1
00:00:01,418 --> 00:00:03,461
Den här kallar jag
"En författares resa."
2
00:00:03,545 --> 00:00:05,088
Jättebra.
3
00:00:05,171 --> 00:00:07,173
"Fast mellan två tankar."
4
00:00:07,257 --> 00:00:09,134
-"Glödlampa."
-Wow.
5
00:00:09,217 --> 00:00:10,552
Vad i--?
6
00:00:10,635 --> 00:00:12,345
Förlåt. Cooper är min regissör
för sociala medier.
7
00:00:12,429 --> 00:00:14,514
-Öppna munnen.
-Du är chef.
8
00:00:14,597 --> 00:00:15,890
Härligt.
9
00:00:15,974 --> 00:00:17,726
Vad är det för tidning nu igen?
10
00:00:17,809 --> 00:00:19,102
Teen Between the Lines.
11
00:00:19,185 --> 00:00:20,228
-Du är med på bild.
-Du är med på bild.
12
00:00:20,311 --> 00:00:22,313
-Okej.
-Fortfarande.
13
00:00:22,397 --> 00:00:24,149
På bild. På bild?
14
00:00:24,232 --> 00:00:25,150
-På riktigt?
-Bra.
15
00:00:25,233 --> 00:00:27,902
Mitt fel. Jag kunde
ha stått till höger eller vänster.
16
00:00:27,986 --> 00:00:29,029
Vi tar en kort paus.
17
00:00:29,112 --> 00:00:32,615
Eller som Paperwood alltid sa:
"Håll alltid kniven torr."
18
00:00:32,699 --> 00:00:34,075
# "håll alltid kniven..."
19
00:00:34,159 --> 00:00:38,204
-# "håll kniven torr."
-#.
20
00:00:38,288 --> 00:00:39,831
Jag ska träffa min utgivare.
21
00:00:39,914 --> 00:00:41,541
Vi ska prata om
den senaste Pepperwood.
22
00:00:41,624 --> 00:00:44,002
Den du skrev i Europa?
Han kommer älska den.
23
00:00:44,085 --> 00:00:46,004
Mycket mer
än förra boken han publicerade.
24
00:00:46,087 --> 00:00:48,006
Dee Dee: Flickan med ADD.
25
00:00:48,089 --> 00:00:51,342
Inte ens jag
kunde behålla koncentrationen.
26
00:00:51,426 --> 00:00:52,719
-Kör.
-Kör.
27
00:00:52,802 --> 00:00:54,596
Det osar om dig, tjejen.
28
00:00:54,679 --> 00:00:56,431
Det stämmer. Jag jobbar ju nu.
29
00:00:56,514 --> 00:00:57,932
Russell och jag bygger bibliotek.
30
00:00:58,016 --> 00:01:01,186
Han har fått mig att kavla upp
ärmarna så att det händer nåt.
31
00:01:01,269 --> 00:01:03,480
Hej, det är Jessica Day
från Schiller-fonden.
32
00:01:03,563 --> 00:01:08,026
Jag tänkte bara kolla att det
är rätt nummer till Marvin Linklever.
33
00:01:08,109 --> 00:01:09,694
Är det?
Då skriver jag en check i ditt namn.
34
00:01:09,778 --> 00:01:12,530
När du är klar med "l"
är det här första delen ev "m".
35
00:01:12,614 --> 00:01:14,491
Det låter som hårt jobb.
Är du nöjd med det?
36
00:01:14,574 --> 00:01:17,327
Jag lutar åt "nej".
37
00:01:17,410 --> 00:01:19,245
Jag är idel öra.
38
00:01:19,329 --> 00:01:22,332
Men jag har åtminstone tid
att äta lunch med min vän Cece.
39
00:01:22,415 --> 00:01:25,418
Vi ska fira att jag har fått
det här glammiga jobbet.
40
00:01:25,502 --> 00:01:26,878
Jajamänsan.
41
00:01:26,961 --> 00:01:28,213
Vad händer? Vad gör du här?
42
00:01:28,296 --> 00:01:29,714
Kolla här. Titta, vad jag hittade.
43
00:01:29,798 --> 00:01:31,466
Tre män och en liten låda.
44
00:01:31,549 --> 00:01:33,092
Kvinnan och bebisen.
45
00:01:33,176 --> 00:01:34,302
Den här måste jag se.
46
00:01:34,385 --> 00:01:36,513
Winston, hur länge har du varit här?
47
00:01:36,596 --> 00:01:39,057
Inte länge.
Tre, fyra, fem timmar. Nåt sånt.
48
00:01:39,140 --> 00:01:40,183
Du bor inte här.
49
00:01:40,266 --> 00:01:42,310
Det går långsamt.
50
00:01:42,393 --> 00:01:45,814
Plikten kallar.
Det är Russell. Min chef.
51
00:01:45,897 --> 00:01:47,273
Hej, Russell. Hur är det? Vad gör du?
52
00:01:47,357 --> 00:01:48,983
Ett stort möte i dag.
53
00:01:49,067 --> 00:01:51,402
Ja.
Jag skaffar några parkeringskoner.
54
00:01:51,486 --> 00:01:52,362
Ursäkta, du är med i bild.
55
00:01:52,445 --> 00:01:53,738
-Är jag?
-Ja, fortfarande.
56
00:01:53,822 --> 00:01:55,657
Fortfarande.
Med i bild. Med i bild. Med i bild.
57
00:01:55,740 --> 00:01:56,908
I bild. I bild.
58
00:01:56,991 --> 00:01:59,035
Vänta, Russell.
Jag måste kräla mig ut ur lägenheten.
59
00:01:59,119 --> 00:02:00,620
Med i bild. I bild...
60
00:02:06,960 --> 00:02:09,420
Cece, jag var vaken hela natten
och försökte få Ruth att sova.
61
00:02:09,504 --> 00:02:10,421
Jag blir galen snart.
62
00:02:10,505 --> 00:02:13,091
Jag känner mig som tredje akten
i en Darren Aronofsky-film.
63
00:02:13,174 --> 00:02:14,425
Skål, pappa.
64
00:02:14,509 --> 00:02:16,219
Ja, du får berätta allt.
Jag är också helt slut.
65
00:02:16,302 --> 00:02:18,596
Jag tror att jag tog på mig
dina kalsonger i morse.
66
00:02:18,680 --> 00:02:21,683
Ska jag vara ärlig tror jag att jag
hade dina trosor på yogan en gång.
67
00:02:21,766 --> 00:02:23,434
Ruth, vill du sova?
68
00:02:23,518 --> 00:02:24,435
Inte en chans.
69
00:02:24,519 --> 00:02:27,147
Om du gör det skriver jag ut
en check på 6 000 dollar.
70
00:02:27,230 --> 00:02:28,773
En check! Ja!
71
00:02:28,857 --> 00:02:30,191
Det gick inte som jag tänkte.
72
00:02:30,275 --> 00:02:33,486
Vet du vad? Jag måste bara
ta mig igenom en lunch med Jess.
73
00:02:33,570 --> 00:02:34,904
Och det blir väldigt roligt.
74
00:02:34,988 --> 00:02:36,239
Klappa händerna.
75
00:02:36,322 --> 00:02:38,158
Förlåt att jag pratar
om en kul lunch när du är hemma.
76
00:02:38,241 --> 00:02:41,202
Nej. Vi har ju barn nu.
77
00:02:41,286 --> 00:02:42,829
En av oss borde få ha roligt.
78
00:02:42,912 --> 00:02:45,248
Ja, du har rätt.
Vi borde njuta av våra liv.
79
00:02:45,331 --> 00:02:46,624
Gå till din vuxenlunch.
80
00:02:46,708 --> 00:02:50,044
Ät, drick och kom hem
och berätta om världen därute.
81
00:02:50,128 --> 00:02:52,422
Berätta för folk att jag finns.
82
00:02:52,505 --> 00:02:53,590
Cece.
83
00:02:53,673 --> 00:02:57,385
Jag älskar dig. Cece? Hallå?
84
00:02:57,468 --> 00:03:00,013
-Klappa händerna.
-Jag försöker.
85
00:03:01,264 --> 00:03:04,142
Nick, jag vet inte var jag ska börja.
86
00:03:04,225 --> 00:03:05,476
Jag vet.
87
00:03:05,560 --> 00:03:07,562
Pepperwood håller på att bli vuxen.
Han är...
88
00:03:07,645 --> 00:03:08,938
-Lysande.
-Outhärdlig.
89
00:03:09,022 --> 00:03:10,440
Vad är det här?
90
00:03:10,523 --> 00:03:13,943
I två kapitel äter Pepperwood och
Jessica Night croissanter i sängen.
91
00:03:14,027 --> 00:03:16,321
Och jagar en fjäder
längs en kullerstensgata?
92
00:03:16,404 --> 00:03:19,574
Han blev kär, Merle.
Sen föddes han på nytt.
93
00:03:19,657 --> 00:03:21,576
Och det är gulligt
när man tänker på det så.
94
00:03:21,659 --> 00:03:23,620
Jag har sett det här
miljontals gånger.
95
00:03:23,703 --> 00:03:26,456
Ditt liv har förändrats
och nu har du tappat bort hans röst.
96
00:03:26,539 --> 00:03:28,124
Jag kan inte ge ut det här.
97
00:03:28,207 --> 00:03:31,920
Va? Vad säger du?
Är det slut med Pepperwood?
98
00:03:32,003 --> 00:03:34,797
Det kanske är dags
att gå vidare med nåt annat?
99
00:03:34,881 --> 00:03:37,008
Du har väl andra idéer?
100
00:03:37,091 --> 00:03:38,843
-Ja, massor.
-Okej.
101
00:03:38,927 --> 00:03:40,678
-Så många.
-Toppen.
102
00:03:40,762 --> 00:03:42,597
I skrivbordslådan hemma.
103
00:03:42,680 --> 00:03:46,434
Du kan väl komma förbi i morgon
och visa dina bästa idéer?
104
00:03:46,517 --> 00:03:49,687
Nej. Jag ska visa mina bästa 10.
105
00:03:50,605 --> 00:03:51,648
Eller tre.
106
00:03:51,731 --> 00:03:53,358
Vi tar tre. Det verkar...
107
00:03:53,441 --> 00:03:54,609
Hej.
108
00:03:54,692 --> 00:03:55,777
Hej.
109
00:03:55,860 --> 00:03:57,862
Underbart att vi gör det här.
110
00:03:57,946 --> 00:03:59,364
-Så fint att se dig.
-Vi får fira ditt nya jobb.
111
00:03:59,447 --> 00:04:00,740
Två hårt arbetande damer.
112
00:04:05,370 --> 00:04:07,080
Okej, vi sätter oss.
113
00:04:07,163 --> 00:04:10,208
Jag är slut.
Ruth var vaken hela natten.
114
00:04:10,291 --> 00:04:14,963
Hallå där, unge man. Kan vi få två
glas chardonnay och en kanna kaffe?
115
00:04:15,046 --> 00:04:17,882
-Nu kör vi.
-Nu kör vi.
116
00:04:17,966 --> 00:04:23,263
Så Ruth är rätt jobbig.
Men hon pottränar i alla fall.
117
00:04:25,431 --> 00:04:26,933
-Vad är det?
-Det kommer.
118
00:04:27,016 --> 00:04:28,851
Okej, då kör vi.
119
00:04:28,935 --> 00:04:30,228
-Nu kör vi.
-Upptaget.
120
00:04:30,311 --> 00:04:32,021
Vad gör pappa fortfarande
i badrummet?
121
00:04:32,105 --> 00:04:32,981
Jag vet inte, vännen.
122
00:04:33,064 --> 00:04:34,899
Det här blir bra. Det är toppen.
123
00:04:34,983 --> 00:04:36,025
Okej. Och--
124
00:04:39,112 --> 00:04:40,989
Det var nära.
125
00:04:41,072 --> 00:04:43,950
Ärligt talat
vill jag bara ha lite vuxentid.
126
00:04:44,033 --> 00:04:47,370
Du var minsann snabb. Det gillar jag.
127
00:04:47,453 --> 00:04:50,873
Vi är här för att fira dig,
så berätta om ditt nya jobb.
128
00:04:50,957 --> 00:04:53,584
Det är toppen.
Jag har ett stort, fint kontor.
129
00:04:53,668 --> 00:04:56,129
Jag kör hårt. Gör skillnad.
130
00:04:56,212 --> 00:04:59,215
Jag tjänar pengar. Jag älskar det.
131
00:05:03,928 --> 00:05:05,221
Okej.
132
00:05:06,306 --> 00:05:08,474
Men ärligt talat
så slutar jag nog efter lunch.
133
00:05:08,558 --> 00:05:11,185
-Va?
-Ska vi säga att du bjuder?
134
00:05:14,439 --> 00:05:16,524
Okej. Heroinet
ligger i sopkorgen för blöjor.
135
00:05:16,607 --> 00:05:17,900
Våtservetter finns i skåpet.
136
00:05:17,984 --> 00:05:19,986
Hon har verkligen tur
som har tre pappor.
137
00:05:20,069 --> 00:05:22,322
Har du sett den här?
138
00:05:22,405 --> 00:05:23,740
Kom igen.
139
00:05:23,823 --> 00:05:27,994
De tre puckona gömde just heroin
i blöjpapperskorgen.
140
00:05:28,077 --> 00:05:29,203
Vilken åktur!
141
00:05:29,287 --> 00:05:31,706
Winston, vad gör du kvar här?
142
00:05:31,789 --> 00:05:32,999
Vad gör du här?
143
00:05:33,082 --> 00:05:35,335
Små bokstäver. Ruth sover.
144
00:05:35,418 --> 00:05:36,836
I min säng? Om du la ungen att sova--
145
00:05:36,919 --> 00:05:38,504
Ja, och jag bytte lakan.
146
00:05:38,588 --> 00:05:41,632
Det är väldigt tydligt
vilken sida av sängen du sover på.
147
00:05:41,716 --> 00:05:42,925
Avslöjad.
148
00:05:43,009 --> 00:05:45,470
Ruth har inte sovit på 24 timmar,
så jag körde runt i bilen.
149
00:05:45,553 --> 00:05:47,263
Hon sa att hon behövde kissa,
så jag åkte hit.
150
00:05:47,346 --> 00:05:49,182
Hon somnade på toaletten.
151
00:05:49,265 --> 00:05:50,767
Det var väldigt gulligt.
152
00:05:50,850 --> 00:05:53,269
-Det påminde om dig.
-Underbart.
153
00:05:53,352 --> 00:05:54,437
Jag tog 70 bilder.
154
00:05:54,520 --> 00:05:57,523
Vänta lite. Ser ni det här?
155
00:05:57,607 --> 00:05:59,609
Jag insåg det nu.
156
00:05:59,692 --> 00:06:02,236
Tre män och en liten tjej.
En, två, tre.
157
00:06:02,320 --> 00:06:03,946
Vi borde göra filmen med Ruth.
158
00:06:04,030 --> 00:06:06,657
Winston, du kan inte göra en film.
159
00:06:06,741 --> 00:06:09,577
Vad målar den där Guttenberg
på väggarna?
160
00:06:09,660 --> 00:06:11,829
Ord låter konstiga när jag är trött.
161
00:06:11,913 --> 00:06:14,415
Har du varit med om det?
Typ "Gu--Guttenberg."
162
00:06:17,835 --> 00:06:19,921
-Det räcker!
-Guttenberg.
163
00:06:20,004 --> 00:06:22,423
Merle avskydde mitt senaste utkast.
Han sa att Pepperwood är slut.
164
00:06:22,507 --> 00:06:23,549
-Va?
-Jag ska göra slut på honom.
165
00:06:23,633 --> 00:06:25,468
Han vill att jag ska presentera
nya idéer i morgon.
166
00:06:25,551 --> 00:06:27,095
Du kan inte berätta nåt
för en död man.
167
00:06:27,178 --> 00:06:30,389
Winston, sluta.
Ingen ska döda nån annan.
168
00:06:30,473 --> 00:06:31,766
Okej.
169
00:06:31,849 --> 00:06:34,519
Men jag har faktiskt nåt nytt
som jag vill testa på er.
170
00:06:34,602 --> 00:06:36,521
-Han är tuff.
-Okej.
171
00:06:36,604 --> 00:06:40,024
Han är kontroversiell.
Han är för fria val.
172
00:06:40,108 --> 00:06:41,776
Han är senator Piggsvin.
173
00:06:41,859 --> 00:06:43,694
Pass. Jag säger pass.
174
00:06:43,778 --> 00:06:45,655
-Fråga till författaren.
-Nej, tack.
175
00:06:45,738 --> 00:06:48,032
Hur sätter senator Piggsvin på sig
en slips?
176
00:06:48,116 --> 00:06:49,534
Bra fråga.
177
00:06:53,579 --> 00:06:55,164
Jag vet inte. Med munnen?
178
00:06:55,248 --> 00:06:57,500
Det är det jag säger.
Jag har inte svaret.
179
00:06:57,583 --> 00:06:59,210
Pepperwood var allt jag hade,
och nu har jag inget.
180
00:06:59,293 --> 00:07:02,630
Jag känner mig som en träsågare
som inte kan såga...
181
00:07:02,713 --> 00:07:04,090
-Trä.
-Trä.
182
00:07:04,173 --> 00:07:07,635
Trä! Där ser ni! Jag har ingenting.
Jag visste det!
183
00:07:09,512 --> 00:07:11,347
Jag är vaken.
184
00:07:11,431 --> 00:07:13,224
Jag tror att Ruth är vaken.
185
00:07:13,307 --> 00:07:15,476
Tror du det, Winston?
186
00:07:15,560 --> 00:07:18,604
Så du säger att
du gör Russells jobbiga uppgifter?
187
00:07:18,688 --> 00:07:22,608
Att du, Jessica Day,
tidigare rektor för en hel skola
188
00:07:22,692 --> 00:07:24,735
gör hans jobb?
189
00:07:24,819 --> 00:07:27,029
Nej, nej. Vänta lite.
190
00:07:27,113 --> 00:07:29,657
Funkar det bra
att kombinera vin och kaffe?
191
00:07:29,740 --> 00:07:33,035
Hjärtat slår fort,
men tiden går långsamt.
192
00:07:33,119 --> 00:07:35,997
Så det jämnar ut sig i slutändan.
Varför ska du sluta?
193
00:07:36,080 --> 00:07:38,875
Han har några han litar på och jag
får inte ta de stora besluten.
194
00:07:38,958 --> 00:07:40,209
Typiskt.
195
00:07:40,293 --> 00:07:41,252
Se upp, du häller socker i--
196
00:07:41,335 --> 00:07:42,712
Det blev lite fel.
197
00:07:42,795 --> 00:07:46,007
Det blev... Nej, det smakar gottis.
198
00:07:46,090 --> 00:07:48,843
-Vet du vad det sjuka är?
-Berätta.
199
00:07:48,926 --> 00:07:52,597
Varje tisdag har han lunchmöte
med några från kontoret.
200
00:07:52,680 --> 00:07:55,141
Och han har aldrig ens bjudit in mig.
201
00:07:55,224 --> 00:07:56,058
-Vännen.
-Ja, vännen.
202
00:07:56,142 --> 00:08:00,313
Varje kvinna har ett "tisdagsmöte"
man inte blivit inbjuden till.
203
00:08:00,396 --> 00:08:04,692
Hur många gånger
har du uteslutits från nåt viktigt?
204
00:08:04,775 --> 00:08:09,155
Eller blivit ignorerad för att
du är enda kvinnan i rummet?
205
00:08:09,238 --> 00:08:10,907
Det var annorlunda
när jag hade mitt eget företag.
206
00:08:10,990 --> 00:08:16,954
Men sen jag började på GKM
måste jag hantera manliga beteenden.
207
00:08:21,083 --> 00:08:22,919
-Vad är det där?
-En bröstpump, Ken.
208
00:08:23,002 --> 00:08:26,339
Jag sa att jag behövde pumpa ut,
men du ville inte flytta mötet.
209
00:08:26,422 --> 00:08:27,924
Då så. Till jeanskampanjen.
210
00:08:28,007 --> 00:08:31,344
Vem av killarna säger
"Jag har roligt i Toronto"?
211
00:08:33,429 --> 00:08:39,977
Så de fick sitta där i en halvtimme
och se mig mjölkas som en ko.
212
00:08:40,061 --> 00:08:43,272
-Bröstvårtorna såg ut som bagels.
-Ja, det gjorde de.
213
00:08:43,356 --> 00:08:47,527
Vet du? Det är inte första gången
jag utelämnas från ett tisdagsmöte.
214
00:08:47,610 --> 00:08:49,362
Minns du mitt första jobb
inom administration?
215
00:08:49,445 --> 00:08:51,447
Budgeten är ändå för hög.
216
00:08:51,531 --> 00:08:54,659
Jag tror att det kan vara
antalet utflykter vi har åkt på.
217
00:08:54,742 --> 00:08:56,327
Vad är det med antalet utflykter?
218
00:08:56,410 --> 00:08:58,079
-Ja, precis.
-Bra idé.
219
00:08:58,162 --> 00:08:59,539
Jag sa ju precis det.
220
00:08:59,622 --> 00:09:02,375
Vi får ta bort det
från budgeten för transport.
221
00:09:02,458 --> 00:09:04,168
Här är en galen idé.
222
00:09:04,252 --> 00:09:06,629
Vad sägs om att vi tar bort det
från budgeten för transport?
223
00:09:06,712 --> 00:09:09,257
Ben. Ben. Ben. Ben.
224
00:09:09,340 --> 00:09:11,259
Ben! Ben! Ben! Ben! Ben!
225
00:09:11,342 --> 00:09:13,803
Jag har uteslutits från tisdagsmöten
så länge jag kan minnas.
226
00:09:13,886 --> 00:09:17,473
Precis. Systemet är trasigt
och jag känner inte ansiktet.
227
00:09:17,557 --> 00:09:19,350
-Är det bra?
-Jag vet inte.
228
00:09:19,433 --> 00:09:22,812
Det där hör hemma i brasan.
229
00:09:23,980 --> 00:09:25,398
Hej på er.
230
00:09:25,481 --> 00:09:26,482
Vad har du där, kompis?
231
00:09:26,566 --> 00:09:28,693
En eldsvåda på rummet?
Det verkar säkert.
232
00:09:28,776 --> 00:09:30,111
Ingen fara. Jag fixar det.
233
00:09:32,572 --> 00:09:34,365
Jag borde ha fattat
att det var whiskey.
234
00:09:37,577 --> 00:09:41,497
Kan jag inte bara få hata mig själv
och allt jag har skapat?
235
00:09:41,581 --> 00:09:42,999
Nu räcker det. Jag ringer Merle.
236
00:09:43,082 --> 00:09:44,792
Jag ska berätta att jag inte har nåt.
237
00:09:44,875 --> 00:09:47,128
Min karriär är över.
Pepperwood var allt jag hade.
238
00:09:47,211 --> 00:09:48,212
Jag är slut!
239
00:09:48,296 --> 00:09:50,256
-Jag är tre år.
-Alla vet det, Ruth.
240
00:09:50,339 --> 00:09:52,049
Nick, du ska inte ringa Merle.
241
00:09:52,133 --> 00:09:54,635
Okej? Du ska åka dit i morgon.
242
00:09:54,719 --> 00:09:55,928
Och du ska...
243
00:09:56,012 --> 00:09:57,722
Vakna, pappa.
244
00:09:57,805 --> 00:10:00,850
Och du ska göra ett perfekt jobb.
245
00:10:00,933 --> 00:10:03,269
Nick, du har väl massor av idéer?
246
00:10:03,352 --> 00:10:04,520
Massor av...
247
00:10:06,272 --> 00:10:08,065
-Anteckningar med idéer.
-Jag vill inte höra.
248
00:10:08,149 --> 00:10:12,445
Nu kör vi. Strunta i det.
Här har du ritat en labyrint.
249
00:10:12,528 --> 00:10:15,156
Sen kunde du inte lösa den.
Du gick rätt in i väggen.
250
00:10:15,239 --> 00:10:16,240
Det var en svår labyrint.
251
00:10:16,324 --> 00:10:19,243
Här är en lista med ord
som rimmar på "måne".
252
00:10:19,327 --> 00:10:21,454
Men sen direkt kommer "bulle".
253
00:10:21,537 --> 00:10:24,332
Måne, tråne, spåne... bulle.
254
00:10:24,415 --> 00:10:25,541
Vad sjutton är det där?
255
00:10:25,625 --> 00:10:27,209
Det fanns inga andra ord
som rimmade på "måne".
256
00:10:27,293 --> 00:10:28,169
Fåne?
257
00:10:28,252 --> 00:10:30,463
Det är det jag säger.
Pepperwood var allt jag hade.
258
00:10:30,546 --> 00:10:31,881
Jag har ingenting.
259
00:10:31,964 --> 00:10:33,924
Du är herr Diarréskalle.
260
00:10:34,008 --> 00:10:35,384
Snälla, säg inte så till mig nu.
261
00:10:35,468 --> 00:10:37,178
Jag går igenom en fas nu,
så säg inget.
262
00:10:37,261 --> 00:10:38,554
Jag ber dig att inte kalla mig det.
263
00:10:38,638 --> 00:10:40,139
Okej, herr Diarréskalle.
264
00:10:40,222 --> 00:10:42,600
Nej, du är en diarréskalle.
265
00:10:42,683 --> 00:10:43,684
Okej?
266
00:10:43,768 --> 00:10:46,354
Schmidt, vad vill du att jag gör?
Hur vill du att jag ska bete mig?
267
00:10:46,437 --> 00:10:49,023
Du gillade verkligen
att hålla ordning på mitt liv.
268
00:10:49,106 --> 00:10:51,150
Innan... Kom till.
269
00:10:51,233 --> 00:10:54,320
Det är andra tider nu. Jag måste
torka hennes rumpa. Och min.
270
00:10:54,403 --> 00:10:55,655
Jag kan inte
torka dig i rumpan också.
271
00:10:55,738 --> 00:10:58,949
Får jag säga en sak?
Vi struntar i det.
272
00:10:59,033 --> 00:11:00,034
Så är det. Jag är klar.
273
00:11:00,117 --> 00:11:01,952
Jag ringer Merle och säger
att jag har slut på idéer.
274
00:11:02,036 --> 00:11:06,999
Ruth, kan du passa farbror Nick
medan jag och Winston pratar?
275
00:11:07,083 --> 00:11:08,584
Visst. Följ med mig.
276
00:11:08,668 --> 00:11:10,795
Jag följer med dig om jag vill.
277
00:11:10,878 --> 00:11:12,838
-Kom nu.
-Okej, jag kommer.
278
00:11:12,922 --> 00:11:16,258
-Om nån är chef är det jag.
-Jag är chef.
279
00:11:16,342 --> 00:11:19,303
Jag brukade tänka
att Nick var Guttenberg.
280
00:11:19,387 --> 00:11:22,306
Men det visade sig
att han är den lilla damen.
281
00:11:22,390 --> 00:11:23,724
Winston, du måste fokusera.
282
00:11:23,808 --> 00:11:25,810
Vi har en man här
som håller på att spåra ur.
283
00:11:25,893 --> 00:11:28,687
Vi måste bara påminna honom om
att han har bra idéer.
284
00:11:28,771 --> 00:11:32,233
Finns det fler anteckningar?
Det här är ju bara nonsens.
285
00:11:32,316 --> 00:11:34,652
Jag har läst dem
och vill inte vara hans vän längre.
286
00:11:34,735 --> 00:11:37,988
Det behöver inte
vara nåt han har skrivit själv.
287
00:11:38,072 --> 00:11:40,491
Det kan vara vad som helst.
Hitta nåt bara.
288
00:11:40,574 --> 00:11:42,827
Vet du vad? Ja.
289
00:11:42,910 --> 00:11:45,871
Okej. Nu kör vi.
290
00:11:45,955 --> 00:11:48,374
"Alla reaktionärer är papperstigrar."
291
00:11:48,457 --> 00:11:50,876
"Reaktionärerna
framstår som skrämmande."
292
00:11:50,960 --> 00:11:54,380
"Men i verkligheten
är de inte så kraftfulla."
293
00:11:54,463 --> 00:11:55,881
-Man blir verkligen tagen.
-Ja.
294
00:11:55,965 --> 00:11:58,384
-Vad är det där?
-Maos Lilla röda.
295
00:11:58,467 --> 00:12:02,221
-Kinesernas kommunistiska manifest?
-Ja.
296
00:12:04,098 --> 00:12:05,307
Läs det igen.
297
00:12:05,391 --> 00:12:07,810
"Alla reaktionärer är papperstigrar."
298
00:12:07,893 --> 00:12:09,437
Vet du vad jag inte förstår?
299
00:12:09,520 --> 00:12:11,439
När började jag tänka
att det var mitt fel?
300
00:12:11,522 --> 00:12:14,358
Är det bra?
Varför är det jag som måste sluta?
301
00:12:14,442 --> 00:12:17,153
Ja, helt rätt.
Vet du vad? Säg vad det är för dag.
302
00:12:17,236 --> 00:12:19,405
Det är...tisdag.
303
00:12:19,488 --> 00:12:21,991
-Berätta vart vi ska gå.
-Till tisdagsmötet.
304
00:12:22,074 --> 00:12:24,326
Det är sista tisdagsmötet
jag inte tänker vara oinbjuden till.
305
00:12:24,410 --> 00:12:26,912
Det kan ni skriva upp,
era fåntrattar.
306
00:12:26,996 --> 00:12:29,874
Just det. Nu är jag både full
och väldigt vaken.
307
00:12:29,957 --> 00:12:31,917
Pappa har köpt den här klänningen.
308
00:12:32,001 --> 00:12:34,170
Pappa brukade köpa kläder
till mig också, Ruth.
309
00:12:34,253 --> 00:12:36,088
-Varför då?
-För att han brydde sig.
310
00:12:36,172 --> 00:12:38,257
-Varför då?
-Jag vet inte, men han gjorde det.
311
00:12:38,340 --> 00:12:41,218
-Varför då?
-För att jag var hans lilla flicka.
312
00:12:41,302 --> 00:12:43,721
Nick. Titta vad vi hittade.
313
00:12:43,804 --> 00:12:45,639
Ett bortglömt mästerverk.
314
00:12:45,723 --> 00:12:47,600
Du måste höra det här.
Du har det fortfarande.
315
00:12:47,683 --> 00:12:49,685
"Alla reaktionärer är papperstigrar."
316
00:12:49,768 --> 00:12:52,688
"Reaktionärerna
framstår som skrämmande."
317
00:12:52,771 --> 00:12:56,734
"Men i verkligheten
är de inte så kraftfulla."
318
00:12:56,817 --> 00:12:58,611
Och det är bara början.
319
00:12:58,694 --> 00:13:01,822
Jag minns inte att jag skrev det.
Men det låter som nåt av mig.
320
00:13:01,906 --> 00:13:04,366
Du brukar ju alltid säga såna saker.
321
00:13:04,450 --> 00:13:09,371
"I verkligheten är de inte så
kraftfulla." Reaktionärerna alltså.
322
00:13:09,455 --> 00:13:12,291
-Har jag skrivit det?
-Kolla här. Det är du. Galet.
323
00:13:12,374 --> 00:13:13,250
Jag måste få se.
324
00:13:13,334 --> 00:13:15,127
Du måste bara tro på dig själv, Nick.
Du har det fortfarande.
325
00:13:15,211 --> 00:13:17,796
Det är väldigt kraftfullt.
Det är tunga grejer.
326
00:13:17,880 --> 00:13:21,675
Jag tycker att det känna uppenbart.
Jag är tillbaka.
327
00:13:21,759 --> 00:13:22,635
Håll klaffen!
328
00:13:22,718 --> 00:13:24,637
-Jag är en superb författare.
-Ja, det är du.
329
00:13:24,720 --> 00:13:27,640
-Du är väldigt bra.
-Du är bäst.
330
00:13:29,725 --> 00:13:33,062
Om jag vore en röd sko,
var skulle jag gömma mig?
331
00:13:33,145 --> 00:13:35,314
Herregud.
332
00:13:35,397 --> 00:13:37,358
Här bakom då? Nej.
333
00:13:37,441 --> 00:13:39,610
Du måste vara galen.
334
00:13:39,693 --> 00:13:41,987
Skruva ner. Ruth sover äntligen.
335
00:13:42,071 --> 00:13:44,406
Och vad gör du här?
Har du fått nyckeln av min fru?
336
00:13:44,490 --> 00:13:46,242
Ja. För nödsituationer.
337
00:13:46,325 --> 00:13:47,451
Vad är det för nödsituation?
338
00:13:47,535 --> 00:13:49,870
De måste få hem
den lilla damen från England.
339
00:13:49,954 --> 00:13:52,373
-Annars får de inte se henne igen.
-Glöm det..
340
00:13:52,456 --> 00:13:54,250
Om du ska titta på det där
får du stänga av ljudet.
341
00:13:54,333 --> 00:13:56,377
Om Ruth vaknar igen så kreverar jag.
342
00:13:56,460 --> 00:13:57,670
Schmidt, är du här?
343
00:13:57,753 --> 00:14:02,174
Winston! Winston Bishop--
344
00:14:02,258 --> 00:14:04,343
Jag gör om det.
345
00:14:05,302 --> 00:14:08,722
Gör inte så.
Snälla. Varför skriver du inte?
346
00:14:08,806 --> 00:14:13,435
Jag gjorde det men blev så inspirerad
att jag åkte direkt till Merle.
347
00:14:13,519 --> 00:14:16,939
"Revolutionär kultur
är ett kraftfullt revolutionärt vapen
348
00:14:17,022 --> 00:14:19,567
för den stora massan."
349
00:14:19,650 --> 00:14:21,485
Vad kallar du det här nu igen?
350
00:14:21,569 --> 00:14:24,280
-Johnnys stora dag på jobbet.
-Så fint.
351
00:14:24,363 --> 00:14:25,823
Jag har en annan titel till dig.
352
00:14:25,906 --> 00:14:27,867
-Maos Lilla röda!
-Snälla. Röster!
353
00:14:27,950 --> 00:14:29,910
-Maos Lilla röda?!
-Röster! Röster!
354
00:14:29,994 --> 00:14:32,997
Du ljög. Du ljög för mig.
355
00:14:33,080 --> 00:14:37,084
Se det inte som en lögn.
Sen kommer det kännas bra.
356
00:14:37,167 --> 00:14:41,046
Nu har jag inte bara dåliga idéer,
jag är kommunist också.
357
00:14:41,130 --> 00:14:41,964
Snälla!
358
00:14:42,047 --> 00:14:44,383
-Du vet att jag inte är kommunist.
-Jag vet inte vad du tror på.
359
00:14:44,466 --> 00:14:45,593
-Vet du inte vad jag tror på?
-Det räcker.
360
00:14:45,676 --> 00:14:46,802
Det där är stridsord.
361
00:14:46,886 --> 00:14:49,179
Vi trodde inte att du skulle
ge sidorna till din utgivare.
362
00:14:49,263 --> 00:14:52,516
Vi försökte bara inspirera dig.
Varför äger du ens boken?
363
00:14:52,600 --> 00:14:53,934
Ser man en röd bok köper man den.
364
00:14:54,018 --> 00:14:55,644
-Vad gör du med blå böcker?
-Köper dem inte.
365
00:14:55,728 --> 00:14:57,187
-Gula böcker?
-Väntar.
366
00:14:57,271 --> 00:14:58,647
-Det är sant.
-Hej, pappa.
367
00:14:58,731 --> 00:15:00,900
Nej. Herregud.
368
00:15:00,983 --> 00:15:05,195
Herregud. Jag vet vad vi måste göra.
369
00:15:05,279 --> 00:15:09,408
Sov gott, lilla vän
Mina vänner är lögnhalsar
370
00:15:09,491 --> 00:15:13,537
Vi försökte bara hjälpa dig
Att skriva
371
00:15:13,621 --> 00:15:16,040
Märker ni vad vi gör?
372
00:15:16,123 --> 00:15:17,499
Vi gör Tre män och en baby.
373
00:15:17,583 --> 00:15:19,585
-Winston, man kan inte göra en film.
-Jo, det kan man.
374
00:15:19,668 --> 00:15:22,588
Man kan göra allt utom en dokumentär
eftersom de redan har hänt.
375
00:15:22,671 --> 00:15:25,090
I stämmor, på tre. Ett, två, tre.
376
00:15:25,174 --> 00:15:28,761
Sov gott
377
00:15:28,844 --> 00:15:30,179
Jag är inte trött.
378
00:15:31,597 --> 00:15:32,932
Knackelibang, Russell.
379
00:15:33,015 --> 00:15:34,391
-Vem där?
-Två kvinnor.
380
00:15:34,475 --> 00:15:35,976
-Vilka kvinnor?
-Två kvinnor på väg in.
381
00:15:36,060 --> 00:15:37,561
Två kvinnor på väg in var då?
382
00:15:37,645 --> 00:15:38,854
SCHILLER-FONDEN
383
00:15:38,938 --> 00:15:40,397
Vi har gått igenom det här, Cece.
Det är fel replik.
384
00:15:40,481 --> 00:15:42,274
Det är precis den sortens input
vi har pratat om.
385
00:15:42,358 --> 00:15:45,736
Russell, vi måste prata.
386
00:15:45,819 --> 00:15:47,571
Den här energin skrämmer mig.
387
00:15:47,655 --> 00:15:50,950
-Du borde vara rädd.
-Är hon full?
388
00:15:51,033 --> 00:15:52,868
Ja. På fyra glas chardonnay.
389
00:15:52,952 --> 00:15:55,704
Och två kannor kaffe.
Och jag är full av ilska.
390
00:15:55,788 --> 00:15:57,706
Knackelibang, killar.
Öppna dörren till era hjärnor.
391
00:15:57,790 --> 00:15:59,833
-Sätt dig, Cece.
-Okej.
392
00:15:59,917 --> 00:16:03,420
Jag har låtit sånt här passera
för många gånger. Men inte längre.
393
00:16:03,504 --> 00:16:06,799
Du kanske inte vill ha mig på mötet,
men jag hör hemma här.
394
00:16:06,882 --> 00:16:08,509
Det är jag inte så säker på.
395
00:16:08,592 --> 00:16:11,428
För sent, Russell. Jag stormar in.
396
00:16:11,512 --> 00:16:13,305
Det går inte att hålla tillbaka
en duktig kvinna.
397
00:16:13,389 --> 00:16:15,766
-Cece, sätt dig.
-Okej.
398
00:16:15,849 --> 00:16:19,186
Tror du inte jag har nåt att komma
med bara för att jag är kvinna?
399
00:16:19,269 --> 00:16:20,270
Vi får väl se.
400
00:16:20,354 --> 00:16:23,941
Nu tar jag fram en stol
och ger mig in i leken.
401
00:16:25,734 --> 00:16:28,779
Okej. Det här är Jessica Day.
402
00:16:28,862 --> 00:16:31,490
Jessica, det här är min stödgrupp
för skilda pappor.
403
00:16:31,573 --> 00:16:34,201
Vi träffas varje tisdag.
404
00:16:36,245 --> 00:16:41,875
Så det är därför du gråter.
Det verkar helt rimligt nu.
405
00:16:41,959 --> 00:16:43,836
Skilda pappor?
406
00:16:43,919 --> 00:16:48,048
Min pappa--
Min pappa är en skild pappa.
407
00:16:48,132 --> 00:16:50,718
Era barn kommer att arta sig fint.
Typ.
408
00:16:50,801 --> 00:16:55,222
Men det kanske blir ett par tuffa år.
Jag gillar ert val av snacks.
409
00:17:02,980 --> 00:17:06,734
Russell, jag vet att du är arg på mig
av olika skäl.
410
00:17:06,817 --> 00:17:09,069
En sak som du inte känner till är
411
00:17:09,153 --> 00:17:12,239
att min vän kräktes
i receptionistens skrivbordslåda.
412
00:17:12,322 --> 00:17:13,449
Jag ville bara säga--
413
00:17:13,532 --> 00:17:16,285
Jag ville bara säga
att i morse så ville jag sluta.
414
00:17:16,368 --> 00:17:17,536
Vänta, tänker du sluta?
415
00:17:17,619 --> 00:17:19,246
Jag bestämde mig
för att inte göra det.
416
00:17:19,329 --> 00:17:23,292
För om du låter mig så kan jag
göra skillnad för skolorna.
417
00:17:23,375 --> 00:17:25,002
Jag vet att jag hade fel om mötet.
418
00:17:25,085 --> 00:17:28,088
Men du måste erkänna att jag inte
har fått några arbetsuppgifter.
419
00:17:28,172 --> 00:17:29,214
Det är sant.
420
00:17:29,298 --> 00:17:31,258
Varför då? Ser du inte mig
som en jämlike?
421
00:17:31,341 --> 00:17:33,844
Om det är så
måste det bli en ändring.
422
00:17:33,927 --> 00:17:35,596
Nej, så är det inte alls.
423
00:17:35,679 --> 00:17:39,516
Jess, det är bara att du är ny här.
Och jag har problem med tillit.
424
00:17:39,600 --> 00:17:42,019
Säkert på grund av
min tredje fru Jackie.
425
00:17:42,102 --> 00:17:43,979
I gruppen
diskuterade vi precis faktiskt--
426
00:17:44,063 --> 00:17:46,774
Jag trodde
att din fjärde fru hette Jackie?
427
00:17:46,857 --> 00:17:48,609
Jag gifte mig
med två kvinnor som hette Jackie.
428
00:17:48,692 --> 00:17:51,528
-Rygg mot rygg?
-Ja. De var släkt.
429
00:17:51,612 --> 00:17:54,073
Det är komplicerat.
Jag måste ställa det här till rätta.
430
00:17:54,156 --> 00:17:58,744
Jag anställde dig eftersom du är
rätt person att få saker gjorda.
431
00:17:58,827 --> 00:18:02,748
Så det är väl dags för mig
att låta dig sätta igång.
432
00:18:02,831 --> 00:18:05,167
-Du kommer inte ånga dig.
-Då så.
433
00:18:05,250 --> 00:18:08,712
Nu när vi ändå pratar
behövs det tamponger på toaletten.
434
00:18:09,797 --> 00:18:13,383
-Sover du?
-Nej.
435
00:18:13,467 --> 00:18:15,761
Jag ger upp.
436
00:18:15,844 --> 00:18:19,807
Det här är min verklighet.
Jag kommer aldrig att få sova igen.
437
00:18:19,890 --> 00:18:21,725
Berätta en saga, farbror Nick.
438
00:18:21,809 --> 00:18:24,812
Jag? Nej, nej, nej.
Jag kan inga sagor, Ruth.
439
00:18:24,895 --> 00:18:28,649
Se så, Nick, du klarar det fint
440
00:18:28,732 --> 00:18:32,111
-Snälla.
-Nick, hon bad om en saga.
441
00:18:32,194 --> 00:18:34,905
-Varför berättar du inte en saga?
-Jag trodde att du ville sova.
442
00:18:34,988 --> 00:18:37,908
Jag vet inte hur man gör längre.
Det har gått för långt.
443
00:18:37,991 --> 00:18:39,535
Min kropp vet inte hur man gör.
444
00:18:39,618 --> 00:18:42,287
Vill du höra på en saga, Ruth?
Här kommer en.
445
00:18:42,371 --> 00:18:44,456
Det var en gång en magisk björn.
446
00:18:44,540 --> 00:18:51,213
Jag vet inte. Han gick på
en magisk lina till Seattle.
447
00:18:51,296 --> 00:18:54,341
-Har du sett en magisk björn?
-Nej.
448
00:18:54,424 --> 00:18:56,635
Går det en lina till Seattle?
449
00:18:56,718 --> 00:18:58,387
Inte vad jag vet, Ruth.
450
00:18:58,470 --> 00:19:01,598
-Det här är skit.
-Så vad vill du att jag gör?
451
00:19:01,682 --> 00:19:03,475
Det är sent, du bad om en saga.
Det var det bästa jag kom på.
452
00:19:03,559 --> 00:19:06,895
Har du aldrig varit liten som jag,
farbor Nick?
453
00:19:06,979 --> 00:19:09,148
Självklart har jag det.
Vet du ingenting?
454
00:19:09,231 --> 00:19:12,151
Jag föddes på en kall, tom gata
på Chicagos södra sida.
455
00:19:12,234 --> 00:19:16,655
Och ryktet säger att jag förlöste mig
själv. Men det finns inga bevis.
456
00:19:16,738 --> 00:19:19,950
När jag fyllde fem år
knackade det på dörren.
457
00:19:20,033 --> 00:19:24,413
Min pappa hoppade upp
och gjorde tummen upp.
458
00:19:24,496 --> 00:19:27,916
Sen hoppade han ut genom fönstret
och sprang iväg.
459
00:19:28,000 --> 00:19:29,459
Jag såg honom inte på sex månader.
460
00:19:29,543 --> 00:19:34,298
Min enda barnvakt var en
berg-och-dalbana på en nöjespark.
461
00:19:34,381 --> 00:19:37,718
Och ett paket cigaretter.
462
00:19:37,801 --> 00:19:40,012
Det är annorlunda
att vara nio år i Chicago.
463
00:19:40,095 --> 00:19:43,682
Trädet föll och träffade en elledning
som landade på en hemlös.
464
00:19:43,765 --> 00:19:45,601
Och den hemlösa chockades till liv.
465
00:19:45,684 --> 00:19:47,853
Vilket fantastiskt ögonblick.
466
00:19:47,936 --> 00:19:50,189
Då började jag tveka på om Gud finns.
467
00:19:50,272 --> 00:19:52,733
Jag har trott på ödet hela livet.
468
00:19:52,816 --> 00:19:56,486
Och det är samma öde som
förde mig till kvinnan jag älskar.
469
00:19:56,570 --> 00:19:59,448
Nick, backa.
Vad hände med den hemlösa?
470
00:19:59,531 --> 00:20:01,116
Han ställde sig upp och vände sig om.
471
00:20:01,200 --> 00:20:04,203
Han sa: "Dags att skaffa ett jobb."
Sen gick han.
472
00:20:04,286 --> 00:20:06,038
Varför skriver du inte ner det här,
Nick?
473
00:20:06,121 --> 00:20:07,247
Om den hemlösa?
474
00:20:07,331 --> 00:20:08,832
-Ja.
-Ja, varför inte?
475
00:20:08,916 --> 00:20:10,876
Det här är bra. Väldigt bra.
476
00:20:10,959 --> 00:20:12,502
Vi grejade det, Schmidt.
477
00:20:17,299 --> 00:20:18,967
Schmidt?
478
00:20:22,721 --> 00:20:25,224
Herregud.
479
00:20:27,643 --> 00:20:29,228
Dags att sova, min vän.
480
00:20:29,311 --> 00:20:32,064
Ja, jag tror
att koffeinet håller på att avta.
481
00:20:32,147 --> 00:20:34,983
Jag måste verkligen tacka dig
för i dag.
482
00:20:35,067 --> 00:20:37,819
Fastän jag har jättemycket jobb.
483
00:20:37,903 --> 00:20:39,821
Du är supergrym. Det blir toppen.
484
00:20:39,905 --> 00:20:42,282
-Jag älskar dig.
-Älskar dig.
485
00:20:42,366 --> 00:20:44,243
-Tack.
-Får jag berätta en hemlighet?
486
00:20:44,326 --> 00:20:46,203
-Ja.
-Jag tänker inte borsta tänderna.
487
00:20:46,286 --> 00:20:48,705
Spännande val.
488
00:20:48,789 --> 00:20:49,957
Tack.
489
00:20:50,040 --> 00:20:51,250
-Kom igen. Okej.
-Det här vill du inte ha.
490
00:20:51,333 --> 00:20:52,709
Släpp mig, jag är inte ens trött.
491
00:20:52,793 --> 00:20:53,877
Sov nu, kompis.
492
00:20:53,961 --> 00:20:55,629
Ja, du har inte blinkat
på tre timmar. Sov nu.
493
00:20:55,712 --> 00:20:58,799
Cece.
494
00:20:58,882 --> 00:21:01,551
Jag älskar dig,
men din andedräkt stinker.
495
00:21:01,635 --> 00:21:04,096
Du luktar...som en avfallskvarn.
496
00:21:04,179 --> 00:21:05,597
Tack för
att du säger det alla tänker.
497
00:21:05,681 --> 00:21:06,890
Ja.
498
00:21:06,974 --> 00:21:10,060
Det är dags att sova. En saga.
499
00:21:10,143 --> 00:21:11,353
Kör hårt, Nick.
500
00:21:11,436 --> 00:21:15,023
Den här kallar jag
Timothy och den hemlösa i Chinatown.
501
00:21:15,107 --> 00:21:17,776
-God natt, Schmidt och Cece...
-"Vad gör du i min låda?"
502
00:21:17,859 --> 00:21:19,736
Det är dags att sova.
503
00:21:19,820 --> 00:21:21,321
Muttrade den hemlösa.
504
00:21:21,405 --> 00:21:24,324
Ni har inte sovit på över en vecka
505
00:21:24,408 --> 00:21:26,618
Håret var ett enda trassel
och de bruna ögonen var ledsna.
506
00:21:26,702 --> 00:21:28,412
Vi vill inte gå
Men det är dags att ni räknar får
507
00:21:28,495 --> 00:21:31,999
Han kikade sakta ut genom kartongen.
508
00:21:32,082 --> 00:21:34,751
Sov så gott Schmidt och Cece
Sov så gott
509
00:21:34,835 --> 00:21:35,961
God natt!
510
00:21:39,047 --> 00:21:41,967
Översättning: Susanna Lidblom