1 00:00:20,645 --> 00:00:22,814 Tränaren sa att han skulle hinna i tid. 2 00:00:22,897 --> 00:00:26,276 Det blir trevligt att träffa honom i alla fall. 3 00:00:26,359 --> 00:00:29,279 -Mår du bra? -Ja. 4 00:00:30,780 --> 00:00:32,907 Det här blir tufft. 5 00:00:36,536 --> 00:00:39,622 Jag vet inte vad jag skulle göra utan dig. 6 00:01:04,773 --> 00:01:08,693 TILL MINNE AV FURGUSON 7 00:01:08,777 --> 00:01:10,904 Helt galet. 8 00:01:10,987 --> 00:01:12,530 Hela den här grejen. 9 00:01:20,246 --> 00:01:21,664 Ledsen för förseningen. 10 00:01:21,748 --> 00:01:26,169 Ända sen tredje trimestern har jag haft stora problem med gas i magen. 11 00:01:26,252 --> 00:01:28,129 Tack för att du kom. 12 00:01:28,213 --> 00:01:30,089 Tack för att du kom. 13 00:01:30,173 --> 00:01:31,549 Tack för att du kom. 14 00:01:33,718 --> 00:01:38,807 Det är svårt att förstå att Furguson dog för ett år sen. 15 00:01:38,890 --> 00:01:45,897 Som ni förstår på mina mejl och tweets såg jag Furguson som judisk. 16 00:01:45,980 --> 00:01:48,525 Så i enlighet med judisk tradition 17 00:01:48,608 --> 00:01:53,154 avtäcker vi hans grav på årsdagen av hans död. 18 00:01:57,158 --> 00:01:58,368 NU ÄR HANS TID SLUT 19 00:01:58,451 --> 00:01:59,994 Furgie hann åstadkomma mycket under sin tid på jorden. 20 00:02:00,078 --> 00:02:05,625 Äta, sova och det där han gjorde med tassen. 21 00:02:05,708 --> 00:02:07,836 Han slickade mycket på den. 22 00:02:07,919 --> 00:02:10,505 Han levde livet fullt ut. 23 00:02:10,588 --> 00:02:12,423 Schmidt, påbörjar du minnesstunden? 24 00:02:16,386 --> 00:02:18,513 -Amen. -Amen. 25 00:02:24,310 --> 00:02:26,855 Tack. Trevligt att se dig. 26 00:02:27,814 --> 00:02:32,652 Jag beklagar sorgen. Jag har lagat en gratäng. 27 00:02:32,735 --> 00:02:36,197 -Får jag den? -Ja, det är därför jag tog med den.. 28 00:02:36,281 --> 00:02:37,657 Gillar du min skjorta? 29 00:02:37,740 --> 00:02:39,701 -Det är katter på. -Ja. 30 00:02:39,784 --> 00:02:41,870 -Många katter. -Du gillar ju skjortor med fåglar. 31 00:02:41,953 --> 00:02:45,456 -Den här är det katter på. -Jag har faktiskt skjortor med fiskar. 32 00:02:45,540 --> 00:02:47,709 Jag försöker verkligen. 33 00:02:47,792 --> 00:02:49,294 Helt otroligt att det har gått ett år. 34 00:02:49,377 --> 00:02:52,171 Winston hanterar det här riktigt bra. 35 00:02:52,255 --> 00:02:54,007 För bra. Han har inte gråtit än. 36 00:02:54,090 --> 00:02:57,051 -Har han inte gråtit än? -Om han inte gråter i dag 37 00:02:57,135 --> 00:02:59,387 är jag orolig att han kommer få ett nervöst sammanbrott. 38 00:03:00,513 --> 00:03:02,849 -Hej, trevligt att se dig. -Detsamma. 39 00:03:02,932 --> 00:03:07,437 Du får lov att byta om, jag var väldigt tydlig med klädkoden i inbjudan. 40 00:03:07,520 --> 00:03:09,731 -Får jag hälsa på alla först? -Jag gillar det inte, men okej. 41 00:03:09,814 --> 00:03:11,107 -Hej, hörni. -Spelarn. 42 00:03:11,190 --> 00:03:12,650 -Hej! -Spelartjejen. 43 00:03:12,734 --> 00:03:15,111 -Spelarn. -Hej. 44 00:03:16,070 --> 00:03:17,363 Trevligt att se dig. 45 00:03:17,447 --> 00:03:20,199 Vilken sorts man skulle inte stötta sin vän 46 00:03:20,283 --> 00:03:23,828 -ett år efter att katten dog? -Det kändes viktigt med en minnesstund. 47 00:03:23,912 --> 00:03:26,789 Tacka Jess för att allt blev så fantastiskt. 48 00:03:26,873 --> 00:03:28,333 Hon fixade mina idéer. 49 00:03:28,416 --> 00:03:31,628 Han var en fin katt. Han hade gjort detsamma för mig. 50 00:03:31,711 --> 00:03:35,548 När vi är klara här kanske vi kan titta på en katt som kan ersätta... 51 00:03:35,632 --> 00:03:37,383 Vad hette han? 52 00:03:37,467 --> 00:03:39,427 Katten hette Furguson, din skitstövel. 53 00:03:39,510 --> 00:03:42,889 -Det där var under din värdighet. -Förlåt. Det där skulle han inte höra. 54 00:03:42,972 --> 00:03:44,807 Hur som helst var Furguson den enda katten för mig. 55 00:03:44,891 --> 00:03:49,103 Jag skulle hellre adoptera ett barn från Peru än ta en ny katt. 56 00:03:49,187 --> 00:03:51,064 Man kan göra både och. 57 00:03:51,147 --> 00:03:54,150 -Barn behöver mat. -Varför utesluta en ny katt? 58 00:03:54,234 --> 00:03:56,653 Furguson kommer inte alltid att vara oersättlig. 59 00:03:56,736 --> 00:03:58,071 Det har ju redan gått ett år. 60 00:03:58,154 --> 00:04:00,657 Ett år? Är det lång tid för er? 61 00:04:00,740 --> 00:04:03,326 Hur länge skulle du vänta med att ersätta mig om jag dog? 62 00:04:03,409 --> 00:04:06,412 Det låter som typen av samtal man har i bilen på väg hem. 63 00:04:06,496 --> 00:04:11,209 -Jag lägger mig inte i det här. -Ursäkta, men det gör jag. 64 00:04:11,292 --> 00:04:15,755 Winston och Ally, kan ni dela ut schemat för hyllningen till Furguson? 65 00:04:15,838 --> 00:04:18,299 -Jag vill helst bara sitta. -Bra, då kör vi. 66 00:04:18,383 --> 00:04:20,802 Det står 15.20-15.40. 67 00:04:20,885 --> 00:04:23,513 -Ska jag prata om en katt i 20 minuter? -Ja, såg du inte mejlet? 68 00:04:23,596 --> 00:04:25,515 Vi har 20 minuter att prata om en katt. 69 00:04:25,598 --> 00:04:28,184 Vilken dålig vän du är. Verkligen. 70 00:04:28,268 --> 00:04:30,228 -Fortsätt bara, skinkvad. -Kallar du mig "skinkvad"? 71 00:04:30,311 --> 00:04:32,230 Vad är det med er två? 72 00:04:32,313 --> 00:04:34,816 -Inget! -Inget! 73 00:04:34,899 --> 00:04:38,236 Vad står det tydligt i programmet? Inget tjafs och gnäll. 74 00:04:41,364 --> 00:04:42,949 -Tack. -Jag måste fråga en sak. 75 00:04:44,284 --> 00:04:48,204 Det är min begravning. Kistan sänks ner. Man skyfflar jord över. 76 00:04:48,288 --> 00:04:52,625 Du torkar av jorden från din klänning. Stoppuret tickar. 77 00:04:52,709 --> 00:04:55,753 -När gifter du om dig? -Jag vet inte, tre år. 78 00:04:55,837 --> 00:04:59,132 Tre år? Tre år-- Inte ens en hel mandat... 79 00:04:59,215 --> 00:05:03,469 Din nya man skulle hitta mina hårnålar i soffkuddarna. 80 00:05:03,553 --> 00:05:05,513 Hej. Hej, allihop. 81 00:05:05,596 --> 00:05:08,016 Jag heter Dunston. Jag jobbar med Winston. 82 00:05:08,099 --> 00:05:11,352 Jag har blivit ombedd att övervaka minnesstunden. 83 00:05:12,895 --> 00:05:16,524 Förlåt. Ibland blir mina händer väldigt svaga. 84 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 Jag tar medicin, men jag blir torr i munnen. 85 00:05:18,693 --> 00:05:20,570 Och jag ville kunna prata på dagens event. 86 00:05:20,653 --> 00:05:23,072 Jag har inte tagit medicin på veckor. Den tog slut också. 87 00:05:23,156 --> 00:05:25,825 Då sätter jag väl igång. 88 00:05:27,618 --> 00:05:31,497 Hämta medicin... Det är fel papper. 89 00:05:31,581 --> 00:05:33,750 -Säg nåt om katten. -Katten, just det. 90 00:05:33,833 --> 00:05:36,544 Kolla här. "Furgusson" med två "s". 91 00:05:36,627 --> 00:05:39,047 Fåntratten i bageriet har klantat sig igen. 92 00:05:39,130 --> 00:05:40,506 Jag vet inte vad det är med alla i dag. 93 00:05:40,590 --> 00:05:43,593 Schmidt frågar hela tiden vad jag ska göra när han dör. 94 00:05:43,676 --> 00:05:47,972 Dr Sam har en fånig skjorta och utomhus-Dave är inomhus. 95 00:05:48,056 --> 00:05:51,476 Himlen är så nära och den är gjord av trä. 96 00:05:51,559 --> 00:05:53,728 Vet du vad det riktiga problemet är? 97 00:05:53,811 --> 00:05:56,939 Nick och tränaren bråkar med varandra om nån dum sak. 98 00:05:57,023 --> 00:06:01,778 Tränaren sa säkert nåt nedlåtande om Bears från Chicago... 99 00:06:01,861 --> 00:06:04,489 -Jaså? Det kan du ju tro. -Skämtar du?! 100 00:06:04,572 --> 00:06:06,866 Nu räcker det! Hallå! 101 00:06:08,451 --> 00:06:11,037 Jess, Jess, Jess. Det här gör ont på riktigt. 102 00:06:11,913 --> 00:06:14,373 -Jag gjorde inte ens nåt. -Akta!! Min arm är "svulstig". 103 00:06:14,457 --> 00:06:17,335 -Det betyder bara "stor". -Nej, det brukade betyda "öm". 104 00:06:17,418 --> 00:06:19,212 "Svulstig" låter som att det borde handla om smärta. 105 00:06:19,295 --> 00:06:20,755 -Det är onomatopoetiskt. -Onomatopoetiskt. 106 00:06:20,838 --> 00:06:22,340 -Så sa jag inte. -Håll klaffen. 107 00:06:22,423 --> 00:06:23,758 Håll tyst. Du ser bättre ut som rund. 108 00:06:23,841 --> 00:06:30,848 Oavsett vad får det vara nog nu så vi kan fortsätta hylla katten. 109 00:06:30,932 --> 00:06:33,226 Förresten älskade han er båda som sina egna söner. 110 00:06:33,309 --> 00:06:34,560 Vad pågår? 111 00:06:34,644 --> 00:06:37,814 Nick, är du arg för att tränaren sa nåt om vargar? 112 00:06:37,897 --> 00:06:39,190 Är du sur för att han fortfarande tycker 113 00:06:39,273 --> 00:06:42,360 att filmen borde heta "Paul Blop: Mall Cop"? 114 00:06:42,443 --> 00:06:44,320 Den borde heta så. Det rimmar perfekt. 115 00:06:44,403 --> 00:06:47,365 -De gav upp. -"Blart" är ett efternamn. 116 00:06:47,448 --> 00:06:49,534 "Blop" är en ljudeffekt. 117 00:06:49,617 --> 00:06:52,120 Jag måste bort härifrån innan jag blir riktigt arg. 118 00:06:52,203 --> 00:06:53,121 Vad är det? 119 00:06:54,914 --> 00:06:56,415 Jag är skyldig honom pengar. 120 00:06:56,499 --> 00:06:58,709 Herregud, jag visste att det var nåt sånt. 121 00:06:58,793 --> 00:07:01,504 Tränaren, betala Nick. Nick, förlåt tränaren. 122 00:07:01,587 --> 00:07:04,674 Eller vet ni vad? Jag kan betala tillbaka. Hur mycket är det? 123 00:07:04,757 --> 00:07:06,801 71 000 dollar. 124 00:07:08,594 --> 00:07:10,096 Va? 125 00:07:12,056 --> 00:07:15,184 Och även om Furguson hade korta ben 126 00:07:15,268 --> 00:07:20,106 så förde han sig stoltare än nån man jag har träffat. 127 00:07:26,195 --> 00:07:29,157 Händerna. Förlåt. 128 00:07:29,240 --> 00:07:33,870 Hälsa LAPD:s acapellagrupp So La Te Doe välkommen. 129 00:07:36,456 --> 00:07:40,126 Överallt runtomkring mig finns kattansikten 130 00:07:40,209 --> 00:07:42,253 Varma ställen för en katt 131 00:07:42,336 --> 00:07:44,922 Ansikten med morrhår 132 00:07:45,006 --> 00:07:47,717 Inget? Nej? 133 00:07:47,800 --> 00:07:49,719 Minns du de här? 134 00:07:58,811 --> 00:08:00,730 Furgusons bebiständer. 135 00:08:00,813 --> 00:08:03,274 Jag minns när han tappade dem. Allihop på samma dag. 136 00:08:03,357 --> 00:08:05,610 Ja, han tog sig in till mina godsaker. 137 00:08:05,693 --> 00:08:07,987 Du, russin med vi choklad. 138 00:08:12,450 --> 00:08:14,327 -Det är kattänder. -Kattänder. 139 00:08:15,578 --> 00:08:16,579 Kattänder. 140 00:08:16,662 --> 00:08:18,873 -Känner du det på smaken? -Ja. 141 00:08:18,956 --> 00:08:22,376 -Mjau, mjau, mjau, mjau -Kattvärlden 142 00:08:22,460 --> 00:08:23,920 71 000? 143 00:08:24,003 --> 00:08:26,380 Det hände när jag fick min första Pepperwood-check. 144 00:08:26,464 --> 00:08:29,592 Tränaren ville öppna ett gym och jag ville hjälpa till. 145 00:08:29,675 --> 00:08:31,844 -Okej, det kommer att-- -Men det var inget gym. 146 00:08:31,928 --> 00:08:34,889 Det var en restaurang: "Coach's Jim." 147 00:08:34,972 --> 00:08:37,016 J-I-M. 148 00:08:37,099 --> 00:08:38,935 Det var samma läge som med Ruth och Chris. 149 00:08:39,018 --> 00:08:40,686 De gick i konkurs innan de ens öppnat. 150 00:08:40,770 --> 00:08:42,188 -Mina pengar var borta. -Va? 151 00:08:42,271 --> 00:08:45,399 "Coach's Jim"? Vilken typ av mat serverade de? 152 00:08:45,483 --> 00:08:47,985 Och vem är Jim? Och varför ägde tränaren honom? 153 00:08:48,069 --> 00:08:49,987 Hur som helst behöver jag inte veta det här. 154 00:08:50,071 --> 00:08:52,615 Vi kan väl bara gå tillbaka till Furguson, okej? 155 00:08:52,698 --> 00:08:55,326 Jag kan inte, det känns så bra att ha fått berätta. 156 00:08:55,409 --> 00:08:57,995 -Jag måste få berätta allt. -Nej, jag behöver inte veta. 157 00:08:58,079 --> 00:09:00,248 Jag vet, men jag vill. Så här är det. 158 00:09:00,331 --> 00:09:03,292 Det här är nåt som har stört mig väldigt länge. 159 00:09:04,418 --> 00:09:08,923 Ibland har jag kalsongerna bak och fram för att jag gillar att de är mjuka fram. 160 00:09:09,006 --> 00:09:10,550 Men jag gillar också ventilationen bak. 161 00:09:10,633 --> 00:09:13,052 Och det stämmer, jag är helt ihoptryckt precis som en unge 162 00:09:13,135 --> 00:09:17,181 mot glasrutan i en godisbutik. Det kändes väldigt bra att berätta. 163 00:09:17,265 --> 00:09:18,724 Vad mer? 164 00:09:18,808 --> 00:09:21,185 Det här scenariot då? 165 00:09:21,269 --> 00:09:24,355 Om jag kastade mig framför en kula med Ruths namn på? 166 00:09:24,438 --> 00:09:27,108 Jag vet, helt otänkbart. 167 00:09:27,191 --> 00:09:29,735 Men tänk om? Och tänk om hon är president? 168 00:09:29,819 --> 00:09:32,196 Då har jag räddat både presidenten och vår dotter. 169 00:09:32,280 --> 00:09:33,739 -Dubbelt hjältedåd. -Okej, vet du vad? 170 00:09:33,823 --> 00:09:35,449 Välj bara en siffra som du känner dig bekväm med. 171 00:09:35,533 --> 00:09:38,369 100 år. Jag väntar i 100 år, okej? 172 00:09:38,452 --> 00:09:39,996 Inte okej. Det är inte tillräckligt länge. 173 00:09:40,079 --> 00:09:42,456 Skojar du? Då är vi båda redan döda. 174 00:09:42,540 --> 00:09:45,710 Rätt svar kanske är för alltid. 175 00:09:45,793 --> 00:09:47,461 För alltid. 176 00:09:47,545 --> 00:09:50,006 Jag behöver inte veta det här. Nu går vi tillbaka till Furguson. 177 00:09:50,089 --> 00:09:51,924 -Till minnesstunden. -Nej, Jess. 178 00:09:52,008 --> 00:09:53,676 Du har inga hemlighet, det vill jag inte heller ha. 179 00:09:53,759 --> 00:09:58,264 Jess, du är alltid 100 % ärlig. Det är viktigt att jag också är det. 180 00:09:58,347 --> 00:09:59,890 -Jag menar-- -Nej, jag vill berätta allt. 181 00:09:59,974 --> 00:10:02,184 Jag vill inte ha några skelett på axlarna. 182 00:10:02,268 --> 00:10:05,271 Jag har... Ett skelett. 183 00:10:05,354 --> 00:10:06,981 -Har du en hemlighet? -Ja. 184 00:10:07,064 --> 00:10:09,817 -Har Jessica Day en hemlighet? -Driv inte med mig. 185 00:10:09,900 --> 00:10:11,611 Åt du majskolvar utan de små hållarna? 186 00:10:11,694 --> 00:10:12,987 -Det här är väldigt känsligt. -Jaså? 187 00:10:13,070 --> 00:10:14,947 Vad har du ljugit om? Ut med det. 188 00:10:15,031 --> 00:10:16,407 Jag dödade Furguson. 189 00:10:16,490 --> 00:10:19,619 Det är därför jag har lagt så mycket tid på minnesstunden. 190 00:10:19,702 --> 00:10:23,372 För ett år sen dödade jag Winstons katt. 191 00:10:25,333 --> 00:10:30,880 Nu ska Nicolaus Miller och Jessica Day läsa en dikt för Furguson. 192 00:10:36,427 --> 00:10:40,681 Nick och jag ska läsa upp verser som rimmar om Furguson. 193 00:10:45,811 --> 00:10:49,398 Furguson var en bra katt, absolut. 194 00:10:51,984 --> 00:10:55,321 Många kattlektioner från hans liv bör skiljas ut. 195 00:10:59,992 --> 00:11:03,996 Med sin stora lejonman och fluffiga svans... 196 00:11:04,080 --> 00:11:05,998 Man tror att man känner nån. 197 00:11:06,082 --> 00:11:09,335 Han åt upp sin mat även om den var unken. 198 00:11:09,418 --> 00:11:12,880 Han struttade omrking med sin lilla nos. 199 00:11:12,963 --> 00:11:16,050 Han älskade att leka och gillade gos. 200 00:11:17,343 --> 00:11:22,223 -Jag har tänder i mina tänder. -Han gömde sig i påsen med burgare. 201 00:11:22,306 --> 00:11:24,475 Jag fattar inte att min flickvän dödade Furguson. 202 00:11:27,520 --> 00:11:29,355 -Nick... -Sa jag det rakt ut? 203 00:11:29,438 --> 00:11:31,690 Sa jag den dåliga saken? Förlåt, det bara kom. 204 00:11:33,275 --> 00:11:34,944 Det han säger är sant. 205 00:11:35,027 --> 00:11:39,323 För ett år sen dödade jag den komplicerade och vackra Furguson. 206 00:11:41,075 --> 00:11:42,618 Jag är ledsen, Winston. Jag visste inte vad jag skulle säga. 207 00:11:42,701 --> 00:11:45,955 Hon är inte en dålig person. Hon gjorde bara nåt dåligt. 208 00:11:46,038 --> 00:11:47,498 Försök inte rädda mig, Nick. 209 00:11:47,581 --> 00:11:53,087 Jag var kattvakt på loftet, pysslade och använde glitter. 210 00:11:53,170 --> 00:11:55,339 Det var rea på glitter på Craft Work. 211 00:11:55,423 --> 00:11:58,759 Alltså butiken, inte det tyska bandet från 80-talet. 212 00:11:58,843 --> 00:12:03,556 Jag spillde ut lila glitter och Furguson smakade. 213 00:12:03,639 --> 00:12:06,559 En timme senare hämtade Winston honom. 214 00:12:06,642 --> 00:12:09,311 Nästa dag dog han. 215 00:12:09,395 --> 00:12:10,980 Inget av det här rimmar. 216 00:12:11,063 --> 00:12:13,983 Jag mördade en katt! Jag är så ledsen. 217 00:12:14,066 --> 00:12:15,359 Jess, kom igen. 218 00:12:17,987 --> 00:12:19,405 Vi fortsätter. 219 00:12:19,488 --> 00:12:22,324 Nu är det Robbies tur. 220 00:12:27,329 --> 00:12:29,540 Jag tänkte utföra en dans 221 00:12:29,623 --> 00:12:33,043 som den röda laserpricken som Furguson älskade så. 222 00:12:33,127 --> 00:12:37,089 Men det känns lite opassande i rådande klimat. 223 00:12:37,173 --> 00:12:40,217 -Jag är så ledsen, Winston. -Jess, lugna dig. 224 00:12:40,301 --> 00:12:43,387 Jag pratade med ett kattmedium. Hon sa att han har det bra. 225 00:12:43,471 --> 00:12:46,849 Sen sa hon att han är med katten från Sabrina, tonårshäxan. 226 00:12:46,932 --> 00:12:50,436 Jag vet att han är en docka, så hon är nog inte pålitlig. 227 00:12:50,519 --> 00:12:54,148 Jag är så ledsen, kan du någonsin förlåta mig? 228 00:12:54,231 --> 00:12:56,358 Jess, Furguson dog av en hjärtinfarkt. 229 00:12:56,442 --> 00:12:57,776 -Va? -Ja. 230 00:12:57,860 --> 00:12:59,612 Rättsläkaren sa inget om glitter. 231 00:12:59,695 --> 00:13:02,364 -Sa du "rättsläkare"? -Ja, en rättsläkare fick titta på honom. 232 00:13:02,448 --> 00:13:05,784 Det var nog det mest bisarra exemplet på polismakt som jag har utnyttjat. 233 00:13:05,868 --> 00:13:07,453 Låt det vara sant. 234 00:13:07,536 --> 00:13:09,914 Min mage har varit orolig i ett år nu. 235 00:13:09,997 --> 00:13:12,458 -Jag har fått äta probiotika. -Jess, det är sant. 236 00:13:12,541 --> 00:13:16,295 Jag var med Furguson när han dog. Vi var i köket. 237 00:13:16,378 --> 00:13:19,381 Berätta, ut med det. 238 00:13:19,465 --> 00:13:23,552 Jag stod i köket och rostade en bagel. 239 00:13:23,636 --> 00:13:26,388 Furguson satt på bänken och tittade. 240 00:13:26,472 --> 00:13:30,142 Tänk hur en person som rostar en bagel framstår för en katt. 241 00:13:30,226 --> 00:13:32,102 -Ganska galen. -Väldigt galen. 242 00:13:32,186 --> 00:13:34,772 Ja, så där satt han och tittade. 243 00:13:34,855 --> 00:13:39,860 Och... Sen fick han ett visst uttryck i ansiktet. 244 00:13:39,944 --> 00:13:42,321 Sen backade han ett steg. 245 00:13:42,404 --> 00:13:47,326 I det ögonblicket visste jag att nåt var fel. 246 00:13:48,702 --> 00:13:54,166 Sen tittade han bort, och... Det var slut. 247 00:13:54,250 --> 00:13:56,544 Han var borta. 248 00:13:57,753 --> 00:13:59,922 Det känns som att jag återupplever ögonblicket. 249 00:14:00,005 --> 00:14:04,510 Och bageln blev bränd, så jag fick kasta den. 250 00:14:04,593 --> 00:14:07,388 Han reagerar ju inte alls? Vad är detta? 251 00:14:09,056 --> 00:14:11,016 -Hör ni? -Hör vad? 252 00:14:12,017 --> 00:14:14,311 -Jag hör ett mjau. -Hör du ett mjau? 253 00:14:15,980 --> 00:14:17,606 Han kommer inte gråta. Han kommer att bli galen. 254 00:14:17,690 --> 00:14:19,650 -Mjau? -Vänta, vänta.. 255 00:14:19,733 --> 00:14:22,403 Jag hör nåt. Jag hör en katt som är i knipa. 256 00:14:22,486 --> 00:14:25,239 Det är en katt i byggnaden och den behöver mig. 257 00:14:28,492 --> 00:14:30,327 Tack. Titta inte ditåt. 258 00:14:30,411 --> 00:14:32,538 Ni behöver inte se en vuxen man bli galen. 259 00:14:32,621 --> 00:14:33,998 -Tack. -Tack för att jag fick komma. 260 00:14:34,081 --> 00:14:36,083 Du bor väldigt fint. 261 00:14:40,546 --> 00:14:43,549 Hej, lilla katten. Du är en bebis täckt i hår. 262 00:14:43,632 --> 00:14:45,634 Jag använde den här rösten för att få Furguson att komma. 263 00:14:45,718 --> 00:14:48,929 Älskling, är du säker på att du hör en katt? Det kanske är så... 264 00:14:49,013 --> 00:14:51,432 Älskling, det är en katt. Jag känner igen ett mjau när jag hör det. 265 00:14:51,515 --> 00:14:55,561 Kan ni hjälpa till "att leta efter katten" så jag får prata med Winston? 266 00:14:55,644 --> 00:14:57,646 Bra initiativ. Jess och jag kollar på kontoret. 267 00:14:57,730 --> 00:15:00,524 Var är du. Lilla katten? 268 00:15:00,608 --> 00:15:04,069 Titta, kattbajs. Det är fortfarande varmt. 269 00:15:04,987 --> 00:15:06,864 Vill du ta en paus från att leta efter fejkkatten? 270 00:15:06,947 --> 00:15:08,574 -Ja. -Jag gömde en sak här 271 00:15:08,657 --> 00:15:10,075 när jag ägde stället. Kolla. 272 00:15:10,159 --> 00:15:11,118 Det finns kvar. 273 00:15:13,704 --> 00:15:16,332 Jag är ledsen att jag ljög om Furguson. 274 00:15:16,415 --> 00:15:19,501 Jag ville inte att du skulle se annorlunda på mig. 275 00:15:19,585 --> 00:15:22,129 Får jag vara ärlig? Det är sexigt att du höll det hemligt. 276 00:15:22,212 --> 00:15:25,466 -Jaså? -Ja, Jessica Day är en mördare. 277 00:15:25,549 --> 00:15:29,178 Du höll mordet hemligt. Dras jag till mördare? 278 00:15:29,261 --> 00:15:31,263 Det visade sig att jag inte dödade honom... 279 00:15:31,347 --> 00:15:35,142 Men om det var sant så hade jag hjälpt dig att begrava honom. 280 00:15:35,225 --> 00:15:38,020 -Det vet du väl? -Ja, hur märkligt det än låter. 281 00:15:38,103 --> 00:15:39,855 -Jag vet. -Den skulle kunna vakna. 282 00:15:39,939 --> 00:15:42,566 Vaknade den skulle jag slå till den med spaden. 283 00:15:42,650 --> 00:15:45,361 Sen skulle jag gräva ner den i den varma ökensanden. 284 00:15:45,444 --> 00:15:48,822 Vänta, varför ge sig ut i öknen? Räcker det inte med skogen? 285 00:15:48,906 --> 00:15:52,201 Bara psykopater begraver saker i skogen, Jess. 286 00:15:52,284 --> 00:15:54,578 Jag berättade inte att jag lånade ut pengar till tränaren 287 00:15:54,662 --> 00:15:57,539 för att ett av skälen till att vi har gjort slut tidigare 288 00:15:57,623 --> 00:15:59,792 var att jag inte kunde hantera pengar. Och jag ville inte skrämma bort dig. 289 00:15:59,875 --> 00:16:02,962 Nick, inget du gör kan skrämma mig. 290 00:16:03,045 --> 00:16:06,799 Vi gör det här tillsammans. Till och med begår kattmord. 291 00:16:06,882 --> 00:16:10,719 Inget du gör kan få mig att älska dig mindre. 292 00:16:11,971 --> 00:16:15,557 Du måste lösa det här med tränaren. 293 00:16:15,641 --> 00:16:17,267 Ja. 294 00:16:17,351 --> 00:16:19,645 Var är du, katten? 295 00:16:19,728 --> 00:16:21,981 Okej, här är mitt nya scenario. 296 00:16:22,064 --> 00:16:24,149 -Jag var i Merchant Marines-- -Lägg av. 297 00:16:24,233 --> 00:16:25,818 "Tre år" var bara nåt jag sa. 298 00:16:25,901 --> 00:16:28,278 Jag vill inte ens tänka på att du kan försvinna. 299 00:16:28,362 --> 00:16:30,280 Jag vet inte vad jag skulle göra utan dig. 300 00:16:30,364 --> 00:16:34,243 Jag skulle släpa en trädgårdsstol till din grav den 4 juli 301 00:16:34,326 --> 00:16:36,996 och tända ett tomtebloss. Ruth skulle inte vilja följa med. 302 00:16:37,079 --> 00:16:41,667 Hon skulle säga: "Kevin har fest och jag vill inte gå till graven igen." 303 00:16:41,750 --> 00:16:46,088 Okej? Så jag sitter ensam i en stol och saknar dig. 304 00:16:47,756 --> 00:16:53,303 Jag vill inte att du sitter ensam vid min grav. Det låter hemskt. 305 00:16:53,387 --> 00:16:56,598 Jag vill att du är vid graven med din nya man. 306 00:16:56,682 --> 00:16:59,977 Jag vill att du hittar nån som tar hand om dig. 307 00:17:00,060 --> 00:17:02,021 Som älskar dig lila mycket som jag gör. 308 00:17:02,104 --> 00:17:04,440 Jag vill bara ha dig. 309 00:17:04,523 --> 00:17:06,608 Det är för sent för det. Jag är död. 310 00:17:06,692 --> 00:17:07,860 -Nej-- -det är slöseri med tid. 311 00:17:07,943 --> 00:17:09,319 Jag kan lika gärna ligga på havets botten. 312 00:17:09,403 --> 00:17:11,238 -Sluta. -Du måste gå vidare. 313 00:17:11,321 --> 00:17:12,948 -Hej, Dunston. -Hej. 314 00:17:13,032 --> 00:17:14,825 Du, kan du komma hit-- Du var jättebra i kväll. 315 00:17:14,908 --> 00:17:16,618 -Tack. -Du gjorde ett väldigt bra jobb. 316 00:17:16,702 --> 00:17:18,746 -Även om förhållandena var svåra. -Tack så mycket. 317 00:17:18,829 --> 00:17:21,957 Så om jag dör vill jag att du tar hand om min fru. 318 00:17:22,041 --> 00:17:24,918 -Super. -Det går fint. Tack. 319 00:17:25,002 --> 00:17:26,795 -Okej. -Okej. 320 00:17:29,298 --> 00:17:33,719 Ska jag delta eller bara se på? Vad exakt gör vi här? 321 00:17:33,802 --> 00:17:38,057 -Vem vill börja? -Jag är inte ens arg över pengarna. 322 00:17:38,140 --> 00:17:40,100 Jag är bara arg för att vi aldrig pratar längre. 323 00:17:40,184 --> 00:17:41,560 Vad pratar du om? 324 00:17:41,643 --> 00:17:43,353 Jag ringde och frågade dig om elefanter egentligen bara är grisar. 325 00:17:43,437 --> 00:17:45,272 Du svarade nej. Och det var jag lugn med. 326 00:17:45,355 --> 00:17:48,984 Ja, det var en härlig konversation. Som hände för tre år sen. 327 00:17:49,068 --> 00:17:50,903 Vi har inte pratat sen dess. 328 00:17:50,986 --> 00:17:54,531 Ärligt talat skulle jag betala 70 000 för att få tillbaka min vän. 329 00:17:55,991 --> 00:17:58,077 Nu närmar det sig. Gå i mål nu. 330 00:17:58,160 --> 00:18:01,872 Jag slutade ringa dig för att jag skämdes. 331 00:18:01,955 --> 00:18:03,165 Skämdes du inför mig? 332 00:18:03,248 --> 00:18:07,753 Du har sett mig snubbla efter en dusch och bränna snoppen på en handduk. 333 00:18:07,836 --> 00:18:09,713 Typiskt dig, Nick. 334 00:18:09,797 --> 00:18:12,299 -Det brände verkligen. -Den var helt sårig. 335 00:18:12,382 --> 00:18:15,219 -Ja, det såg hemskt ut. -Ja, verkligen. 336 00:18:15,302 --> 00:18:18,222 -Den såg ut som en grillad räka. -En grillad jumboräka. 337 00:18:20,057 --> 00:18:22,851 Jag ska betala tillbaka allt. Oavsett hur lång tid det tar. 338 00:18:22,935 --> 00:18:24,978 Jag lovar det. Och som bevis... 339 00:18:25,062 --> 00:18:29,900 Jag tog med 5 000 som en första avbetalning. 340 00:18:29,983 --> 00:18:31,610 Tog du med kontanter? 341 00:18:31,693 --> 00:18:34,154 Varför är alla så nonchalanta med stora rummor pengar? 342 00:18:34,238 --> 00:18:36,949 Du tappade typ 600. 343 00:18:37,032 --> 00:18:39,660 Jag hör dig, katten. Oroa dig inte. Jag ska rädda dig. 344 00:18:39,743 --> 00:18:41,745 Winston. Winston, sluta! 345 00:18:41,829 --> 00:18:44,623 Älskling. Sätt dig ner. 346 00:18:44,706 --> 00:18:48,794 Winston, älskling. Jag älskar dig, men du hör katten jama i ditt huvud. 347 00:18:48,877 --> 00:18:51,463 Okej? Det är för att du inte har sörjt Furguson än. 348 00:18:51,547 --> 00:18:55,342 Och eftersom du inte har sörjt så har du blivit lite "ding-dong". 349 00:18:55,425 --> 00:18:57,678 Du vet... 350 00:18:57,761 --> 00:19:01,723 Det har gjort dig långsam och korkad och du är inte så. 351 00:19:01,807 --> 00:19:04,184 Det är dags att släppa ut allt. 352 00:19:04,268 --> 00:19:07,062 Nu, Winston. Du behöver inte vara stark för min skull. 353 00:19:10,232 --> 00:19:12,526 Så fort du blev snorig. 354 00:19:15,988 --> 00:19:18,323 Min katt, min katt, min katt. 355 00:19:18,407 --> 00:19:20,367 Jag insåg det inte först. 356 00:19:20,450 --> 00:19:24,538 När jag förstod vad som hänt så var du redan gravid och jag ville... 357 00:19:24,621 --> 00:19:27,541 Jag ville vara familjens klippa. 358 00:19:27,624 --> 00:19:31,920 En sak är jag säker på, älskling. Att jag är familjens klippa. 359 00:19:32,004 --> 00:19:34,339 Ja, men om du är en klippa, vad är då jag? 360 00:19:34,423 --> 00:19:38,427 Du är en vacker blomma som växer på klippan. 361 00:19:38,510 --> 00:19:40,846 -Jag gillar blommor. -Det vet jag att du gör. 362 00:19:40,929 --> 00:19:41,972 -Ja. -Kompis. 363 00:19:42,055 --> 00:19:43,348 -Hej, kompis. -Hej, kompis. 364 00:19:43,432 --> 00:19:44,933 -Hej, kompis. -Hej, kompis. 365 00:19:45,017 --> 00:19:47,686 Jag gillar när ni kallar mig "kompis". Det är så fint. 366 00:19:47,769 --> 00:19:50,314 Ni kan också sluta leta efter katten. 367 00:19:50,397 --> 00:19:54,359 Jag vill inte chocka er, men katten finns inte på riktigt. 368 00:19:54,443 --> 00:19:57,279 Va? Finns inte katten på riktigt? 369 00:19:57,362 --> 00:19:59,364 Det är... 370 00:19:59,448 --> 00:20:01,700 Allt är så typiskt för Shyamalan. 371 00:20:01,783 --> 00:20:04,494 Jag har bara hållit saker inom mig för länge. 372 00:20:05,829 --> 00:20:09,833 Jag tror inte mina öron när jag säger det, men jag hör en katt. 373 00:20:09,917 --> 00:20:11,919 Kom igen. 374 00:20:12,002 --> 00:20:13,378 Nej, jag menar allvar. Lyssna. 375 00:20:14,796 --> 00:20:16,465 Det där förväntade jag mig inte. 376 00:20:16,548 --> 00:20:19,760 Det kommer från soffan. 377 00:20:30,604 --> 00:20:33,190 Herregud, han är rädd. 378 00:20:33,273 --> 00:20:35,609 -Var inte rädd. -Han älskar dig. 379 00:20:35,692 --> 00:20:37,527 Jag finns här, okej? 380 00:20:39,363 --> 00:20:42,866 Älskling, han är inte märkt. Då är han en herrelös katt. 381 00:20:42,950 --> 00:20:44,868 -Kan vi... -Okej, ja. 382 00:20:44,952 --> 00:20:48,205 Men bara om du matar honom med flaska som i djurprogrammen. 383 00:20:48,288 --> 00:20:50,290 Jag gillar det. Det är supergulligt. 384 00:20:53,377 --> 00:20:55,462 Ni har hittat min katt. 385 00:20:55,545 --> 00:20:59,091 -Va? -Oj, det är bartenderns barkatt. 386 00:20:59,174 --> 00:21:01,426 Ursäkta, men katten är upptagen. 387 00:21:01,510 --> 00:21:04,638 -Ge mig min katt. -Vänta. 388 00:21:04,721 --> 00:21:09,851 Vad säger du om vi erbjuder 5 000 kontant för katten? 389 00:21:09,935 --> 00:21:12,312 Ja, absolut. Det blir jättebra. 390 00:21:12,396 --> 00:21:13,522 5 000. 391 00:21:13,605 --> 00:21:16,191 Jag är bara nyfiken: Vilken är den lägsta summan du hade tagit? 392 00:21:16,275 --> 00:21:19,403 Jag vet inte. 50 dollar kanske. 393 00:21:19,486 --> 00:21:20,779 -50 dollar? -Ja. 394 00:21:20,862 --> 00:21:22,990 -Det är mycket mindre än 5 000. -O, ja. 395 00:21:23,073 --> 00:21:25,951 -Varsågod -Jag tror jag döper honom till... 396 00:21:26,034 --> 00:21:27,619 NAFTA. 397 00:21:27,703 --> 00:21:30,539 -Jag gillar det inte. -Han heter faktiskt Mitzy. 398 00:21:30,622 --> 00:21:32,582 NAFTA! 399 00:21:38,171 --> 00:21:41,091 Översättning: Susanna Lidblom