1 00:00:08,208 --> 00:00:10,369 Retard, retard, retard. 2 00:00:10,543 --> 00:00:16,539 Je ne pourrais pas danser avec une autre Non, pas une autre 3 00:00:17,117 --> 00:00:18,846 Le groove est dans le cœur 4 00:00:19,019 --> 00:00:21,681 Froid. Froid. L'eau est froide. 5 00:00:21,855 --> 00:00:24,756 Ne te sers pas du lavabo quand je suis sous la douche. 6 00:00:24,924 --> 00:00:26,323 C'est pas un hôtel de luxe. 7 00:00:26,493 --> 00:00:29,519 Je suis désolée. Je suis en retard. 8 00:00:29,696 --> 00:00:33,962 Sors d'ici que je récupère un peu ma dignité. 9 00:00:34,367 --> 00:00:36,335 Un, deux, trois, quatre. 10 00:00:36,503 --> 00:00:37,697 Le groove est dans le cœur 11 00:00:37,871 --> 00:00:41,602 - Je ne le ferai pas. Arrête. - J'insiste. Fais-le. 12 00:00:41,775 --> 00:00:45,973 Tu as le temps de t'épiler le torse, mais pas de te raser ? 13 00:00:47,013 --> 00:00:50,608 Jess, tu pourrais me gratter sous ma protection ? 14 00:00:50,784 --> 00:00:52,843 Je n'ai pas le bon angle. Winston refuse. 15 00:00:53,019 --> 00:00:56,420 - Je n'ai pas le temps. - S'il te plaît. C'est terrible. 16 00:00:56,589 --> 00:01:00,821 On dirait qu'il y a quelque chose dedans. Tu entends ? 17 00:01:01,161 --> 00:01:03,994 Tu ne devais pas te promener en couche dans la cuisine. 18 00:01:04,164 --> 00:01:06,564 Tu crois que ça a été facile 19 00:01:06,733 --> 00:01:09,497 de passer l'été à me laver avec mon plâtre de pénis ? 20 00:01:09,669 --> 00:01:11,762 Dieu merci, on me l'enlève aujourd'hui. 21 00:01:11,938 --> 00:01:14,372 Et je sais ce que tu penses. 22 00:01:14,541 --> 00:01:15,803 La réponse est oui. 23 00:01:15,975 --> 00:01:20,412 J'ai pu atteindre l'orgasme grâce à des caresses précises aux tétons. 24 00:01:20,580 --> 00:01:22,047 Ça suffit. 25 00:01:22,515 --> 00:01:24,210 Attends, Jess, je t'en supplie. 26 00:01:24,384 --> 00:01:27,376 - D'accord. - Vas-y. Entre là-dedans. 27 00:01:27,854 --> 00:01:31,085 - Plus bas. Là. - Arrête de gigoter. 28 00:01:33,560 --> 00:01:35,858 - Oh, Dieu merci. - C'est quoi, ça ? 29 00:01:36,029 --> 00:01:37,826 - Comment ça ? - De l'amitié. 30 00:01:37,997 --> 00:01:40,989 Une relation amicale pure. 31 00:01:41,167 --> 00:01:42,225 Trop bon. 32 00:02:04,791 --> 00:02:08,249 - Salut, Tanya. Désolée pour le retard. - Tu peux t'asseoir. 33 00:02:08,695 --> 00:02:11,095 Tout va bien ? 34 00:02:11,264 --> 00:02:13,732 - Mauvaise nouvelle. - OK. 35 00:02:13,900 --> 00:02:16,232 À cause des coupes budgétaires, 36 00:02:16,402 --> 00:02:19,030 je dois renvoyer 10 pour cent des enseignants. 37 00:02:19,205 --> 00:02:20,604 C'est terrible. 38 00:02:20,773 --> 00:02:23,435 Tu fais partie de ce 10 pour cent. 39 00:02:26,412 --> 00:02:28,243 Tu me dis ça comme ça ? 40 00:02:30,383 --> 00:02:32,112 Qu'est-ce que tu fais ? 41 00:02:32,485 --> 00:02:33,975 Je détends l'atmosphère. 42 00:02:34,154 --> 00:02:36,349 - Non. - Tu as raison. 43 00:02:36,523 --> 00:02:41,256 Tanya, je suis une bonne prof. Je tiens à mes enfants. 44 00:02:41,427 --> 00:02:43,827 J'ai passé deux mois cet été 45 00:02:43,997 --> 00:02:48,457 avec un élève Indien appelé Vaj Rejuv et je n'ai pas ri une seule fois. 46 00:02:48,635 --> 00:02:50,626 - Pas une fois. - Désolée, Jess. 47 00:02:50,803 --> 00:02:52,862 Par contre, 48 00:02:53,106 --> 00:02:56,906 tu peux prendre un objet dans la boîte des objets perdus. 49 00:02:57,710 --> 00:02:59,302 D'accord. 50 00:03:02,916 --> 00:03:05,384 - Bon choix. - Merci pour tout. 51 00:03:05,552 --> 00:03:07,850 Ça a été un honneur. 52 00:03:08,555 --> 00:03:12,616 - Le dictionnaire définit le mot... - Prends-en un autre. 53 00:03:17,997 --> 00:03:20,659 - Je ne partage pas mon bol de céréales. - Pourquoi ? 54 00:03:21,601 --> 00:03:23,091 Plus de plâtre, les gars. 55 00:03:23,269 --> 00:03:25,601 - Félicitations. - Génial. 56 00:03:26,706 --> 00:03:28,298 - Prenez ça. - L'odeur ! 57 00:03:28,474 --> 00:03:30,339 On ne t'a rien fait, sauf t'aimer. 58 00:03:30,510 --> 00:03:33,172 Il est imprégné de gloire putride. 59 00:03:33,346 --> 00:03:36,543 Ce n'est pas juste un tas de gazes sales. 60 00:03:36,716 --> 00:03:39,651 C'est un symbole de qui j'étais pendant deux mois. 61 00:03:39,819 --> 00:03:41,650 Le gars au pénis cassé. 62 00:03:41,821 --> 00:03:45,814 Si j'ai appris quelque chose pendant mes études, 63 00:03:45,992 --> 00:03:47,619 c'est qu'on a tous une marque. 64 00:03:47,794 --> 00:03:50,695 Nick, ta marque, c'est Gitan Alcoolique. 65 00:03:50,863 --> 00:03:53,457 Winston, ta marque, c'est Winston. 66 00:03:54,968 --> 00:03:56,492 Nicholas. Winstoniel. 67 00:03:56,669 --> 00:03:59,866 J'organise une soirée pour relancer la marque Schmidt. 68 00:04:00,039 --> 00:04:03,167 Ce samedi soir. Ça va être épique. 69 00:04:03,343 --> 00:04:06,403 Pour dire aux filles que tu peux baiser à nouveau ? 70 00:04:06,579 --> 00:04:11,812 - Une soirée de relance de marque. - Dis-moi qu'il n'y a pas de thème. 71 00:04:11,985 --> 00:04:14,749 Oui, il y a un thème. Un secret bientôt dévoilé. 72 00:04:14,921 --> 00:04:16,946 - Je gage que c'est danger. - Non. 73 00:04:17,123 --> 00:04:19,717 Ce n'est pas danger. Ce sera bientôt dévoilé. 74 00:04:19,892 --> 00:04:21,382 - C'est danger. - Oui. 75 00:04:21,561 --> 00:04:23,688 Non, ce n'est pas danger. Arrêtez de deviner. 76 00:04:23,863 --> 00:04:26,423 - Qui sont tes invités ? - Des filles, mon urologue, 77 00:04:26,599 --> 00:04:29,534 mon partenaire de badminton, Philip Seymour Hoffman. 78 00:04:29,702 --> 00:04:32,466 Un gars qui a écrit pour Crank Yankers. 79 00:04:32,639 --> 00:04:34,038 Et Cece. 80 00:04:34,907 --> 00:04:38,308 Elle ne t'a pas parlé depuis que tu as cassé avec elle. 81 00:04:38,478 --> 00:04:42,744 Je sais. C'est du passé. J'espère qu'elle va venir. Parlons du lieu. 82 00:04:45,151 --> 00:04:49,713 Tout va bien ? Tu es assise là depuis quand ? 83 00:04:51,024 --> 00:04:54,016 J'ai paniqué et j'ai pris le chapeau. 84 00:04:54,193 --> 00:04:57,185 J'aurais dû prendre le yoyo ou le bracelet. 85 00:04:57,363 --> 00:05:00,958 Maintenant, je porte ce stupide chapeau. 86 00:05:01,134 --> 00:05:03,295 - Désolée. - Tu as raison. 87 00:05:03,469 --> 00:05:05,596 Je pense trop. Ce chapeau est bien. 88 00:05:08,074 --> 00:05:09,939 - Tu me ramènes ? - Bien sûr. 89 00:05:10,109 --> 00:05:13,306 Je ne vais pas monter à cause de Schmidt. 90 00:05:14,047 --> 00:05:16,277 Ça va aller. 91 00:05:16,449 --> 00:05:19,418 Quelque chose de génial va bientôt t'arriver. Je te le promets. 92 00:05:19,585 --> 00:05:20,711 Mets ça. 93 00:05:23,456 --> 00:05:25,754 Ça te réconforte ? 94 00:05:29,562 --> 00:05:32,360 J'organise ma soirée au bar de Nick. 95 00:05:32,532 --> 00:05:34,727 - Non. - Tu seras le serveur. 96 00:05:34,901 --> 00:05:37,995 - Je ne travaille pas pour toi. - Allez. Tu es parfait. 97 00:05:38,171 --> 00:05:40,935 Tu n'es pas une menace vu ton apparence. 98 00:05:41,107 --> 00:05:44,167 - Je comprends. - Tu es le seul à faire des cocktails fruités 99 00:05:44,344 --> 00:05:46,778 qui font perdre la tête aux filles. 100 00:05:46,946 --> 00:05:49,107 Je vais le faire, mais pas les cocktails. 101 00:05:49,282 --> 00:05:51,477 Allez, Nick. Tu as un don. 102 00:05:51,651 --> 00:05:53,983 Pourquoi essaies-tu de le cacher ? 103 00:05:54,153 --> 00:05:56,917 Oui, je pouvais faire déshabiller une fille 104 00:05:57,090 --> 00:06:01,527 avec une papaye creusée, de la glace concassée et du rhum. 105 00:06:01,694 --> 00:06:02,956 Mais j'ai grandi. 106 00:06:03,129 --> 00:06:06,030 Maintenant, je fais des cocktails pour mineurs de charbon. 107 00:06:06,199 --> 00:06:08,690 Simples, honnêtes. 108 00:06:08,868 --> 00:06:13,134 Ça dit : "Je travaille dans un trou". Je ne vais pas faire ces cocktails pour toi. 109 00:06:13,306 --> 00:06:14,773 - Pourquoi ? - Tu es trop faible. 110 00:06:14,941 --> 00:06:17,933 - Tu bois trop vite. Tu deviens bizarre. - Ça fait longtemps. 111 00:06:18,111 --> 00:06:20,375 J'ai changé. Regarde. Je porte un costume. 112 00:06:20,546 --> 00:06:24,346 Un costume ? Morgan Freeman portait ça quand ils l'ont laissé sortir de Shawshank. 113 00:06:24,517 --> 00:06:27,281 Est-ce qu'un magicien est mort là-dedans ? 114 00:06:29,856 --> 00:06:31,016 Salut. 115 00:06:31,190 --> 00:06:32,521 J'ai été mise à pied. 116 00:06:32,692 --> 00:06:34,819 - Quoi ? Sérieux ? - Qu'est-ce qui s'est passé ? 117 00:06:34,994 --> 00:06:36,188 Obama. 118 00:06:36,362 --> 00:06:38,853 Je suis encore sous le choc. 119 00:06:39,031 --> 00:06:43,024 Je vais aller dans ma chambre pour analyser tout ça. 120 00:06:43,236 --> 00:06:46,364 Merci pour votre attention. 121 00:06:47,707 --> 00:06:50,801 - Oh, non. Elle va pleurer. - Je déteste ça. 122 00:06:50,977 --> 00:06:52,945 Son visage rouge et bouffi. Ça me rend malade. 123 00:06:53,112 --> 00:06:55,910 On doit empêcher ça. Il faut agir. 124 00:06:56,082 --> 00:06:59,984 - Je ne veux pas... - On doit faire quelque chose. 125 00:07:00,153 --> 00:07:02,383 Non, elle est vraiment triste. Il faut... 126 00:07:02,555 --> 00:07:04,250 - Écoutez-moi. - Salut. 127 00:07:04,424 --> 00:07:06,722 Pas de pitié dans vos yeux. 128 00:07:06,893 --> 00:07:09,726 Schmidt, arrête de me regarder comme une grosse à vélo. 129 00:07:10,563 --> 00:07:13,054 C'est juste un travail. Je vais en trouver un autre. 130 00:07:13,232 --> 00:07:14,859 Tu vas en trouver un autre. 131 00:07:15,034 --> 00:07:17,730 Vivez comme d'habitude et soyez normaux. 132 00:07:18,504 --> 00:07:19,766 D'accord ? 133 00:07:20,840 --> 00:07:22,967 C'est quoi le problème avec tes yeux, Nick ? 134 00:07:23,776 --> 00:07:25,710 Arrête de cligner des yeux. 135 00:07:25,878 --> 00:07:28,039 Ils ont renvoyé la mauvaise fille. 136 00:07:28,214 --> 00:07:29,943 C'est sûr. 137 00:07:31,584 --> 00:07:33,711 - Arrête. - Quoi ? 138 00:07:34,253 --> 00:07:36,187 - C'est quoi ton problème ? - Tu es confus ? 139 00:07:36,355 --> 00:07:38,118 - Sois normal. - Si tu veux. 140 00:07:38,291 --> 00:07:40,555 - Oui, c'est ce que je veux. - D'accord. 141 00:07:40,793 --> 00:07:42,988 - Où vas-tu ? - Bien. 142 00:07:43,162 --> 00:07:44,561 Au revoir. 143 00:07:50,837 --> 00:07:52,828 - Salut. - Salut. 144 00:07:53,005 --> 00:07:54,529 - Ça va ? - Super. 145 00:07:54,707 --> 00:07:56,607 Mes seins aiment le chômage. 146 00:07:56,776 --> 00:07:59,438 Ils ne sont pas en prison. 147 00:07:59,612 --> 00:08:01,671 Recherche de travail en cours. 148 00:08:01,914 --> 00:08:05,247 Un hôpital m'offre 700 $. 149 00:08:05,418 --> 00:08:08,182 J'ai juste à attraper la dengue. 150 00:08:08,354 --> 00:08:11,255 - Tu es sûre que ça va ? - Je dois le répéter ? 151 00:08:11,424 --> 00:08:15,383 Tu penses que je vais m'effondrer, mais ça va. 152 00:08:15,561 --> 00:08:17,153 - Sois normal. - Je suis normal. 153 00:08:17,330 --> 00:08:19,730 - Tu croises les jambes. - Toujours. 154 00:08:19,899 --> 00:08:21,890 Jamais de ta vie. 155 00:08:22,068 --> 00:08:24,434 - Je ne savais pas que tu étais si souple. - Oui. 156 00:08:24,737 --> 00:08:27,638 - Arrête d'être gentil. - Je ne suis pas gentil d'habitude ? 157 00:08:27,807 --> 00:08:29,069 Non. Tu es méchant. 158 00:08:29,242 --> 00:08:31,233 Comme un vieil homme fou. 159 00:08:31,410 --> 00:08:34,208 "Je suis Nick. Je hais le lever du soleil. 160 00:08:34,380 --> 00:08:37,178 Depuis quand tout coûte si cher ? 161 00:08:37,350 --> 00:08:41,309 Les escalateurs vont trop vite." Sois méchant. 162 00:08:41,754 --> 00:08:43,221 Secoue-toi, grosse dinde. 163 00:08:44,323 --> 00:08:48,555 Désolé. J'avais ça dans la tête depuis un bout. Secoue-toi, grosse dinde. 164 00:08:48,728 --> 00:08:49,820 Non. Reprends-toi ! 165 00:08:49,996 --> 00:08:52,556 - Terrible. - Je ne comprends pas. 166 00:08:52,732 --> 00:08:56,998 Le zoo refuse de me prêter un tigre blanc. C'est fou. 167 00:08:57,169 --> 00:09:00,229 À la fête, Philip Seymour Hoffman va dire : 168 00:09:00,406 --> 00:09:02,840 "L'idiot ne pouvait même pas avoir un gros chat." 169 00:09:03,009 --> 00:09:06,775 Tu as besoin d'un tigre et moi, j'ai besoin d'un boulot. 170 00:09:07,947 --> 00:09:10,177 - Engage-moi. - Non, je ne... 171 00:09:10,349 --> 00:09:11,509 - Schmidt. - Qu'est-ce... 172 00:09:11,684 --> 00:09:14,585 Engage-moi. Je suis bonne en soirées. 173 00:09:14,754 --> 00:09:19,350 Je sais faire des animaux en ballons. Des vers et des serpents. 174 00:09:19,525 --> 00:09:22,119 - Non, Jess. - Allez. 175 00:09:22,562 --> 00:09:25,531 - Aide-moi. - Tu viens d'être renvoyée. 176 00:09:25,698 --> 00:09:29,065 Je ne peux pas engager une personne faible. Ce soir, 177 00:09:29,235 --> 00:09:32,466 - on souligne que mon pénis fonctionne. - Je ne dirais pas fonctionne. 178 00:09:32,638 --> 00:09:36,597 J'ai vu ce que tu as fait aux toilettes. Je veux travailler. 179 00:09:36,776 --> 00:09:40,041 OK, Jess. Tu peux être ma deuxième serveuse de shooter. 180 00:09:40,212 --> 00:09:43,079 - Non, c'est impossible. - Pourquoi ? 181 00:09:43,249 --> 00:09:46,309 Tu n'as pas l'attitude sexy qui ferait 182 00:09:46,485 --> 00:09:49,886 dépenser aux hommes plus que nécessaire pour boire. 183 00:09:50,056 --> 00:09:52,581 - Je ne suis pas sexy ? - Non... 184 00:09:52,758 --> 00:09:54,157 - Tu es sexy. - Nick. 185 00:09:54,327 --> 00:09:59,629 Tu tiendrais parfaitement le rôle d'une infirmière après une opération. 186 00:09:59,799 --> 00:10:02,666 Ça ne demande pas les mêmes atouts. 187 00:10:02,835 --> 00:10:05,099 Je vais être bonne serveuse à shooter. 188 00:10:05,271 --> 00:10:07,239 Je sers à boire tous les jours. 189 00:10:07,440 --> 00:10:09,499 Et j'ai deux années de claquettes. 190 00:10:09,675 --> 00:10:11,575 Je crois que tu penses trop. 191 00:10:11,744 --> 00:10:14,212 Je serai la meilleure au monde. 192 00:10:14,380 --> 00:10:16,371 - Super. - Je vais chercher mon costume. 193 00:10:20,786 --> 00:10:22,754 Salut, mon grand. Quel est ton poison ? 194 00:10:24,223 --> 00:10:27,852 - Quoi ? - Choix intéressant. 195 00:10:28,561 --> 00:10:30,688 Joli chapeau. Tu me le donnes ? 196 00:10:31,831 --> 00:10:32,855 On s'en débarrasse. 197 00:10:33,032 --> 00:10:35,592 Ce soir, je m'appelle Ivy. 198 00:10:35,768 --> 00:10:37,793 Et je suis apprentie actrice. 199 00:10:37,970 --> 00:10:40,962 Je couche avec toi en échange d'un rôle. 200 00:10:41,140 --> 00:10:42,971 Tu as un autre costume ? 201 00:10:43,142 --> 00:10:45,007 Hé, jeune homme, tu n'as pas été choisi ? 202 00:10:45,177 --> 00:10:46,974 - Tes jambes ne marchent pas ? - Super. 203 00:10:47,947 --> 00:10:51,178 Schmidt, celui que je cherchais. Le thème est... 204 00:10:51,350 --> 00:10:55,286 Danger. C'est vrai. Mais tu ne peux pas comprendre. 205 00:10:55,821 --> 00:10:58,381 - OK. - Où est l'autre serveuse ? 206 00:10:58,557 --> 00:11:00,320 - Aucune idée. - Je suis là. 207 00:11:00,493 --> 00:11:03,087 Casey. Merci d'être venue. 208 00:11:03,262 --> 00:11:06,891 Je ne travaille pas avec des amateurs. Je ne partage pas les pourboires. 209 00:11:07,066 --> 00:11:10,593 Si ça dérape, je pars. Je suis diabétique. 210 00:11:10,770 --> 00:11:13,261 J'accepte aussi d'autres formes de paiements. 211 00:11:13,439 --> 00:11:15,236 J'ai un GPD. 212 00:11:15,408 --> 00:11:17,672 Un gros problème de drogue. 213 00:11:18,077 --> 00:11:20,944 - Tu as quel âge ? - Vingt-six ans. 214 00:11:23,849 --> 00:11:25,749 Merci de ton honnêteté. 215 00:11:29,855 --> 00:11:34,690 À qui le tour ? C'est à toi, gros con. 216 00:11:36,462 --> 00:11:38,896 Qui veut un verre d'eau-de-vie ? 217 00:11:39,932 --> 00:11:42,162 Qui veut que j'humidifie leur sifflet ? 218 00:11:45,738 --> 00:11:48,002 Regarde toutes ces belles filles. 219 00:11:48,174 --> 00:11:51,302 C'est le début. Je peux encore améliorer ça. 220 00:11:51,477 --> 00:11:54,002 Parce que j'ai un tour dans ma manche. 221 00:11:54,180 --> 00:11:58,549 Non, rien dans ta manche. Ça ne marche jamais. 222 00:12:12,965 --> 00:12:15,525 Restez assis et terminez votre examen, M. Schmidt. 223 00:12:17,737 --> 00:12:21,639 À l'infirmerie, ils appellent ça le coup de Schmidt. 224 00:12:21,807 --> 00:12:23,399 Et tu en es fier ? 225 00:12:23,576 --> 00:12:25,339 C'est quoi ? Voyons. 226 00:12:25,511 --> 00:12:27,638 Je ne fais plus ces cocktails de filles. 227 00:12:27,813 --> 00:12:30,680 - Ce n'est pas moi. - Alors, c'est qui ? 228 00:12:32,818 --> 00:12:35,309 - Je m'appelle comment ? - Casey. 229 00:12:35,488 --> 00:12:37,046 Gang de cons. 230 00:12:37,623 --> 00:12:40,683 Oui. Mon pénis marche. 231 00:12:47,867 --> 00:12:48,891 - Salut. - Salut. 232 00:12:49,068 --> 00:12:51,093 - Salut. - Cece. 233 00:12:52,738 --> 00:12:55,104 Je viens voir le nouveau Schmidt. 234 00:12:55,274 --> 00:12:58,402 - On m'en parle tellement. - Je suis content que tu sois venue. 235 00:12:58,878 --> 00:13:02,279 - Je voulais te dire... - Je veux te présenter Robby. 236 00:13:02,448 --> 00:13:04,109 - Mon chum. - Quoi ? 237 00:13:05,017 --> 00:13:06,450 Le voilà. 238 00:13:06,619 --> 00:13:08,587 Celui à la carrure d'une cloche ? 239 00:13:08,754 --> 00:13:11,552 Belle fête. Merci pour l'invitation. 240 00:13:16,362 --> 00:13:18,227 - Secoue. - Je secoue. 241 00:13:19,832 --> 00:13:22,596 Vous avez vu le chum de Cece ? Le paysan. 242 00:13:25,304 --> 00:13:29,172 - Schmidty, tu as baissé les exigences de Cece. - Il doit y avoir une explication. 243 00:13:29,341 --> 00:13:33,072 Il doit être Seigneur de Winterfell. Ou il a tout un outil. 244 00:13:33,245 --> 00:13:35,975 Schmidt, ne complexe pas à cause de lui ! 245 00:13:36,148 --> 00:13:38,048 Là, ça devient bizarre. 246 00:13:38,217 --> 00:13:40,412 C'est pas bizarre. Je veux juste boire un verre. 247 00:13:46,625 --> 00:13:48,991 - C'est comme une explosion de fruits ! - Et voilà. 248 00:13:49,161 --> 00:13:50,492 Je vais être vilain. 249 00:13:52,331 --> 00:13:54,390 Très vilain. 250 00:14:01,040 --> 00:14:03,099 - Salut. - Je suis Schmidt. 251 00:14:03,275 --> 00:14:05,004 L'ex de Cece. 252 00:14:06,312 --> 00:14:08,041 - Bienvenue. - Merci. 253 00:14:08,214 --> 00:14:11,775 C'est une soirée incroyable. Il y a des haut-parleurs partout. 254 00:14:11,951 --> 00:14:14,283 Il y en a un ici. Deux dans le fond. 255 00:14:14,453 --> 00:14:16,250 Encore un là. 256 00:14:16,422 --> 00:14:18,982 - Il y en a plein. - Plein de haut-parleurs. 257 00:14:19,158 --> 00:14:22,821 Alors ? Tu es déjà allé en Europe ? 258 00:14:22,995 --> 00:14:25,395 Je n'ai jamais quitté la Californie. 259 00:14:25,564 --> 00:14:27,156 Tu joues dans un groupe ? 260 00:14:27,333 --> 00:14:30,166 Je n'aime pas la musique. Étrange, non ? 261 00:14:30,336 --> 00:14:32,566 - Tu travailles pour Goldman ? - Qui ? 262 00:14:33,439 --> 00:14:35,168 C'est très bien. Je pars. 263 00:14:35,341 --> 00:14:37,809 Félicitations pour ton pénis. 264 00:14:39,278 --> 00:14:40,768 C'est quoi ton nom ? 265 00:14:40,946 --> 00:14:43,380 Je suis désolée. Mon Dieu. 266 00:14:43,549 --> 00:14:44,573 Je peux avoir un balai ? 267 00:14:45,885 --> 00:14:49,286 Regardez mes fesses, gang de cons. 268 00:14:58,163 --> 00:15:00,757 - Jess. - Nick, je vais bien. 269 00:15:00,933 --> 00:15:03,800 Ne sois pas gentil. 270 00:15:03,969 --> 00:15:06,631 - Tu veux que je sois méchant ? - Oui. 271 00:15:06,805 --> 00:15:08,295 Je vais être méchant. 272 00:15:08,474 --> 00:15:10,908 C'est la job la plus facile du monde. 273 00:15:11,076 --> 00:15:15,274 Encore plus facile, c'est de passer des cigarettes aux détenus. 274 00:15:15,447 --> 00:15:19,884 Et si je voulais boire un verre sur toi ? 275 00:15:20,052 --> 00:15:25,581 Impossible parce que tu portes un maillot de bain qui date du siècle dernier. 276 00:15:26,659 --> 00:15:29,628 - Tu es contente ou pas ? - C'est super. 277 00:15:29,795 --> 00:15:33,891 Arrête de te lamenter et monte sur ce bar 278 00:15:34,066 --> 00:15:37,433 pour bouger cette planche que tu appelles des fesses. 279 00:15:37,603 --> 00:15:39,867 - Tu es allé trop loin ! - Oui. 280 00:15:40,039 --> 00:15:42,064 - Tu as des belles fesses. - Ça suffit. 281 00:15:42,241 --> 00:15:44,471 C'est trop amusant. 282 00:15:51,817 --> 00:15:53,580 Pas de chapeau. 283 00:16:06,632 --> 00:16:07,656 Oui. 284 00:16:18,510 --> 00:16:20,410 Ce Robby ne vaut rien. 285 00:16:20,579 --> 00:16:22,274 - Oui. - Je peux récupérer Cece. 286 00:16:22,448 --> 00:16:23,574 Laisse tomber. 287 00:16:23,749 --> 00:16:26,149 Je dois lui montrer qui je suis. 288 00:16:26,318 --> 00:16:29,185 J'ai un tour dans ma manche. 289 00:16:29,355 --> 00:16:32,847 Non, Schmidt. Pas de manche. S'il te plaît. 290 00:16:34,693 --> 00:16:39,562 Fille à shooter. 291 00:16:39,732 --> 00:16:42,792 Oui ! Oh, oui. 292 00:16:46,638 --> 00:16:47,662 Fille à shooter. 293 00:16:49,675 --> 00:16:52,235 Je suis une fille à shooter. 294 00:16:57,883 --> 00:17:00,283 Je suis une fille à shooter. 295 00:17:05,090 --> 00:17:08,389 Jess, où vas-tu ? 296 00:17:08,560 --> 00:17:12,519 Qu'est-ce que je fais ? Je suis prof, pas serveuse. 297 00:17:23,175 --> 00:17:24,369 Le feu. 298 00:17:25,644 --> 00:17:29,546 L'élément le plus dangereux des tous les éléments. 299 00:17:30,849 --> 00:17:32,441 Et je fais ceci. 300 00:17:32,818 --> 00:17:35,844 Voyons. 301 00:17:36,021 --> 00:17:40,651 Je fais ceci. Et là, je ne sais pas trop ce que je fais. 302 00:17:40,826 --> 00:17:42,885 Je ne sais pas comment arrêter. 303 00:17:44,029 --> 00:17:48,227 C'est du vrai feu. Je suis désolé. Quittez la salle. 304 00:17:48,400 --> 00:17:51,426 Merci d'être venus. Il y a des cadeaux à la sortie. 305 00:17:51,603 --> 00:17:54,197 Merci à mon urologue pour sa présence. 306 00:17:58,077 --> 00:18:01,444 Attendez. Ça va. Je contrôle la situation. 307 00:18:01,613 --> 00:18:04,013 Cece, regarde ça. 308 00:18:06,452 --> 00:18:08,317 Regarde, du feu. 309 00:18:20,132 --> 00:18:22,396 - Où est Robby ? - Il rapproche la voiture. 310 00:18:22,568 --> 00:18:23,865 Tu lui as fait peur. 311 00:18:25,104 --> 00:18:27,265 Pourquoi tu ne m'as pas appelé ? 312 00:18:27,439 --> 00:18:28,633 Tu m'as quittée. 313 00:18:28,807 --> 00:18:32,243 Je ne te vois pas jusqu'à ce que tu viennes ici avec ton chum. 314 00:18:32,411 --> 00:18:35,608 Dis-moi qu'il prend des médicaments 315 00:18:35,781 --> 00:18:37,373 qui le font gonfler. 316 00:18:37,549 --> 00:18:40,416 Toi et moi, ça n'aurait jamais marché. 317 00:18:40,586 --> 00:18:42,053 On est trop pareils. 318 00:18:44,823 --> 00:18:46,484 Tous les deux, très beaux. 319 00:18:52,631 --> 00:18:54,724 Ça va aller, tu le sais, non ? 320 00:18:58,337 --> 00:19:00,567 Cece. 321 00:19:01,373 --> 00:19:03,967 Je dois savoir. Pourquoi lui ? 322 00:19:04,143 --> 00:19:06,668 C'est quoi, sa marque ? 323 00:19:07,379 --> 00:19:10,177 - C'est un bon gars. - Et je suis... 324 00:19:10,883 --> 00:19:14,011 - Trop dangereux ? - C'est ça. 325 00:19:16,555 --> 00:19:18,455 - À bientôt, Schmidt. - OK. 326 00:19:23,028 --> 00:19:26,623 On m'appelle Tee-ball. Il y a une raison à ça. 327 00:19:27,466 --> 00:19:30,333 Quand ils arrivent à la base, ils ne marquent pas. 328 00:19:31,069 --> 00:19:34,266 Qu'est-ce qui s'est passé dans ta vie pour que tu sois comme ça ? 329 00:19:34,439 --> 00:19:38,637 J'ai eu un accident où j'ai perdu la moitié de mon cerveau. 330 00:19:38,810 --> 00:19:40,607 Ça explique tout. 331 00:19:45,584 --> 00:19:46,949 ÉCOLE INTERMÉDIAIRE 332 00:20:00,299 --> 00:20:03,700 - Je suis venue faire mes adieux. - Je sais. 333 00:20:05,871 --> 00:20:08,237 Je me mentais à moi-même. 334 00:20:08,440 --> 00:20:09,930 J'aime enseigner. 335 00:20:10,108 --> 00:20:12,235 C'est qui je suis. 336 00:20:13,745 --> 00:20:15,736 Et si je ne peux rien faire d'autre ? 337 00:20:15,914 --> 00:20:20,044 Je ne sais rien faire et regarde-moi. 338 00:20:20,219 --> 00:20:23,347 Je vais bien. 339 00:20:24,022 --> 00:20:30,552 J'ai toujours voulu être prof. 340 00:20:30,729 --> 00:20:35,029 - C'est poche, non ? - Oui. 341 00:20:35,367 --> 00:20:37,528 La vie est poche. 342 00:20:38,237 --> 00:20:39,363 Parfois, c'est mieux. 343 00:20:39,538 --> 00:20:41,733 - Et ça redevient poche. - Oui. 344 00:20:41,907 --> 00:20:43,431 - Là, c'est... - Poche. 345 00:20:43,609 --> 00:20:45,236 C'est poche. 346 00:20:47,012 --> 00:20:48,479 Nick. 347 00:20:50,849 --> 00:20:52,316 Quoi ? 348 00:20:52,784 --> 00:20:54,513 Sois encore méchant. 349 00:20:57,789 --> 00:21:00,155 - Secoue-toi, grosse dinde. - Toi, secoue-toi. 350 00:21:00,325 --> 00:21:02,623 Tu es une mauvaise serveuse. 351 00:21:02,861 --> 00:21:05,193 Tu as deux mains gauches. 352 00:21:05,364 --> 00:21:07,832 Tu trouves ce costume sexy ? 353 00:21:08,000 --> 00:21:12,266 Je pensais être une vendeuse de cigarettes. 354 00:21:13,739 --> 00:21:15,934 C'est ce qui s'est passé. 355 00:21:16,241 --> 00:21:19,176 Tu ressembles à une vendeuse de cigarettes. 356 00:21:19,344 --> 00:21:22,507 Les frissons que tu me fais Me remplissent 357 00:21:22,681 --> 00:21:27,380 De satisfaction du passé De ce qui reste à venir 358 00:21:27,552 --> 00:21:31,283 Je ne pourrais pas danser avec une autre 359 00:21:31,757 --> 00:21:35,318 Non, pas une autre 360 00:21:35,494 --> 00:21:38,861 Le groove est dans le cœur 361 00:21:39,464 --> 00:21:40,726 Danger. 362 00:21:44,836 --> 00:21:45,825 Traduction : Giraudet Cécile