09:18,926
Itu buruk banget.
276
00:09:18,994 --> 00:09:21,095
Ya ampun, itu buruk banget.
277
00:09:21,163 --> 00:09:23,064
Kenapa kamu ini?!
278
00:09:23,132 --> 00:09:24,598
Sekarang aku ngerti gimana
perasaan Bill Clinton.
279
00:09:24,667 --> 00:09:26,767
Sekarang aku ngerti gimana
perasaan Monica Lewinsky!
280
00:09:26,834 --> 00:09:28,902
Maaf aku ngebuat kamu
jadi Monica Lewinsky.
281
00:09:28,970 --> 00:09:29,670
Jangan nangis!
282
00:09:29,737 --> 00:09:31,437
Kamu bener-bener
283
00:09:31,505 --> 00:09:33,506
Cowok cengeng paling
jelek sedunia!
284
00:09:33,574 --> 00:09:35,642
Kamu nangis sambil senyum.
285
00:09:35,710 --> 00:09:36,943
Hei, sayang, ayo makan bareng.
286
00:09:37,011 --> 00:09:38,645
- Oh!
- Oh.
287
00:09:38,713 --> 00:09:40,280
Oh, apa kamu nangis?
288
00:09:40,347 --> 00:09:43,282
Apa semua baik-baik aja?
289
00:09:43,349 --> 00:09:46,251
Itu.. Ada..
290
00:09:46,319 --> 00:09:48,453
Maaf kalo aku motong
omonganmu,
291
00:09:48,521 --> 00:09:49,922
tapi begitulah
292
00:09:49,990 --> 00:09:51,791
rasanya kuliah elektro, kawan.
293
00:09:51,858 --> 00:09:54,493
I.. Ini gak adil.
294
00:09:54,561 --> 00:09:56,528
Jadi voting itu gak ada artinya.
295
00:09:56,596 --> 00:09:57,629
Ya, aku juga kesel.
296
00:10:02,996 --> 00:10:04,031
Aku bakal kangen kamu, Winston.
297
00:10:04,349 --> 00:10:05,733
- Apa maksudmu?
- Aku bakal kangen kamu
298
00:10:05,800 --> 00:10:07,701
saat karavanmu pindah
ke desa sebelah.
299
00:10:09,238 --> 00:10:10,704
Ya ampun!
300
00:10:11,272 --> 00:10:13,007
Dia udah punya pacar!
301
00:10:13,074 --> 00:10:14,641
Dia selingkuh dari pacarnya
302
00:10:14,709 --> 00:10:15,776
sama aku.
303
00:10:15,844 --> 00:10:16,843
Aku bahan selingkuhan.
304
00:10:16,910 --> 00:10:18,311
P. Genz mainin kamu?
305
00:10:18,379 --> 00:10:19,312
Aku udah ketemu pacarnya.
306
00:10:19,380 --> 00:10:22,081
Seperti versi Asia-nya aku.
307
00:10:22,750 --> 00:10:25,251
Jess versi Asia.
wow, aw.
308
00:10:25,318 --> 00:10:26,652
Bahkan aku gak tau cara balikan.
309
00:10:26,720 --> 00:10:27,720
Aku udah pernah di posisinya.
310
00:10:27,788 --> 00:10:29,622
Aku sempat jadi cewek Asia itu sebelumnya.
311
00:10:29,689 --> 00:10:31,190
Mau sampai kapan kamu bilang
"aku versi Asia,"
312
00:10:31,258 --> 00:10:32,458
Soalnya itu jadi
masalah buatku.
313
00:10:32,525 --> 00:10:34,126
Aku gak tau namanya, Schmidt.
314
00:10:34,193 --> 00:10:36,194
Tapi aku tau
kalo aku jadi dia,
315
00:10:36,262 --> 00:10:38,830
Aku pingin tau seperti apa
cowok yang kuajak kencan.
316
00:10:38,898 --> 00:10:40,598
Aan itu alasanku buat
ngomong ke dia.
317
00:10:40,666 --> 00:10:42,200
- Apa? Jangan.
- Jangan ngelakuin itu.
318
00:10:42,268 --> 00:10:43,635
Hmm. Kadang, waktu
kamu punya kesalahan,
319
00:10:43,702 --> 00:10:46,404
kamu cuma bisa ngebiarin itu,
terjadi. Iya kan?
320
00:10:46,472 --> 00:10:48,106
Karena kamu gak bisa
memperbaikinya.
321
00:10:48,174 --> 00:10:49,640
Pengetahuan.
322
00:10:49,707 --> 00:10:50,674
Santai aja,
George Michael berkulit hitam.
323
00:10:50,742 --> 00:10:51,675
Aku harus ngelakuin ini.
324
00:10:51,743 --> 00:10:53,710
Aku harus ngomong ke dia.
325
00:10:53,779 --> 00:10:55,913
61 tahun kita hidup
bersama.
326
00:10:55,981 --> 00:10:56,914
14 presiden
327
00:10:56,982 --> 00:10:59,316
dan empat versi Batman.
328
00:10:59,384 --> 00:11:01,218
kenapa kita gak pergi jalan-jalan?
329
00:11:01,286 --> 00:11:02,653
Aku mau ngambil sweatermu.
330
00:11:02,720 --> 00:11:04,221
- Sebentar aja.
- Oh, Terimakasih anak manis.
331
00:11:04,289 --> 00:11:05,822
Wow,
332
00:11:05,890 --> 00:11:07,556
Kalian seperti pasangan
Yoda (star wars).
333
00:11:07,624 --> 00:11:09,725
Boleh aku bertanya?
334
00:11:09,794 --> 00:11:11,694
- Yeah.
- Tembak aja, koboi.
335
00:11:11,762 --> 00:11:12,929
Bagaimana kalian membangun
hubungan?
336
00:11:12,997 --> 00:11:14,563
Tau Viagra (obat kuat)?
337
00:11:14,631 --> 00:11:16,632
Aku pakai itu biar
kuat di ranjang.
338
00:11:16,700 --> 00:11:18,567
Apa cowok seperti aku
punya kesempatan untuk
339
00:11:18,635 --> 00:11:20,469
Bikin orang seperti Cece
bahagia?
340
00:11:20,537 --> 00:11:23,038
Gak bisa. Lihat aja semua
tahi lalat di mukamu.
341
00:11:23,106 --> 00:11:25,507
- Jadi aku harus nyerah?
- Ya enggak lah!
342
00:11:25,574 --> 00:11:26,508
Dia butuh kamu!
343
00:11:28,512 --> 00:11:30,912
DADI: Kamu satu-satunya
yang dia butuhkan.
344
00:11:34,317 --> 00:11:35,517
Ini sweatermu, Dadi.
345
00:11:35,584 --> 00:11:37,118
Oh, Terima kasih.
346
00:11:37,186 --> 00:11:38,920
Um, Sebentar lagi kita ketemu
di luar ya?
347
00:11:38,987 --> 00:11:40,221
Oke.
348
00:11:41,289 --> 00:11:42,723
Santai aja, Burt.
349
00:11:45,592 --> 00:11:47,294
Tau nggak, ini pertama kalinya
350
00:11:47,362 --> 00:11:50,698
Aku pingin hubungan yang serius
dan awet..
351
00:11:53,134 --> 00:11:54,635
dan aku inginnya sama kamu.
352
00:11:54,703 --> 00:11:58,739
Aku juga ngerasain yang sama.
353
00:11:58,807 --> 00:12:00,740
Yang bener?
354
00:12:00,808 --> 00:12:02,742
Oh!
355
00:12:02,810 --> 00:12:04,477
- Sakit banget, soalnya...
- Apa yang bikin kamu terangsang?
356
00:12:04,545 --> 00:12:05,712
- Oh...
- Ratu berlian?
357
00:12:05,779 --> 00:12:07,380
- Busur panah?
- Ya Tuhan.
358
00:12:07,448 --> 00:12:08,748
Gigi palsu dalam gelas?
359
00:12:08,816 --> 00:12:10,249
Aku peduli banget sama kamu.
360
00:12:10,317 --> 00:12:12,218
- Lukisan daun?
- Tapi...
361
00:12:12,285 --> 00:12:15,054
Apa kedekatan emosional
bikin kamu terangsang?
362
00:12:16,823 --> 00:12:18,623
Sakit banget ya?
363
00:12:19,191 --> 00:12:20,158
Uh, dia pingsan.
364
00:12:20,226 --> 00:12:21,493
Kami butuh pertolongan!
365
00:12:21,561 --> 00:12:23,495
Yo. 'pakabar kawan?
366
00:12:23,563 --> 00:12:24,996
- Gimana audisinya?
- Apa?
367
00:12:25,064 --> 00:12:27,131
- Untuk film bajak laut disney?
- Ha-ha.
368
00:12:27,199 --> 00:12:28,700
Hey, si T nelfon.
369
00:12:28,768 --> 00:12:30,369
Dia mau mukul mukamu, karena
antingmu terlihat bodoh.
370
00:12:30,436 --> 00:12:32,070
Hei, Lil' Wayne
juga pake ini...
371
00:12:32,137 --> 00:12:33,971
Oh, Little Wayne Gonzales
dari Brazil?
372
00:12:34,038 --> 00:12:36,240
Yang dateng ke Amerika
buat nari dan meraih kebebasan!
373
00:12:36,307 --> 00:12:38,108
Aku gak bakal tersinggung, bro.
Hidupku lagi ada di puncak.
374
00:12:38,176 --> 00:12:40,378
Lagi ngapain tuh?
Ngapain aja kamu seharian?
375
00:12:40,445 --> 00:12:42,747
Oh, sebenernya aku lagi nyari apartemen.
Buat Caroline.
376
00:12:42,814 --> 00:12:44,482
Dia butuh apartemen baru,
dan dia sempet ngajakin
377
00:12:44,549 --> 00:12:46,250
buat pindah bareng,
tapi aku masih mikir-mikir dulu.
378
00:12:46,317 --> 00:12:49,386
Keren, itu keren.
Kayaknya bakalan asik.
379
00:12:49,453 --> 00:12:50,820
Aku seneng denger reaksimu.
Kirain..
380
00:12:50,888 --> 00:12:52,989
Kamu bakal bilang kalo
ini kesalahan besar.
381
00:12:53,056 --> 00:12:54,290
Sebenernya, aku gak mau
denger itu.
382
00:12:54,358 --> 00:12:56,559
Ngapain juga,
malu-maluin.
383
00:13:01,198 --> 00:13:03,700
Ngapain kalian?
Huh? Apa?
384
00:13:03,768 --> 00:13:05,401
Gak, Nick...
No, no, no! No!
385
00:13:05,468 --> 00:13:07,168
Nick. Nick. Nick!
Nick! Jangan!
386
00:13:07,236 --> 00:13:09,170
Ini buat kebaikanmu.
387
00:13:09,238 --> 00:13:11,006
- Pergi sana!
- Ngapain kal...? Gak, Schmidt!
388
00:13:11,073 --> 00:13:12,173
Pegang dia!
Oke, pegang dia.
389
00:13:12,241 --> 00:13:13,475
Udah?
390
00:13:13,543 --> 00:13:14,543
Lihat TVnya.
391
00:13:14,611 --> 00:13:16,077
Lihat tuh.
392
00:13:16,145 --> 00:13:17,345
Lihat TVnya..
393
00:13:17,414 --> 00:13:18,781
Oke, Oke,
Lihat TVnya.
394
00:13:18,848 --> 00:13:20,015
- Halo, Nick...
- Gak!
395
00:13:20,082 --> 00:13:21,516
Demi kebaikanmu,
lihat TVnya.
396
00:13:21,583 --> 00:13:23,751
- Kamu yang bodoh dan tampan.
- Ayolah!
397
00:13:23,819 --> 00:13:25,520
Kalo kamu nonton ini,
398
00:13:25,587 --> 00:13:27,655
Itu karena kamu
balikan sama Caroline.
399
00:13:27,723 --> 00:13:29,323
Iya, Nick.
Aku balikan.
400
00:13:29,391 --> 00:13:31,158
Jadi, selamat,
idiot.
401
00:13:31,226 --> 00:13:33,861
- Dia ngehancurin kamu.
- Kamu gak kenal aku, keparat!
402
00:13:33,929 --> 00:13:35,930
Ini adalah, temanku,
air matamu.
403
00:13:35,997 --> 00:13:38,164
- kamu nabung itu disini.
- Udah kupegang.
404
00:13:38,232 --> 00:13:39,599
Pikir ulang Nick,
405
00:13:39,667 --> 00:13:40,500
Atau siapapun nama panggilanmu.
406
00:13:40,568 --> 00:13:42,536
Siapa yang mutusin kamu tiga kali?
407
00:13:42,603 --> 00:13:44,938
Salah satunya sebelum kamu
pidato di nikahan kakakmu.
408
00:13:45,005 --> 00:13:46,740
Dia udah cerai,
jadi aku punya kesempatan lain.
409
00:13:46,808 --> 00:13:48,141
- Ini adalah puisimu tentang Caroline...
- Aku gak mau denger.
410
00:13:48,208 --> 00:13:49,609
- Aku gak mau denger.
- Kamu harus denger.
411
00:13:49,677 --> 00:13:51,478
..Tapi terlalu emosional
untuk bacain ini sekarang.
412
00:13:51,546 --> 00:13:53,679
Kamu nyuruh Schmidt
buat nyimpen ini.
413
00:13:57,584 --> 00:13:59,184
Ini kelakuanmu, Caroline.
414
00:13:59,252 --> 00:14:00,753
Untung kamu nyuruh aku
nyimpen ini.
415
00:14:00,821 --> 00:14:02,888
Dua tahun puisi ini
ada di dompetku.
416
00:14:02,956 --> 00:14:04,857
- Bacain.
- Inilah dia.
417
00:14:04,925 --> 00:14:06,358
NICK:
Okay.
418
00:14:06,426 --> 00:14:09,527
"Haruskah kujajarkan
kau dengan hari di musim panas?
419
00:14:09,595 --> 00:14:12,363
Tidak, hari musim panas
bukanlah seorang pelacur."
420
00:14:12,431 --> 00:14:14,499
Yakin, Nick?
421
00:14:14,567 --> 00:14:15,834
Ginikah caramu buat
ngomongin Caroline?
422
00:14:15,901 --> 00:14:17,234
Aku gak bisa gerak,
antingku nyangkut.
423
00:14:17,302 --> 00:14:19,170
Tapi ada yang ingin kulakukan untukmu.
424
00:14:19,237 --> 00:14:21,305
Jangan bergerak, Nick,
Jangan bergerak!
425
00:14:21,373 --> 00:14:22,774
Ayo ngobrol layaknya pria!
Nick! Ah!
426
00:14:22,842 --> 00:14:24,008
Ayo ngobrol layaknya pria.
427
00:14:24,076 --> 00:14:27,010
Lihat udah sampai mana
kamu sekarang, Nick.
428
00:14:27,078 --> 00:14:29,245
- Mau selamanya jadi bartender?
- Aku masih jadi bartender.
429
00:14:29,313 --> 00:14:31,014
Kamu pingin jadi lebih dewasa
430
00:14:31,082 --> 00:14:33,884
Siapa yang mau berpakaian seperti peselancar
profesional yang gak dapet sponsor?
431
00:14:33,952 --> 00:14:36,353
Kamu gak mau hidup seperti ini.
Kamu harus move on.
432
00:14:36,420 --> 00:14:37,955
Aku mau bilang kalo
yang kamu lakukan bener,
433
00:14:38,022 --> 00:14:39,523
jadi lanjutin aja.
434
00:14:39,591 --> 00:14:42,458
Mau ngobrol Nick-ke-Nick
sebentar?
435
00:14:42,526 --> 00:14:45,027
Aku menghormatimu.
Kamu mengguncang neraka.
436
00:14:45,095 --> 00:14:47,363
dengan jenggotmu,
dan rambut gondrongmu keren,
437
00:14:47,430 --> 00:14:49,031
gak peduli apa kata orang.
438
00:14:49,099 --> 00:14:50,967
Denger, Caroline yang itu
memang nyakitin kamu,
439
00:14:51,034 --> 00:14:54,003
Aku ngerti kenapa kamu
benci dia.
440
00:14:54,070 --> 00:14:55,671
Tapi ini Caroline yang ini
mencerahkan hidupku
441
00:14:55,739 --> 00:14:57,572
dalam 5 menit, Nick.
442
00:14:57,640 --> 00:14:58,740
Kamu mau aku hidup
sendirian disini
443
00:14:58,808 --> 00:15:00,542
seumur hidupku?
444
00:15:00,610 --> 00:15:03,879
Hei, apa bedanya
aku dan Bill Cosby?
445
00:15:03,946 --> 00:15:05,547
Terima kasih. kalian nyadarin
aku akan sesuatu.
446
00:15:05,615 --> 00:15:07,749
Oke, sekarang denger
447
00:15:07,817 --> 00:15:09,951
Menurutku tadi itu obrolan
yang bagus, Nick.
448
00:15:10,019 --> 00:15:12,186
Semoga kamu dapet sesuatu dari obrolan
tadi. Soalnya aku dapet.
449
00:15:14,188 --> 00:15:15,890
Aku mau nelfon dia.
450
00:15:15,957 --> 00:15:18,125
- Aku mau telf..
- Jangan, keparat, bawa sini.
451
00:15:18,192 --> 00:15:19,894
- Tolong, keluar, aku...
- Coach! dia nelfon lagi.
452
00:15:19,961 --> 00:15:23,531
- Kita kehilangan dia.
- Ya, kapten Black Sparrow.
453
00:15:23,598 --> 00:15:25,065
- Hei, Paul.
- Hei.
454
00:15:25,133 --> 00:15:27,167
Aku gak mau kamu bohong
ke pacarmu.
455
00:15:27,235 --> 00:15:29,268
Oke? ini gak adil
buat dia.
456
00:15:29,336 --> 00:15:31,804
Kamu harus cerita ke dia
apa yang terjadi diantara kita.
457
00:15:31,872 --> 00:15:33,072
Atau aku yang cerita.
458
00:15:33,140 --> 00:15:35,207
Bener.
Kamu bener.
459
00:15:35,275 --> 00:15:37,510
- Aku harus cerita ke dia.
- Yeah.
460
00:15:37,578 --> 00:15:39,078
Tapi aku takut.
Aku gak mau kehilangan, Jess.
461
00:15:39,646 --> 00:15:41,047
Dia belahan jiwaku.
462
00:15:41,114 --> 00:15:43,249
Kalo dia belahan jiwamu,
harusnya kita gak tidur bareng.
463
00:15:43,316 --> 00:15:45,584
Aku tau, kamu gak
harus percaya aku
464
00:15:45,652 --> 00:15:47,352
Aku gak akan percaya aku
Kalo aku di posisimu.
465
00:15:47,420 --> 00:15:49,721
Tapi lihat deh.
466
00:15:49,789 --> 00:15:51,890
Aku udah beliin dia
cincin tunangan.
467
00:15:53,358 --> 00:15:54,427
Oh...
468
00:15:55,494 --> 00:15:57,829
Itu.. Itu..
Bagus banget.
469
00:15:57,897 --> 00:15:59,197
Udah dua minggu aku
bawa ini di kantong,
470
00:15:59,265 --> 00:16:00,831
aku nunggu momen yang
tepat buat ngelamar dia.
471
00:16:00,899 --> 00:16:03,400
Tapi aku selalu panik
dan... dan..
472
00:16:03,468 --> 00:16:06,336
Gak tau kenapa, aku takut,
dan.. bingung banget,
473
00:16:06,404 --> 00:16:08,205
Maaf kamu jadi terjerumus
ke masalah ini,
474
00:16:08,273 --> 00:16:09,707
tapi ini kesalahan terbesar
di hidupku.
475
00:16:09,775 --> 00:16:11,776
Paul, Jangan bikin
aku kasian ke kamu.
476
00:16:11,843 --> 00:16:13,044
Aku tau. Aku berantakan.
477
00:16:13,111 --> 00:16:14,812
pake banget.
478
00:16:14,880 --> 00:16:16,013
Dan aku bakal kehilangan dia.
479
00:16:16,081 --> 00:16:17,981
Ya Tuhan, Aku gak mau kehilangan dia!
480
00:16:18,049 --> 00:16:20,383
Hey, sayang, tuner-mu ketinggalan
di mobilku.
481
00:16:20,451 --> 00:16:23,019
Oh. Hai!
Kamu Jess, kan?
482
00:16:23,087 --> 00:16:24,253
Aku Jenn.
483
00:16:24,321 --> 00:16:26,056
Jenn.
484
00:16:28,993 --> 00:16:30,760
Jadi, Aku mau pergi.
485
00:16:30,828 --> 00:16:33,562
- Aku sempat tidur bareng Jess.
- Ya Tuhan.
486
00:16:33,630 --> 00:16:35,363
- Apa?
- Aku pingin jujur sepenuhnya.
487
00:16:35,431 --> 00:16:37,232
Kejadiannya dua hari yang lalu,
Kita ngelakuin banyak hal.
488
00:16:37,300 --> 00:16:39,401
Kita ngobrol,
main tangan,
489
00:16:39,469 --> 00:16:41,536
- kita juga sempat perang bantal.
- Dia ngebuat..
490
00:16:41,605 --> 00:16:43,138
ini terdengar erotis banget.
491
00:16:43,206 --> 00:16:45,841
Kita cuma, berbaring.. terus...
blah.
492
00:16:45,909 --> 00:16:47,710
Aku minta maaf.
493
00:16:47,777 --> 00:16:49,477
Aku... Aku mohon tolong
maafin aku.
494
00:16:49,544 --> 00:16:51,445
Aku kira kamu bener-bener cinta.
495
00:16:51,513 --> 00:16:52,814
Aku minta maaf.
496
00:16:52,881 --> 00:16:54,649
Aku orang yang idiot!
497
00:16:56,485 --> 00:16:59,020
- Maaf, aku sangat bodoh.
- Ya Tuhan...
498
00:16:59,088 --> 00:17:01,823
Yeah, aku sangat bodoh.
499
00:17:01,890 --> 00:17:03,357
Selamat tinggal, Paul.
500
00:17:03,425 --> 00:17:05,558
Tunggu, Jenn?
501
00:17:05,627 --> 00:17:07,193
Apa lagi?
502
00:17:07,261 --> 00:17:10,631
Yeah, gak, aku minta maaf,
tapi...
503
00:17:12,634 --> 00:17:15,368
Aku ngerti perasaanmu.
504
00:17:15,436 --> 00:17:17,938
Aku juga pernah diselingkuhin
sebelumnya,
505
00:17:18,006 --> 00:17:19,673
Rasanya seperti seseorang,
506
00:17:19,741 --> 00:17:21,473
merobek-robek hatimu.
507
00:17:21,541 --> 00:17:23,976
tapi...
508
00:17:24,044 --> 00:17:26,779
Orang itu emang gak pantas buatku.
509
00:17:27,347 --> 00:17:28,014
Tapi kalian...
510
00:17:28,081 --> 00:17:29,815
Kalian pasangan yang sempurna.
511
00:17:31,217 --> 00:17:32,885
Aku kira kamu tuh versi asiaku,
512
00:17:32,953 --> 00:17:35,988
tapi aku sadar, akulah yang versi baratmu.
513
00:17:36,056 --> 00:17:37,321
- Hah?
- Hah?
514
00:17:37,389 --> 00:17:38,857
Paul cuma takut.
515
00:17:38,924 --> 00:17:40,091
Dan kalo orang ketakutan,
516
00:17:40,159 --> 00:17:42,093
pasti ngelakuin hal bodoh.
517
00:17:42,161 --> 00:17:44,095
Dia punya kesalahan besar.
518
00:17:44,163 --> 00:17:46,031
Besar banget.
519
00:17:46,098 --> 00:17:48,667
Yang kita lakukan 48 jam yang
lalu buruk banget...
520
00:17:48,734 --> 00:17:50,368
- Aku aja yang ngomong.
- Maaf.
521
00:17:50,435 --> 00:17:52,803
Jenn...
522
00:17:52,871 --> 00:17:54,271
Kamu cinta Paul.
523
00:17:54,838 --> 00:17:55,839
Aku tau itu.
524
00:17:55,907 --> 00:17:57,340
Soalnya kamu masih disini.
525
00:17:57,408 --> 00:17:59,777
Hubungan kalian sekarang...
526
00:17:59,844 --> 00:18:01,378
Jauh lebih penting dari aku.
527
00:18:02,195 --> 00:18:03,847
Dan menurutku...
528
00:18:03,915 --> 00:18:05,683
Paul mau nanya sesuatu ke kamu.
529
00:18:07,185 --> 00:18:09,318
Aku tau waktunya kurang tepat,
530
00:18:09,386 --> 00:18:11,821
Bahkan ini waktu yang buruk untuk ini,
531
00:18:11,889 --> 00:18:13,723
Tapi aku gak peduli.
532
00:18:13,791 --> 00:18:15,725
Aku mau hidup selamanya denganmu,
533
00:18:15,793 --> 00:18:18,194
Jennifer Ruth Toyogi.
534
00:18:18,261 --> 00:18:20,863
- Aku sadar itu sekarang.
- Tapi kamu tidur sama dia.
535
00:18:20,931 --> 00:18:23,900
Senang bisa membantu.
536
00:18:23,967 --> 00:18:27,602
Kalo kamu masih cinta aku,
537
00:18:27,670 --> 00:18:29,504
Aku emang masih cinta...
Aku...
538
00:18:30,873 --> 00:18:32,607
Oh, yeah.
539
00:18:32,675 --> 00:18:33,742
Um...
540
00:18:35,311 --> 00:18:36,477
Ooh...
541
00:18:36,545 --> 00:18:38,113
Ma... Maukah kamu...
542
00:18:38,181 --> 00:18:40,248
Maukah kamu menikah dengannya?
543
00:18:40,316 --> 00:18:42,549
Ya.
544
00:18:48,190 --> 00:18:49,924
- Apa kamu mau?
- Ya.
545
00:19:02,714 --> 00:19:04,682
Jadi kamu dan Cece lagi
jaga jarak sekarang.
546
00:19:05,000 --> 00:19:06,400
Ya, sampai penisku gak lagi
terlihat...
547
00:19:06,467 --> 00:19:08,269
Seperti tongkat sihir tua.
548
00:19:08,336 --> 00:19:10,536
- Itu berat banget, kawan.
- Cowok kayak kita...
549
00:19:10,604 --> 00:19:13,239
dan Nick,
Kita adalah pejuang.
550
00:19:13,307 --> 00:19:15,474
Kita tetep bertarung,
meskipun..
551
00:19:15,542 --> 00:19:17,911
Kita tahu kita pernah punya kesalahan.
552
00:19:17,978 --> 00:19:19,412
Kayak Nick dan Caroline
553
00:19:19,479 --> 00:19:21,547
- Dan antingmu.
- Aku gak akan ngelepas ini.
554
00:19:21,615 --> 00:19:23,116
Tampangmu seperti setan bajak laut,
555
00:19:23,183 --> 00:19:24,483
Bro, berhenti ngejek antingku.
556
00:19:24,551 --> 00:19:25,984
Kamu kayak orang yang ngantri buat...
557
00:19:26,052 --> 00:19:27,719
ikutan pesta ulang tahun
Shaquille O'Neal.
558
00:19:27,787 --> 00:19:28,820
Ya ampun...
559
00:19:28,888 --> 00:19:30,855
Hal paling greget baru aja
terjadi.
560
00:19:30,924 --> 00:19:33,725
Aku ngebantu Paul ngelamar pacarnya.
Mereka tunangan.
561
00:19:33,793 --> 00:19:35,360
- Hebat.
- Ah, ceritamu kurang greget.
562
00:19:35,428 --> 00:19:37,662
Mana Nick?
Aku pingin ngasitau dia.
563
00:19:37,730 --> 00:19:39,264
Ini bakalan menarik. Um...
564
00:19:39,332 --> 00:19:40,966
Nick juga pingin cerita sesuatu.
565
00:19:41,034 --> 00:19:43,000
- Dia di kamar mandi.
- Bagus.
566
00:19:44,269 --> 00:19:46,503
- Yakin?
- Nantinya juga dia bakal tau.
567
00:19:46,571 --> 00:19:48,505
Nick! Nick!
568
00:19:48,573 --> 00:19:50,174
- Hei.
- Kenapa, Jess?
569
00:19:50,742 --> 00:19:54,245
Um, Paul ngelamar pacarnya didepanku.
570
00:19:55,063 --> 00:19:56,280
Kayaknya aneh banget.
571
00:19:56,348 --> 00:19:58,481
She said yes, dan
itu bener-bener...
572
00:19:58,549 --> 00:19:59,849
Indah banget.
573
00:19:59,917 --> 00:20:01,985
Itu bikin aku sadar kalo...
574
00:20:02,053 --> 00:20:04,587
Kamu salah. Semua ceritamu
tentang Caroline,
575
00:20:04,655 --> 00:20:06,889
tentang perubahan seiring waktu,
576
00:20:06,958 --> 00:20:09,459
apa itu masuk akal?
577
00:20:10,276 --> 00:20:11,361
Gak.
578
00:20:11,429 --> 00:20:15,064
Soalnya, kalo kamu cinta seseorang,
itu simpel.
579
00:20:15,881 --> 00:20:17,967
Oke. Aku ngerti itu...
tapi,
580
00:20:18,034 --> 00:20:20,302
Kamu gak pantes buat dia.
581
00:20:20,370 --> 00:20:22,704
Dan... Kamu berhak dicintai.
582
00:20:23,772 --> 00:20:25,274
Aku tau kamu gak mau sendiri,
583
00:20:25,992 --> 00:20:27,542
Tapi ada aku,
584
00:20:27,610 --> 00:20:31,245
Dan aku bakal nyuruh Tom Waits
di kepalamu untuk diam.
585
00:20:33,415 --> 00:20:35,516
(Meniru Tom Waits):
Kita tidak harus menyudahi semua ini...
586
00:20:35,584 --> 00:20:37,618
Nick.
587
00:20:37,686 --> 00:20:39,687
Kau yang terbaik.
588
00:20:41,590 --> 00:20:43,390
Aku bakal tinggal bareng Caroline.
589
00:20:47,560 --> 00:20:49,595
Kita udah tandatangan kontrak
tadi pagi.
590
00:20:49,930 --> 00:20:52,165
Makasih atas ceritanya.
591
00:21:01,125 --> 00:21:03,160
Sekarang perhatiin ini,
Nick di masa depan,
592
00:21:03,228 --> 00:21:06,695
Ada beberapa hal yang mau
aku omongin.
593
00:21:06,813 --> 00:21:08,481
Jawab telepon dari ibumu.
594
00:21:08,548 --> 00:21:10,149
Jangan tos sama diri sendiri.
595
00:21:10,217 --> 00:21:12,251
Belajar menyelam,
Kau seperti anak kecil.
596
00:21:12,319 --> 00:21:14,686
Baik-baik ke Coach,
Atau dia bakalan pindah,
597
00:21:15,054 --> 00:21:16,622
Tinggalah bareng orang kulit putih.
598
00:21:16,689 --> 00:21:17,823
Aku bisa karate.
599
00:21:17,891 --> 00:21:19,457
Aku Nick, aku cemberut.
600
00:21:19,525 --> 00:21:20,958
Aku mau nutup kepalaku.
601
00:21:21,027 --> 00:21:23,028
seks itu cepet,
bukan kayak lari maraton.
602
00:21:23,095 --> 00:21:24,962
♫ Kau spesial, Kau spesial ♫
603
00:21:25,031 --> 00:21:27,098
♫ Kau... ♫
604
00:21:27,166 --> 00:21:29,200
Sampai ketemu di masa depan...
605
00:21:29,268 --> 00:21:31,469
Nick Miller!
606
00:21:31,537 --> 00:21:34,371
Sync by Alice | www.addic7ed.com
607
00:21:34,373 --> 00:21:37,171
Diterjemahkan oleh vexa