1
00:00:20,645 --> 00:00:22,814
Tränaren sa att han skulle hinna i tid.
2
00:00:22,897 --> 00:00:26,276
Det blir trevligt
att träffa honom i alla fall.
3
00:00:26,359 --> 00:00:29,279
-Mår du bra?
-Ja.
4
00:00:30,780 --> 00:00:32,907
Det här blir tufft.
5
00:00:36,536 --> 00:00:39,622
Jag vet inte
vad jag skulle göra utan dig.
6
00:01:04,773 --> 00:01:08,693
TILL MINNE AV FURGUSON
7
00:01:08,777 --> 00:01:10,904
Helt galet.
8
00:01:10,987 --> 00:01:12,530
Hela den här grejen.
9
00:01:20,246 --> 00:01:21,664
Ledsen för förseningen.
10
00:01:21,748 --> 00:01:26,169
Ända sen tredje trimestern har jag
haft stora problem med gas i magen.
11
00:01:26,252 --> 00:01:28,129
Tack för att du kom.
12
00:01:28,213 --> 00:01:30,089
Tack för att du kom.
13
00:01:30,173 --> 00:01:31,549
Tack för att du kom.
14
00:01:33,718 --> 00:01:38,807
Det är svårt att förstå
att Furguson dog för ett år sen.
15
00:01:38,890 --> 00:01:45,897
Som ni förstår på mina mejl och tweets
såg jag Furguson som judisk.
16
00:01:45,980 --> 00:01:48,525
Så i enlighet med judisk tradition
17
00:01:48,608 --> 00:01:53,154
avtäcker vi hans grav
på årsdagen av hans död.
18
00:01:57,158 --> 00:01:58,368
NU ÄR HANS TID SLUT
19
00:01:58,451 --> 00:01:59,994
Furgie hann åstadkomma mycket
under sin tid på jorden.
20
00:02:00,078 --> 00:02:05,625
Äta, sova
och det där han gjorde med tassen.
21
00:02:05,708 --> 00:02:07,836
Han slickade mycket på den.
22
00:02:07,919 --> 00:02:10,505
Han levde livet fullt ut.
23
00:02:10,588 --> 00:02:12,423
Schmidt, påbörjar du minnesstunden?
24
00:02:16,386 --> 00:02:18,513
-Amen.
-Amen.
25
00:02:24,310 --> 00:02:26,855
Tack. Trevligt att se dig.
26
00:02:27,814 --> 00:02:32,652
Jag beklagar sorgen.
Jag har lagat en gratäng.
27
00:02:32,735 --> 00:02:36,197
-Får jag den?
-Ja, det är därför jag tog med den..
28
00:02:36,281 --> 00:02:37,657
Gillar du min skjorta?
29
00:02:37,740 --> 00:02:39,701
-Det är katter på.
-Ja.
30
00:02:39,784 --> 00:02:41,870
-Många katter.
-Du gillar ju skjortor med fåglar.
31
00:02:41,953 --> 00:02:45,456
-Den här är det katter på.
-Jag har faktiskt skjortor med fiskar.
32
00:02:45,540 --> 00:02:47,709
Jag försöker verkligen.
33
00:02:47,792 --> 00:02:49,294
Helt otroligt att det har gått ett år.
34
00:02:49,377 --> 00:02:52,171
Winston hanterar det här riktigt bra.
35
00:02:52,255 --> 00:02:54,007
För bra. Han har inte gråtit än.
36
00:02:54,090 --> 00:02:57,051
-Har han inte gråtit än?
-Om han inte gråter i dag
37
00:02:57,135 --> 00:02:59,387
är jag orolig att han kommer få
ett nervöst sammanbrott.
38
00:03:00,513 --> 00:03:02,849
-Hej, trevligt att se dig.
-Detsamma.
39
00:03:02,932 --> 00:03:07,437
Du får lov att byta om, jag var väldigt
tydlig med klädkoden i inbjudan.
40
00:03:07,520 --> 00:03:09,731
-Får jag hälsa på alla först?
-Jag gillar det inte, men okej.
41
00:03:09,814 --> 00:03:11,107
-Hej, hörni.
-Spelarn.
42
00:03:11,190 --> 00:03:12,650
-Hej!
-Spelartjejen.
43
00:03:12,734 --> 00:03:15,111
-Spelarn.
-Hej.
44
00:03:16,070 --> 00:03:17,363
Trevligt att se dig.
45
00:03:17,447 --> 00:03:20,199
Vilken sorts man
skulle inte stötta sin vän
46
00:03:20,283 --> 00:03:23,828
-ett år efter att katten dog?
-Det kändes viktigt med en minnesstund.
47
00:03:23,912 --> 00:03:26,789
Tacka Jess
för att allt blev så fantastiskt.
48
00:03:26,873 --> 00:03:28,333
Hon fixade mina idéer.
49
00:03:28,416 --> 00:03:31,628
Han var en fin katt.
Han hade gjort detsamma för mig.
50
00:03:31,711 --> 00:03:35,548
När vi är klara här kanske vi
kan titta på en katt som kan ersätta...
51
00:03:35,632 --> 00:03:37,383
Vad hette han?
52
00:03:37,467 --> 00:03:39,427
Katten hette Furguson, din skitstövel.
53
00:03:39,510 --> 00:03:42,889
-Det där var under din värdighet.
-Förlåt. Det där skulle han inte höra.
54
00:03:42,972 --> 00:03:44,807
Hur som helst
var Furguson den enda katten för mig.
55
00:03:44,891 --> 00:03:49,103
Jag skulle hellre adoptera
ett barn från Peru än ta en ny katt.
56
00:03:49,187 --> 00:03:51,064
Man kan göra både och.
57
00:03:51,147 --> 00:03:54,150
-Barn behöver mat.
-Varför utesluta en ny katt?
58
00:03:54,234 --> 00:03:56,653
Furguson kommer inte alltid
att vara oersättlig.
59
00:03:56,736 --> 00:03:58,071
Det har ju redan gått ett år.
60
00:03:58,154 --> 00:04:00,657
Ett år? Är det lång tid för er?
61
00:04:00,740 --> 00:04:03,326
Hur länge skulle du vänta med
att ersätta mig om jag dog?
62
00:04:03,409 --> 00:04:06,412
Det låter som typen av samtal man har
i bilen på väg hem.
63
00:04:06,496 --> 00:04:11,209
-Jag lägger mig inte i det här.
-Ursäkta, men det gör jag.
64
00:04:11,292 --> 00:04:15,755
Winston och Ally, kan ni dela ut
schemat för hyllningen till Furguson?
65
00:04:15,838 --> 00:04:18,299
-Jag vill helst bara sitta.
-Bra, då kör vi.
66
00:04:18,383 --> 00:04:20,802
Det står 15.20-15.40.
67
00:04:20,885 --> 00:04:23,513
-Ska jag prata om en katt i 20 minuter?
-Ja, såg du inte mejlet?
68
00:04:23,596 --> 00:04:25,515
Vi har 20 minuter att prata om en katt.
69
00:04:25,598 --> 00:04:28,184
Vilken dålig vän du är. Verkligen.
70
00:04:28,268 --> 00:04:30,228
-Fortsätt bara, skinkvad.
-Kallar du mig "skinkvad"?
71
00:04:30,311 --> 00:04:32,230
Vad är det med er två?
72
00:04:32,313 --> 00:04:34,816
-Inget!
-Inget!
73
00:04:34,899 --> 00:04:38,236
Vad står det tydligt i programmet?
Inget tjafs och gnäll.
74
00:04:41,364 --> 00:04:42,949
-Tack.
-Jag måste fråga en sak.
75
00:04:44,284 --> 00:04:48,204
Det är min begravning. Kistan sänks ner.
Man skyfflar jord över.
76
00:04:48,288 --> 00:04:52,625
Du torkar av jorden från din klänning.
Stoppuret tickar.
77
00:04:52,709 --> 00:04:55,753
-När gifter du om dig?
-Jag vet inte, tre år.
78
00:04:55,837 --> 00:04:59,132
Tre år? Tre år--
Inte ens en hel mandat...
79
00:04:59,215 --> 00:05:03,469
Din nya man skulle hitta
mina hårnålar i soffkuddarna.
80
00:05:03,553 --> 00:05:05,513
Hej. Hej, allihop.
81
00:05:05,596 --> 00:05:08,016
Jag heter Dunston.
Jag jobbar med Winston.
82
00:05:08,099 --> 00:05:11,352
Jag har blivit ombedd
att övervaka minnesstunden.
83
00:05:12,895 --> 00:05:16,524
Förlåt.
Ibland blir mina händer väldigt svaga.
84
00:05:16,607 --> 00:05:18,609
Jag tar medicin,
men jag blir torr i munnen.
85
00:05:18,693 --> 00:05:20,570
Och jag ville kunna prata
på dagens event.
86
00:05:20,653 --> 00:05:23,072
Jag har inte tagit medicin på veckor.
Den tog slut också.
87
00:05:23,156 --> 00:05:25,825
Då sätter jag väl igång.
88
00:05:27,618 --> 00:05:31,497
Hämta medicin... Det är fel papper.
89
00:05:31,581 --> 00:05:33,750
-Säg nåt om katten.
-Katten, just det.
90
00:05:33,833 --> 00:05:36,544
Kolla här. "Furgusson" med två "s".
91
00:05:36,627 --> 00:05:39,047
Fåntratten i bageriet
har klantat sig igen.
92
00:05:39,130 --> 00:05:40,506
Jag vet inte vad det är med alla i dag.
93
00:05:40,590 --> 00:05:43,593
Schmidt frågar hela tiden
vad jag ska göra när han dör.
94
00:05:43,676 --> 00:05:47,972
Dr Sam har en fånig skjorta
och utomhus-Dave är inomhus.
95
00:05:48,056 --> 00:05:51,476
Himlen är så nära
och den är gjord av trä.
96
00:05:51,559 --> 00:05:53,728
Vet du vad det riktiga problemet är?
97
00:05:53,811 --> 00:05:56,939
Nick och tränaren bråkar med varandra
om nån dum sak.
98
00:05:57,023 --> 00:06:01,778
Tränaren sa säkert nåt nedlåtande
om Bears från Chicago...
99
00:06:01,861 --> 00:06:04,489
-Jaså? Det kan du ju tro.
-Skämtar du?!
100
00:06:04,572 --> 00:06:06,866
Nu räcker det! Hallå!
101
00:06:08,451 --> 00:06:11,037
Jess, Jess, Jess.
Det här gör ont på riktigt.
102
00:06:11,913 --> 00:06:14,373
-Jag gjorde inte ens nåt.
-Akta!! Min arm är "svulstig".
103
00:06:14,457 --> 00:06:17,335
-Det betyder bara "stor".
-Nej, det brukade betyda "öm".
104
00:06:17,418 --> 00:06:19,212
"Svulstig" låter som
att det borde handla om smärta.
105
00:06:19,295 --> 00:06:20,755
-Det är onomatopoetiskt.
-Onomatopoetiskt.
106
00:06:20,838 --> 00:06:22,340
-Så sa jag inte.
-Håll klaffen.
107
00:06:22,423 --> 00:06:23,758
Håll tyst. Du ser bättre ut som rund.
108
00:06:23,841 --> 00:06:30,848
Oavsett vad får det vara nog nu
så vi kan fortsätta hylla katten.
109
00:06:30,932 --> 00:06:33,226
Förresten älskade han er båda
som sina egna söner.
110
00:06:33,309 --> 00:06:34,560
Vad pågår?
111
00:06:34,644 --> 00:06:37,814
Nick, är du arg
för att tränaren sa nåt om vargar?
112
00:06:37,897 --> 00:06:39,190
Är du sur för att han fortfarande tycker
113
00:06:39,273 --> 00:06:42,360
att filmen borde heta
"Paul Blop: Mall Cop"?
114
00:06:42,443 --> 00:06:44,320
Den borde heta så. Det rimmar perfekt.
115
00:06:44,403 --> 00:06:47,365
-De gav upp.
-"Blart" är ett efternamn.
116
00:06:47,448 --> 00:06:49,534
"Blop" är en ljudeffekt.
117
00:06:49,617 --> 00:06:52,120
Jag måste bort härifrån
innan jag blir riktigt arg.
118
00:06:52,203 --> 00:06:53,121
Vad är det?
119
00:06:54,914 --> 00:06:56,415
Jag är skyldig honom pengar.
120
00:06:56,499 --> 00:06:58,709
Herregud, jag visste
att det var nåt sånt.
121
00:06:58,793 --> 00:07:01,504
Tränaren, betala Nick.
Nick, förlåt tränaren.
122
00:07:01,587 --> 00:07:04,674
Eller vet ni vad? Jag kan
betala tillbaka. Hur mycket är det?
123
00:07:04,757 --> 00:07:06,801
71 000 dollar.
124
00:07:08,594 --> 00:07:10,096
Va?
125
00:07:12,056 --> 00:07:15,184
Och även om Furguson hade korta ben
126
00:07:15,268 --> 00:07:20,106
så förde han sig stoltare
än nån man jag har träffat.
127
00:07:26,195 --> 00:07:29,157
Händerna. Förlåt.
128
00:07:29,240 --> 00:07:33,870
Hälsa LAPD:s acapellagrupp
So La Te Doe välkommen.
129
00:07:36,456 --> 00:07:40,126
Överallt runtomkring mig
finns kattansikten
130
00:07:40,209 --> 00:07:42,253
Varma ställen för en katt
131
00:07:42,336 --> 00:07:44,922
Ansikten med morrhår
132
00:07:45,006 --> 00:07:47,717
Inget? Nej?
133
00:07:47,800 --> 00:07:49,719
Minns du de här?
134
00:07:58,811 --> 00:08:00,730
Furgusons bebiständer.
135
00:08:00,813 --> 00:08:03,274
Jag minns när han tappade dem.
Allihop på samma dag.
136
00:08:03,357 --> 00:08:05,610
Ja, han tog sig in till mina godsaker.
137
00:08:05,693 --> 00:08:07,987
Du, russin med vi choklad.
138
00:08:12,450 --> 00:08:14,327
-Det är kattänder.
-Kattänder.
139
00:08:15,578 --> 00:08:16,579
Kattänder.
140
00:08:16,662 --> 00:08:18,873
-Känner du det på smaken?
-Ja.
141
00:08:18,956 --> 00:08:22,376
-Mjau, mjau, mjau, mjau
-Kattvärlden
142
00:08:22,460 --> 00:08:23,920
71 000?
143
00:08:24,003 --> 00:08:26,380
Det hände när jag
fick min första Pepperwood-check.
144
00:08:26,464 --> 00:08:29,592
Tränaren ville öppna ett gym
och jag ville hjälpa till.
145
00:08:29,675 --> 00:08:31,844
-Okej, det kommer att--
-Men det var inget gym.
146
00:08:31,928 --> 00:08:34,889
Det var en restaurang: "Coach's Jim."
147
00:08:34,972 --> 00:08:37,016
J-I-M.
148
00:08:37,099 --> 00:08:38,935
Det var samma läge
som med Ruth och Chris.
149
00:08:39,018 --> 00:08:40,686
De gick i konkurs innan de ens öppnat.
150
00:08:40,770 --> 00:08:42,188
-Mina pengar var borta.
-Va?
151
00:08:42,271 --> 00:08:45,399
"Coach's Jim"?
Vilken typ av mat serverade de?
152
00:08:45,483 --> 00:08:47,985
Och vem är Jim?
Och varför ägde tränaren honom?
153
00:08:48,069 --> 00:08:49,987
Hur som helst
behöver jag inte veta det här.
154
00:08:50,071 --> 00:08:52,615
Vi kan väl bara
gå tillbaka till Furguson, okej?
155
00:08:52,698 --> 00:08:55,326
Jag kan inte, det känns så bra
att ha fått berätta.
156
00:08:55,409 --> 00:08:57,995
-Jag måste få berätta allt.
-Nej, jag behöver inte veta.
157
00:08:58,079 --> 00:09:00,248
Jag vet, men jag vill. Så här är det.
158
00:09:00,331 --> 00:09:03,292
Det här är nåt som har stört mig
väldigt länge.
159
00:09:04,418 --> 00:09:08,923
Ibland har jag kalsongerna bak och fram
för att jag gillar att de är mjuka fram.
160
00:09:09,006 --> 00:09:10,550
Men jag gillar också ventilationen bak.
161
00:09:10,633 --> 00:09:13,052
Och det stämmer, jag är helt ihoptryckt
precis som en unge
162
00:09:13,135 --> 00:09:17,181
mot glasrutan i en godisbutik.
Det kändes väldigt bra att berätta.
163
00:09:17,265 --> 00:09:18,724
Vad mer?
164
00:09:18,808 --> 00:09:21,185
Det här scenariot då?
165
00:09:21,269 --> 00:09:24,355
Om jag kastade mig
framför en kula med Ruths namn på?
166
00:09:24,438 --> 00:09:27,108
Jag vet, helt otänkbart.
167
00:09:27,191 --> 00:09:29,735
Men tänk om?
Och tänk om hon är president?
168
00:09:29,819 --> 00:09:32,196
Då har jag räddat både presidenten
och vår dotter.
169
00:09:32,280 --> 00:09:33,739
-Dubbelt hjältedåd.
-Okej, vet du vad?
170
00:09:33,823 --> 00:09:35,449
Välj bara en siffra
som du känner dig bekväm med.
171
00:09:35,533 --> 00:09:38,369
100 år. Jag väntar i 100 år, okej?
172
00:09:38,452 --> 00:09:39,996
Inte okej.
Det är inte tillräckligt länge.
173
00:09:40,079 --> 00:09:42,456
Skojar du? Då är vi båda redan döda.
174
00:09:42,540 --> 00:09:45,710
Rätt svar kanske är för alltid.
175
00:09:45,793 --> 00:09:47,461
För alltid.
176
00:09:47,545 --> 00:09:50,006
Jag behöver inte veta det här.
Nu går vi tillbaka till Furguson.
177
00:09:50,089 --> 00:09:51,924
-Till minnesstunden.
-Nej, Jess.
178
00:09:52,008 --> 00:09:53,676
Du har inga hemlighet,
det vill jag inte heller ha.
179
00:09:53,759 --> 00:09:58,264
Jess, du är alltid 100 % ärlig.
Det är viktigt att jag också är det.
180
00:09:58,347 --> 00:09:59,890
-Jag menar--
-Nej, jag vill berätta allt.
181
00:09:59,974 --> 00:10:02,184
Jag vill inte ha
några skelett på axlarna.
182
00:10:02,268 --> 00:10:05,271
Jag har... Ett skelett.
183
00:10:05,354 --> 00:10:06,981
-Har du en hemlighet?
-Ja.
184
00:10:07,064 --> 00:10:09,817
-Har Jessica Day en hemlighet?
-Driv inte med mig.
185
00:10:09,900 --> 00:10:11,611
Åt du majskolvar utan de små hållarna?
186
00:10:11,694 --> 00:10:12,987
-Det här är väldigt känsligt.
-Jaså?
187
00:10:13,070 --> 00:10:14,947
Vad har du ljugit om? Ut med det.
188
00:10:15,031 --> 00:10:16,407
Jag dödade Furguson.
189
00:10:16,490 --> 00:10:19,619
Det är därför jag har lagt
så mycket tid på minnesstunden.
190
00:10:19,702 --> 00:10:23,372
För ett år sen dödade jag Winstons katt.
191
00:10:25,333 --> 00:10:30,880
Nu ska Nicolaus Miller och Jessica Day
läsa en dikt för Furguson.
192
00:10:36,427 --> 00:10:40,681
Nick och jag ska läsa upp verser
som rimmar om Furguson.
193
00:10:45,811 --> 00:10:49,398
Furguson var en bra katt, absolut.
194
00:10:51,984 --> 00:10:55,321
Många kattlektioner från hans liv
bör skiljas ut.
195
00:10:59,992 --> 00:11:03,996
Med sin stora lejonman
och fluffiga svans...
196
00:11:04,080 --> 00:11:05,998
Man tror att man känner nån.
197
00:11:06,082 --> 00:11:09,335
Han åt upp sin mat
även om den var unken.
198
00:11:09,418 --> 00:11:12,880
Han struttade omrking med sin lilla nos.
199
00:11:12,963 --> 00:11:16,050
Han älskade att leka och gillade gos.
200
00:11:17,343 --> 00:11:22,223
-Jag har tänder i mina tänder.
-Han gömde sig i påsen med burgare.
201
00:11:22,306 --> 00:11:24,475
Jag fattar inte
att min flickvän dödade Furguson.
202
00:11:27,520 --> 00:11:29,355
-Nick...
-Sa jag det rakt ut?
203
00:11:29,438 --> 00:11:31,690
Sa jag den dåliga saken?
Förlåt, det bara kom.
204
00:11:33,275 --> 00:11:34,944
Det han säger är sant.
205
00:11:35,027 --> 00:11:39,323
För ett år sen dödade jag den
komplicerade och vackra Furguson.
206
00:11:41,075 --> 00:11:42,618
Jag är ledsen, Winston.
Jag visste inte vad jag skulle säga.
207
00:11:42,701 --> 00:11:45,955
Hon är inte en dålig person.
Hon gjorde bara nåt dåligt.
208
00:11:46,038 --> 00:11:47,498
Försök inte rädda mig, Nick.
209
00:11:47,581 --> 00:11:53,087
Jag var kattvakt på loftet,
pysslade och använde glitter.
210
00:11:53,170 --> 00:11:55,339
Det var rea på glitter på Craft Work.
211
00:11:55,423 --> 00:11:58,759
Alltså butiken,
inte det tyska bandet från 80-talet.
212
00:11:58,843 --> 00:12:03,556
Jag spillde ut lila glitter
och Furguson smakade.
213
00:12:03,639 --> 00:12:06,559
En timme senare hämtade Winston honom.
214
00:12:06,642 --> 00:12:09,311
Nästa dag dog han.
215
00:12:09,395 --> 00:12:10,980
Inget av det här rimmar.
216
00:12:11,063 --> 00:12:13,983
Jag mördade en katt! Jag är så ledsen.
217
00:12:14,066 --> 00:12:15,359
Jess, kom igen.
218
00:12:17,987 --> 00:12:19,405
Vi fortsätter.
219
00:12:19,488 --> 00:12:22,324
Nu är det Robbies tur.
220
00:12:27,329 --> 00:12:29,540
Jag tänkte utföra en dans
221
00:12:29,623 --> 00:12:33,043
som den röda laserpricken
som Furguson älskade så.
222
00:12:33,127 --> 00:12:37,089
Men det känns lite opassande
i rådande klimat.
223
00:12:37,173 --> 00:12:40,217
-Jag är så ledsen, Winston.
-Jess, lugna dig.
224
00:12:40,301 --> 00:12:43,387
Jag pratade med ett kattmedium.
Hon sa att han har det bra.
225
00:12:43,471 --> 00:12:46,849
Sen sa hon att han är
med katten från Sabrina, tonårshäxan.
226
00:12:46,932 --> 00:12:50,436
Jag vet att han är en docka,
så hon är nog inte pålitlig.
227
00:12:50,519 --> 00:12:54,148
Jag är så ledsen,
kan du någonsin förlåta mig?
228
00:12:54,231 --> 00:12:56,358
Jess, Furguson dog av en hjärtinfarkt.
229
00:12:56,442 --> 00:12:57,776
-Va?
-Ja.
230
00:12:57,860 --> 00:12:59,612
Rättsläkaren sa inget om glitter.
231
00:12:59,695 --> 00:13:02,364
-Sa du "rättsläkare"?
-Ja, en rättsläkare fick titta på honom.
232
00:13:02,448 --> 00:13:05,784
Det var nog det mest bisarra exemplet
på polismakt som jag har utnyttjat.
233
00:13:05,868 --> 00:13:07,453
Låt det vara sant.
234
00:13:07,536 --> 00:13:09,914
Min mage har varit orolig i ett år nu.
235
00:13:09,997 --> 00:13:12,458
-Jag har fått äta probiotika.
-Jess, det är sant.
236
00:13:12,541 --> 00:13:16,295
Jag var med Furguson när han dog.
Vi var i köket.
237
00:13:16,378 --> 00:13:19,381
Berätta, ut med det.
238
00:13:19,465 --> 00:13:23,552
Jag stod i köket och rostade en bagel.
239
00:13:23,636 --> 00:13:26,388
Furguson satt på bänken och tittade.
240
00:13:26,472 --> 00:13:30,142
Tänk hur en person som
rostar en bagel framstår för en katt.
241
00:13:30,226 --> 00:13:32,102
-Ganska galen.
-Väldigt galen.
242
00:13:32,186 --> 00:13:34,772
Ja, så där satt han och tittade.
243
00:13:34,855 --> 00:13:39,860
Och... Sen fick han
ett visst uttryck i ansiktet.
244
00:13:39,944 --> 00:13:42,321
Sen backade han ett steg.
245
00:13:42,404 --> 00:13:47,326
I det ögonblicket visste jag
att nåt var fel.
246
00:13:48,702 --> 00:13:54,166
Sen tittade han bort, och...
Det var slut.
247
00:13:54,250 --> 00:13:56,544
Han var borta.
248
00:13:57,753 --> 00:13:59,922
Det känns som
att jag återupplever ögonblicket.
249
00:14:00,005 --> 00:14:04,510
Och bageln blev bränd,
så jag fick kasta den.
250
00:14:04,593 --> 00:14:07,388
Han reagerar ju inte alls? Vad är detta?
251
00:14:09,056 --> 00:14:11,016
-Hör ni?
-Hör vad?
252
00:14:12,017 --> 00:14:14,311
-Jag hör ett mjau.
-Hör du ett mjau?
253
00:14:15,980 --> 00:14:17,606
Han kommer inte gråta.
Han kommer att bli galen.
254
00:14:17,690 --> 00:14:19,650
-Mjau?
-Vänta, vänta..
255
00:14:19,733 --> 00:14:22,403
Jag hör nåt.
Jag hör en katt som är i knipa.
256
00:14:22,486 --> 00:14:25,239
Det är en katt i byggnaden
och den behöver mig.
257
00:14:28,492 --> 00:14:30,327
Tack. Titta inte ditåt.
258
00:14:30,411 --> 00:14:32,538
Ni behöver inte se
en vuxen man bli galen.
259
00:14:32,621 --> 00:14:33,998
-Tack.
-Tack för att jag fick komma.
260
00:14:34,081 --> 00:14:36,083
Du bor väldigt fint.
261
00:14:40,546 --> 00:14:43,549
Hej, lilla katten.
Du är en bebis täckt i hår.
262
00:14:43,632 --> 00:14:45,634
Jag använde den här rösten
för att få Furguson att komma.
263
00:14:45,718 --> 00:14:48,929
Älskling, är du säker på
att du hör en katt? Det kanske är så...
264
00:14:49,013 --> 00:14:51,432
Älskling, det är en katt. Jag känner
igen ett mjau när jag hör det.
265
00:14:51,515 --> 00:14:55,561
Kan ni hjälpa till "att leta efter
katten" så jag får prata med Winston?
266
00:14:55,644 --> 00:14:57,646
Bra initiativ.
Jess och jag kollar på kontoret.
267
00:14:57,730 --> 00:15:00,524
Var är du. Lilla katten?
268
00:15:00,608 --> 00:15:04,069
Titta, kattbajs.
Det är fortfarande varmt.
269
00:15:04,987 --> 00:15:06,864
Vill du ta en paus från
att leta efter fejkkatten?
270
00:15:06,947 --> 00:15:08,574
-Ja.
-Jag gömde en sak här
271
00:15:08,657 --> 00:15:10,075
när jag ägde stället. Kolla.
272
00:15:10,159 --> 00:15:11,118
Det finns kvar.
273
00:15:13,704 --> 00:15:16,332
Jag är ledsen att jag ljög om Furguson.
274
00:15:16,415 --> 00:15:19,501
Jag ville inte
att du skulle se annorlunda på mig.
275
00:15:19,585 --> 00:15:22,129
Får jag vara ärlig?
Det är sexigt att du höll det hemligt.
276
00:15:22,212 --> 00:15:25,466
-Jaså?
-Ja, Jessica Day är en mördare.
277
00:15:25,549 --> 00:15:29,178
Du höll mordet hemligt.
Dras jag till mördare?
278
00:15:29,261 --> 00:15:31,263
Det visade sig
att jag inte dödade honom...
279
00:15:31,347 --> 00:15:35,142
Men om det var sant så hade jag
hjälpt dig att begrava honom.
280
00:15:35,225 --> 00:15:38,020
-Det vet du väl?
-Ja, hur märkligt det än låter.
281
00:15:38,103 --> 00:15:39,855
-Jag vet.
-Den skulle kunna vakna.
282
00:15:39,939 --> 00:15:42,566
Vaknade den
skulle jag slå till den med spaden.
283
00:15:42,650 --> 00:15:45,361
Sen skulle jag gräva ner den
i den varma ökensanden.
284
00:15:45,444 --> 00:15:48,822
Vänta, varför ge sig ut i öknen?
Räcker det inte med skogen?
285
00:15:48,906 --> 00:15:52,201
Bara psykopater begraver saker i skogen,
Jess.
286
00:15:52,284 --> 00:15:54,578
Jag berättade inte
att jag lånade ut pengar till tränaren
287
00:15:54,662 --> 00:15:57,539
för att ett av skälen till
att vi har gjort slut tidigare
288
00:15:57,623 --> 00:15:59,792
var att jag inte kunde hantera pengar.
Och jag ville inte skrämma bort dig.
289
00:15:59,875 --> 00:16:02,962
Nick, inget du gör kan skrämma mig.
290
00:16:03,045 --> 00:16:06,799
Vi gör det här tillsammans.
Till och med begår kattmord.
291
00:16:06,882 --> 00:16:10,719
Inget du gör kan få mig
att älska dig mindre.
292
00:16:11,971 --> 00:16:15,557
Du måste lösa det här med tränaren.
293
00:16:15,641 --> 00:16:17,267
Ja.
294
00:16:17,351 --> 00:16:19,645
Var är du, katten?
295
00:16:19,728 --> 00:16:21,981
Okej, här är mitt nya scenario.
296
00:16:22,064 --> 00:16:24,149
-Jag var i Merchant Marines--
-Lägg av.
297
00:16:24,233 --> 00:16:25,818
"Tre år" var bara nåt jag sa.
298
00:16:25,901 --> 00:16:28,278
Jag vill inte ens tänka på
att du kan försvinna.
299
00:16:28,362 --> 00:16:30,280
Jag vet inte
vad jag skulle göra utan dig.
300
00:16:30,364 --> 00:16:34,243
Jag skulle släpa en trädgårdsstol
till din grav den 4 juli
301
00:16:34,326 --> 00:16:36,996
och tända ett tomtebloss.
Ruth skulle inte vilja följa med.
302
00:16:37,079 --> 00:16:41,667
Hon skulle säga: "Kevin har fest
och jag vill inte gå till graven igen."
303
00:16:41,750 --> 00:16:46,088
Okej? Så jag sitter ensam i en stol
och saknar dig.
304
00:16:47,756 --> 00:16:53,303
Jag vill inte att du sitter ensam
vid min grav. Det låter hemskt.
305
00:16:53,387 --> 00:16:56,598
Jag vill att du är vid graven
med din nya man.
306
00:16:56,682 --> 00:16:59,977
Jag vill att du hittar nån
som tar hand om dig.
307
00:17:00,060 --> 00:17:02,021
Som älskar dig lila mycket som jag gör.
308
00:17:02,104 --> 00:17:04,440
Jag vill bara ha dig.
309
00:17:04,523 --> 00:17:06,608
Det är för sent för det. Jag är död.
310
00:17:06,692 --> 00:17:07,860
-Nej--
-det är slöseri med tid.
311
00:17:07,943 --> 00:17:09,319
Jag kan lika gärna ligga
på havets botten.
312
00:17:09,403 --> 00:17:11,238
-Sluta.
-Du måste gå vidare.
313
00:17:11,321 --> 00:17:12,948
-Hej, Dunston.
-Hej.
314
00:17:13,032 --> 00:17:14,825
Du, kan du komma hit--
Du var jättebra i kväll.
315
00:17:14,908 --> 00:17:16,618
-Tack.
-Du gjorde ett väldigt bra jobb.
316
00:17:16,702 --> 00:17:18,746
-Även om förhållandena var svåra.
-Tack så mycket.
317
00:17:18,829 --> 00:17:21,957
Så om jag dör vill jag
att du tar hand om min fru.
318
00:17:22,041 --> 00:17:24,918
-Super.
-Det går fint. Tack.
319
00:17:25,002 --> 00:17:26,795
-Okej.
-Okej.
320
00:17:29,298 --> 00:17:33,719
Ska jag delta eller bara se på?
Vad exakt gör vi här?
321
00:17:33,802 --> 00:17:38,057
-Vem vill börja?
-Jag är inte ens arg över pengarna.
322
00:17:38,140 --> 00:17:40,100
Jag är bara arg
för att vi aldrig pratar längre.
323
00:17:40,184 --> 00:17:41,560
Vad pratar du om?
324
00:17:41,643 --> 00:17:43,353
Jag ringde och frågade dig
om elefanter egentligen bara är grisar.
325
00:17:43,437 --> 00:17:45,272
Du svarade nej.
Och det var jag lugn med.
326
00:17:45,355 --> 00:17:48,984
Ja, det var en härlig konversation.
Som hände för tre år sen.
327
00:17:49,068 --> 00:17:50,903
Vi har inte pratat sen dess.
328
00:17:50,986 --> 00:17:54,531
Ärligt talat skulle jag betala 70 000
för att få tillbaka min vän.
329
00:17:55,991 --> 00:17:58,077
Nu närmar det sig. Gå i mål nu.
330
00:17:58,160 --> 00:18:01,872
Jag slutade ringa dig
för att jag skämdes.
331
00:18:01,955 --> 00:18:03,165
Skämdes du inför mig?
332
00:18:03,248 --> 00:18:07,753
Du har sett mig snubbla efter en dusch
och bränna snoppen på en handduk.
333
00:18:07,836 --> 00:18:09,713
Typiskt dig, Nick.
334
00:18:09,797 --> 00:18:12,299
-Det brände verkligen.
-Den var helt sårig.
335
00:18:12,382 --> 00:18:15,219
-Ja, det såg hemskt ut.
-Ja, verkligen.
336
00:18:15,302 --> 00:18:18,222
-Den såg ut som en grillad räka.
-En grillad jumboräka.
337
00:18:20,057 --> 00:18:22,851
Jag ska betala tillbaka allt.
Oavsett hur lång tid det tar.
338
00:18:22,935 --> 00:18:24,978
Jag lovar det. Och som bevis...
339
00:18:25,062 --> 00:18:29,900
Jag tog med 5 000
som en första avbetalning.
340
00:18:29,983 --> 00:18:31,610
Tog du med kontanter?
341
00:18:31,693 --> 00:18:34,154
Varför är alla så nonchalanta
med stora rummor pengar?
342
00:18:34,238 --> 00:18:36,949
Du tappade typ 600.
343
00:18:37,032 --> 00:18:39,660
Jag hör dig, katten. Oroa dig inte.
Jag ska rädda dig.
344
00:18:39,743 --> 00:18:41,745
Winston. Winston, sluta!
345
00:18:41,829 --> 00:18:44,623
Älskling. Sätt dig ner.
346
00:18:44,706 --> 00:18:48,794
Winston, älskling. Jag älskar dig,
men du hör katten jama i ditt huvud.
347
00:18:48,877 --> 00:18:51,463
Okej? Det är för
att du inte har sörjt Furguson än.
348
00:18:51,547 --> 00:18:55,342
Och eftersom du inte har sörjt
så har du blivit lite "ding-dong".
349
00:18:55,425 --> 00:18:57,678
Du vet...
350
00:18:57,761 --> 00:19:01,723
Det har gjort dig långsam och korkad
och du är inte så.
351
00:19:01,807 --> 00:19:04,184
Det är dags att släppa ut allt.
352
00:19:04,268 --> 00:19:07,062
Nu, Winston. Du behöver inte
vara stark för min skull.
353
00:19:10,232 --> 00:19:12,526
Så fort du blev snorig.
354
00:19:15,988 --> 00:19:18,323
Min katt, min katt, min katt.
355
00:19:18,407 --> 00:19:20,367
Jag insåg det inte först.
356
00:19:20,450 --> 00:19:24,538
När jag förstod vad som hänt
så var du redan gravid och jag ville...
357
00:19:24,621 --> 00:19:27,541
Jag ville vara familjens klippa.
358
00:19:27,624 --> 00:19:31,920
En sak är jag säker på, älskling.
Att jag är familjens klippa.
359
00:19:32,004 --> 00:19:34,339
Ja, men om du är en klippa,
vad är då jag?
360
00:19:34,423 --> 00:19:38,427
Du är en vacker blomma
som växer på klippan.
361
00:19:38,510 --> 00:19:40,846
-Jag gillar blommor.
-Det vet jag att du gör.
362
00:19:40,929 --> 00:19:41,972
-Ja.
-Kompis.
363
00:19:42,055 --> 00:19:43,348
-Hej, kompis.
-Hej, kompis.
364
00:19:43,432 --> 00:19:44,933
-Hej, kompis.
-Hej, kompis.
365
00:19:45,017 --> 00:19:47,686
Jag gillar när ni kallar mig "kompis".
Det är så fint.
366
00:19:47,769 --> 00:19:50,314
Ni kan också sluta leta efter katten.
367
00:19:50,397 --> 00:19:54,359
Jag vill inte chocka er,
men katten finns inte på riktigt.
368
00:19:54,443 --> 00:19:57,279
Va? Finns inte katten på riktigt?
369
00:19:57,362 --> 00:19:59,364
Det är...
370
00:19:59,448 --> 00:20:01,700
Allt är så typiskt för Shyamalan.
371
00:20:01,783 --> 00:20:04,494
Jag har bara hållit saker inom mig
för länge.
372
00:20:05,829 --> 00:20:09,833
Jag tror inte mina öron när jag
säger det, men jag hör en katt.
373
00:20:09,917 --> 00:20:11,919
Kom igen.
374
00:20:12,002 --> 00:20:13,378
Nej, jag menar allvar. Lyssna.
375
00:20:14,796 --> 00:20:16,465
Det där förväntade jag mig inte.
376
00:20:16,548 --> 00:20:19,760
Det kommer från soffan.
377
00:20:30,604 --> 00:20:33,190
Herregud, han är rädd.
378
00:20:33,273 --> 00:20:35,609
-Var inte rädd.
-Han älskar dig.
379
00:20:35,692 --> 00:20:37,527
Jag finns här, okej?
380
00:20:39,363 --> 00:20:42,866
Älskling, han är inte märkt.
Då är han en herrelös katt.
381
00:20:42,950 --> 00:20:44,868
-Kan vi...
-Okej, ja.
382
00:20:44,952 --> 00:20:48,205
Men bara om du matar honom
med flaska som i djurprogrammen.
383
00:20:48,288 --> 00:20:50,290
Jag gillar det. Det är supergulligt.
384
00:20:53,377 --> 00:20:55,462
Ni har hittat min katt.
385
00:20:55,545 --> 00:20:59,091
-Va?
-Oj, det är bartenderns barkatt.
386
00:20:59,174 --> 00:21:01,426
Ursäkta, men katten är upptagen.
387
00:21:01,510 --> 00:21:04,638
-Ge mig min katt.
-Vänta.
388
00:21:04,721 --> 00:21:09,851
Vad säger du om vi erbjuder 5
000 kontant för katten?
389
00:21:09,935 --> 00:21:12,312
Ja, absolut. Det blir jättebra.
390
00:21:12,396 --> 00:21:13,522
5 000.
391
00:21:13,605 --> 00:21:16,191
Jag är bara nyfiken: Vilken är
den lägsta summan du hade tagit?
392
00:21:16,275 --> 00:21:19,403
Jag vet inte. 50 dollar kanske.
393
00:21:19,486 --> 00:21:20,779
-50 dollar?
-Ja.
394
00:21:20,862 --> 00:21:22,990
-Det är mycket mindre än 5 000.
-O, ja.
395
00:21:23,073 --> 00:21:25,951
-Varsågod
-Jag tror jag döper honom till...
396
00:21:26,034 --> 00:21:27,619
NAFTA.
397
00:21:27,703 --> 00:21:30,539
-Jag gillar det inte.
-Han heter faktiskt Mitzy.
398
00:21:30,622 --> 00:21:32,582
NAFTA!
399
00:21:38,171 --> 00:21:41,091
Översättning: Susanna Lidblom