1 00:00:05,969 --> 00:00:08,787 Atrasada, atrasada, atrasada! 2 00:00:08,788 --> 00:00:11,952 Eu não dançaria para outra 3 00:00:11,953 --> 00:00:15,523 Eu não poderia querer outro 4 00:00:15,524 --> 00:00:17,088 O ritmo está no coração 5 00:00:17,089 --> 00:00:19,939 Banho frio, frio, frio! 6 00:00:20,989 --> 00:00:23,316 Não pode abrir a torneira com gente no banho. 7 00:00:23,317 --> 00:00:25,634 -Aqui não é hotel de luxo. -Tudo bem, desculpe. 8 00:00:25,635 --> 00:00:27,971 Me atrasei para o encontro com a vice-diretora. 9 00:00:27,972 --> 00:00:29,391 -Por favor, saia. -Certo. 10 00:00:29,392 --> 00:00:31,893 Para eu manter um pouco de dignidade. 11 00:00:32,581 --> 00:00:34,679 1, 2, 3, 4... 12 00:00:34,680 --> 00:00:36,217 O ritmo está no coração 13 00:00:36,218 --> 00:00:38,040 Não farei, Schmidt. Pare de pedir. 14 00:00:38,041 --> 00:00:39,907 Vou continuar pedindo. Então, faça. 15 00:00:39,908 --> 00:00:42,647 Não farei até me dizer por que raspou o peito, 16 00:00:42,648 --> 00:00:44,469 mas não a barba. 17 00:00:45,133 --> 00:00:49,099 Jess, por favor, pode me ajudar a coçar minha bunda? 18 00:00:49,100 --> 00:00:51,032 Não acho o ângulo e Winston não coça. 19 00:00:51,033 --> 00:00:52,878 Não tenho tempo, Schmidt. 20 00:00:52,879 --> 00:00:56,758 Por favor, isso é horrível. Parece que derrubei algo lá. 21 00:00:56,759 --> 00:00:59,561 Ouviu isso? Parecem moedas soltas. 22 00:00:59,562 --> 00:01:02,643 Falamos para não usar sua fralda de banho na cozinha. 23 00:01:02,644 --> 00:01:04,770 Acha que tem sido fácil para mim 24 00:01:04,771 --> 00:01:07,892 me lavar durante o verão usando gesso no pênis? 25 00:01:07,893 --> 00:01:10,165 Graças a Deus, isso acaba hoje. 26 00:01:10,166 --> 00:01:12,792 E, aliás, eu sei o que pensa. 27 00:01:12,793 --> 00:01:16,200 E a resposta é "sim", eu atingi a perfeição 28 00:01:16,201 --> 00:01:18,576 com um preciso e vigoroso estímulo de mamilos. 29 00:01:18,577 --> 00:01:21,204 Estímulo de mamilos, passou do limite. 30 00:01:21,205 --> 00:01:22,959 Jess, por favor, eu imploro. 31 00:01:22,960 --> 00:01:26,256 -Tudo bem. -Só coloca aí. 32 00:01:26,257 --> 00:01:27,789 -Nas costas. -Pare de se mexer. 33 00:01:27,790 --> 00:01:29,407 Isso mesmo. 34 00:01:31,918 --> 00:01:33,269 Graças a Deus! 35 00:01:33,270 --> 00:01:34,811 -O que é isso? -Como assim? 36 00:01:34,812 --> 00:01:39,014 Isso é amizade. Uma amizade pura e inalterada. 37 00:01:41,011 --> 00:01:46,391 Olá, garota. O que está fazendo? 38 00:01:46,392 --> 00:01:51,407 Olá, garota. Aonde está indo? 39 00:01:51,408 --> 00:01:54,031 Quem é essa garota? 40 00:01:54,032 --> 00:01:56,465 Quem é essa garota? 41 00:01:56,466 --> 00:01:57,843 É a Jess! 42 00:01:57,844 --> 00:01:59,550 NERDS Nerds Eager to Rock Doing Subtitles 43 00:01:59,551 --> 00:02:01,625 Tozzi | Jotave | Pessoa Ben | EricFujino 44 00:02:01,626 --> 00:02:02,945 S02E01 Re-Launch 45 00:02:02,946 --> 00:02:06,998 -Oi, Tanya. Desculpe o atraso. -Sente-se. 46 00:02:06,999 --> 00:02:09,729 Tudo bem. Está tudo bem? 47 00:02:09,730 --> 00:02:12,243 -Vou dar a má notícia primeiro. -Tudo bem. 48 00:02:12,244 --> 00:02:14,498 A má notícia é que o corte de gastos me força 49 00:02:14,499 --> 00:02:17,472 a dispensar 10% dos professores não permanentes. 50 00:02:17,473 --> 00:02:19,163 Isso é terrível. 51 00:02:19,164 --> 00:02:22,315 Mas, a má notícia é que você é uma deles. 52 00:02:24,715 --> 00:02:26,991 Não se dá uma notícia desse jeito. 53 00:02:28,769 --> 00:02:30,695 O que está fazendo? 54 00:02:30,696 --> 00:02:32,598 Tentando deixar divertido. 55 00:02:32,599 --> 00:02:34,838 -Não! -Está certa. 56 00:02:34,839 --> 00:02:38,242 Tanya, eu sou uma ótima professora. 57 00:02:38,243 --> 00:02:41,545 Me importo com os alunos. Fiquei dois meses 58 00:02:41,546 --> 00:02:44,973 na escola de verão com um aluno indiano chamado Vaj Rejuv 59 00:02:44,974 --> 00:02:48,038 e não ri uma vez, nem uma. 60 00:02:48,039 --> 00:02:51,490 Sinto muito, Jess, mas, o lado bom 61 00:02:51,491 --> 00:02:55,007 é que pode pegar o que quiser da caixa de achados e perdidos. 62 00:02:56,052 --> 00:02:57,918 Tudo bem. 63 00:03:01,092 --> 00:03:03,837 -Boa escolha. -Obrigada pela oportunidade. 64 00:03:03,838 --> 00:03:06,027 Foi uma honra trabalhar aqui. 65 00:03:06,867 --> 00:03:08,991 O dicionário define "professor" como... 66 00:03:08,992 --> 00:03:10,951 Tudo bem, pegue outro. 67 00:03:16,308 --> 00:03:18,082 Não pode dividir a tigela de cereal. 68 00:03:18,083 --> 00:03:19,824 Por que não? 69 00:03:19,825 --> 00:03:21,510 O gesso se foi, senhores. 70 00:03:21,511 --> 00:03:23,696 -Parabéns. -Boa notícia, cara. 71 00:03:25,163 --> 00:03:26,712 -Tomem essa! -Que cheiro, cara. 72 00:03:26,713 --> 00:03:28,619 Nós te amamos, Schmidt. 73 00:03:28,620 --> 00:03:31,637 Absorvam isso em sua glória imunda. 74 00:03:31,638 --> 00:03:34,849 Isso não é só uma gaze salgada e nojenta. 75 00:03:34,850 --> 00:03:38,149 É o símbolo de quem eu fui nos últimos dois meses: 76 00:03:38,150 --> 00:03:40,230 O cara do pênis quebrado. 77 00:03:40,231 --> 00:03:44,202 Mas se tem algo que aprendi estudando publicidade em teatros 78 00:03:44,203 --> 00:03:45,948 é que todos têm uma "marca". 79 00:03:45,949 --> 00:03:49,407 Nick, sua marca é ser um cigano, faz-tudo e alcoólatra. 80 00:03:49,408 --> 00:03:52,018 Winston, sua marca é ser o Winston. 81 00:03:53,185 --> 00:03:55,235 Nicholas, Winstoniel, 82 00:03:55,236 --> 00:03:58,241 farei um evento para relançar a marca do Schmidt. 83 00:03:58,242 --> 00:04:01,898 Será sábado à noite, e será inesquecível. 84 00:04:01,899 --> 00:04:04,652 Vai dar uma festa para avisar que já pode transar? 85 00:04:04,653 --> 00:04:08,988 Não é uma festa, é um evento de remarcação. 86 00:04:08,989 --> 00:04:12,371 -Diz que não é temático. -Será temático e é segredo. 87 00:04:12,372 --> 00:04:14,288 -Será anunciado na festa. -É "perigo". 88 00:04:14,289 --> 00:04:16,414 Não, está errado. Não será "perigo". 89 00:04:16,415 --> 00:04:17,895 Será anunciado na festa. 90 00:04:17,896 --> 00:04:19,738 -Acho mesmo que será. -Também acho. 91 00:04:19,739 --> 00:04:22,938 -Não é perigo. Parem com isso. -Quem você convidou? 92 00:04:22,939 --> 00:04:24,857 Modelos da Lululemon, minha urologista, 93 00:04:24,858 --> 00:04:26,784 a parceira de badminton, a contadora, 94 00:04:26,785 --> 00:04:29,027 Philip Seymour Hoffman e um cara que escreveu 95 00:04:29,028 --> 00:04:30,983 para um programa chamado Crank Yankers. 96 00:04:30,984 --> 00:04:32,407 E, claro, Cece. 97 00:04:33,199 --> 00:04:34,959 Ela não falou com você o verão todo, 98 00:04:34,960 --> 00:04:36,764 desde que você terminou com ela. 99 00:04:36,765 --> 00:04:39,180 Já superei. Não é para ela. Espero que ela venha. 100 00:04:39,181 --> 00:04:40,589 Vamos definir o lugar. 101 00:04:43,446 --> 00:04:45,466 Jess, meu Deus. Você está bem? 102 00:04:45,467 --> 00:04:47,675 Há quanto tempo está aqui? 103 00:04:49,349 --> 00:04:52,543 Entrei em pânico e peguei o chapéu. 104 00:04:52,544 --> 00:04:55,710 Devia ter pego o ioiô ou a pulseira, 105 00:04:55,711 --> 00:04:59,455 e, agora, só tenho esse chapéu estúpido. 106 00:04:59,456 --> 00:05:02,014 -Sinto muito. -Não, você está certa. 107 00:05:02,015 --> 00:05:04,246 Estou exagerando. O chapéu é bonito. 108 00:05:06,606 --> 00:05:08,407 -Me leva para casa? -Sim, claro. 109 00:05:08,408 --> 00:05:12,277 Mas não posso subir, por causa do lance do Schmidt. 110 00:05:12,278 --> 00:05:13,609 Vai ficar tudo bem, certo? 111 00:05:13,610 --> 00:05:15,826 Esse é o momento que precede algo maravilhoso 112 00:05:15,827 --> 00:05:17,828 que vai acontecer com você. Prometo. 113 00:05:17,829 --> 00:05:19,284 Ponha isso. 114 00:05:21,739 --> 00:05:23,731 Isso faz você se sentir melhor? 115 00:05:28,000 --> 00:05:30,822 Decidi que meu relançamento vai ser no bar do Nick. 116 00:05:30,823 --> 00:05:33,036 -Não. -E você será o barman. 117 00:05:33,037 --> 00:05:35,247 Qualquer coisa, menos trabalhar para você. 118 00:05:35,248 --> 00:05:36,565 Qual é, você é perfeito. 119 00:05:36,566 --> 00:05:39,247 Você agita, mas não tem uma beleza ameaçadora. 120 00:05:39,248 --> 00:05:40,998 -Entendi. -E apenas você 121 00:05:40,999 --> 00:05:45,166 faz aquelas bebidas que deixavam as garotas piradas na faculdade. 122 00:05:45,167 --> 00:05:47,540 Certo, eu aceito, mas não farei essas bebidas. 123 00:05:47,541 --> 00:05:50,024 Qual é, Nick. Você tem um dom. 124 00:05:50,025 --> 00:05:52,067 Por que sempre o esconde? 125 00:05:52,068 --> 00:05:55,357 Claro, poderia fazer as garotas tirarem o sutiã, 126 00:05:55,358 --> 00:05:59,905 com um mamão, gelo picado e dois dedos de rum, 127 00:05:59,906 --> 00:06:01,399 mas eu cresci. 128 00:06:01,400 --> 00:06:04,314 Agora só quero fazer um drink que um mineiro apreciaria. 129 00:06:04,315 --> 00:06:07,032 Sincero, honesto. 130 00:06:07,033 --> 00:06:09,521 Algo que diz: "eu trabalho em um buraco." 131 00:06:09,522 --> 00:06:11,536 E não farei essas bebidas para você. 132 00:06:11,537 --> 00:06:13,001 -Por quê? -Porque não aguenta. 133 00:06:13,002 --> 00:06:14,858 Você bebe rápido e fica estranho. 134 00:06:14,859 --> 00:06:18,027 Isso foi anos atrás. Eu mudei. Olhem para mim. 135 00:06:18,028 --> 00:06:19,844 -Estou de terno. -Terno? Fala sério. 136 00:06:19,845 --> 00:06:22,864 Freeman usou isso ao ficar fora de "Um Sonho de Liberdade". 137 00:06:22,865 --> 00:06:25,295 Olhem para isso. Um mágico morreu nisso? 138 00:06:28,017 --> 00:06:31,028 Oi. Fui demitida. 139 00:06:31,029 --> 00:06:32,350 -O quê? Sério? -Meu Deus. 140 00:06:32,351 --> 00:06:34,738 -O que houve? -Obama. 141 00:06:34,739 --> 00:06:37,228 É possível que eu esteja em choque. 142 00:06:37,229 --> 00:06:41,590 Vou para o meu quarto processar o que aconteceu. 143 00:06:41,591 --> 00:06:44,062 Obrigada pela atenção. 144 00:06:46,033 --> 00:06:49,075 -Isso não é bom. Ela vai chorar. -Odeio isso. 145 00:06:49,076 --> 00:06:51,675 O rosto dela fica vermelho e inchado. Fico enjoado. 146 00:06:51,676 --> 00:06:55,638 Certo, temos de consertar isso. Vamos. Precisamos fazer algo. 147 00:07:00,433 --> 00:07:02,834 -Certo. É o seguinte... -Oi. 148 00:07:02,835 --> 00:07:05,242 Não vão sentir pena de mim. Sem olhar de pena. 149 00:07:05,243 --> 00:07:06,798 Schmidt, pare de olhar para mim 150 00:07:06,799 --> 00:07:08,814 como se eu fosse uma gorda de bicicleta. 151 00:07:08,815 --> 00:07:11,499 É só um emprego. Vou conseguir outro. 152 00:07:11,500 --> 00:07:13,333 Conseguirá vários empregos. Prometo. 153 00:07:13,334 --> 00:07:16,476 Continuem suas vidas e ajam normalmente. 154 00:07:16,477 --> 00:07:17,968 Tudo bem? 155 00:07:19,050 --> 00:07:20,829 O que houve com seus olhos, Nick? 156 00:07:22,071 --> 00:07:24,150 Pare de piscar. Por que está fazendo isso? 157 00:07:24,151 --> 00:07:26,539 Só acho que demitiram a pessoa errada. 158 00:07:26,540 --> 00:07:28,512 Com certeza. 159 00:07:29,617 --> 00:07:32,916 -Pare. Nick! -O que foi? 160 00:07:32,917 --> 00:07:34,633 -O que é isso? -Está com tique? 161 00:07:34,634 --> 00:07:36,267 -Aja normalmente. -Se quer isso. 162 00:07:36,268 --> 00:07:38,495 -É sim. -Então, vai ter isso. 163 00:07:39,009 --> 00:07:41,645 -Aonde está indo, Schmidt? -Desculpe. Por aqui. 164 00:07:41,646 --> 00:07:43,017 Tchau. 165 00:07:48,267 --> 00:07:50,561 -Oi. -Oi. 166 00:07:50,562 --> 00:07:51,989 -Como vai? -Estou ótima. 167 00:07:51,990 --> 00:07:54,478 Meus peitos estão adorando o desemprego. 168 00:07:54,479 --> 00:07:57,287 Não precisam ser "presos" todo dia. 169 00:07:57,288 --> 00:07:59,266 Estou caçando empregos. 170 00:07:59,267 --> 00:08:03,270 Esse site de um hospital diz que posso ganhar US$ 700, 171 00:08:03,271 --> 00:08:06,257 e tudo que preciso é pegar dengue. 172 00:08:06,258 --> 00:08:09,302 -Tem certeza que está bem? -Pela milésima vez, estou bem. 173 00:08:09,303 --> 00:08:11,265 Sei que tem esperado a semana toda 174 00:08:11,266 --> 00:08:13,355 para eu cair no choro, mas estou bem. 175 00:08:13,356 --> 00:08:15,190 -Aja normalmente. -Estou agindo. 176 00:08:15,191 --> 00:08:17,827 -Está cruzando as pernas. -Sempre faço isso. 177 00:08:17,828 --> 00:08:19,783 Nunca cruzou as pernas na sua vida. 178 00:08:19,784 --> 00:08:21,552 Eu nem sabia que você era flexível. 179 00:08:21,553 --> 00:08:23,733 -Bem... -Pare de ser legal. 180 00:08:23,734 --> 00:08:25,666 Não sou sempre legal com você, Jess? 181 00:08:25,667 --> 00:08:28,657 Não. Você é mau, como um velho louco. 182 00:08:29,258 --> 00:08:32,257 "Sou o Nick. Odeio a luz do sol." 183 00:08:32,258 --> 00:08:34,726 "Quando esse chiclete ficou tão chique?" 184 00:08:34,727 --> 00:08:38,116 "Essa escada rolante é muito rápida." 185 00:08:38,117 --> 00:08:39,501 Seja mau. 186 00:08:39,502 --> 00:08:41,703 Presta atenção, idiota! 187 00:08:41,704 --> 00:08:43,505 Desculpe. Estava na minha cabeça. 188 00:08:43,506 --> 00:08:46,299 Presta atenção, idiota! 189 00:08:46,300 --> 00:08:48,779 -Não. Tome jeito! -Isso é horrível. 190 00:08:48,780 --> 00:08:50,153 Não sei por que não consigo. 191 00:08:50,154 --> 00:08:54,011 Acreditam que o zoológico não me empresta o tigre branco? 192 00:08:54,012 --> 00:08:56,447 Era o principal. Vou sentar no final da festa, 193 00:08:56,448 --> 00:08:58,180 e Philip Seymour Hoffman vai falar: 194 00:08:58,181 --> 00:09:00,743 "olha o idiota que não conseguiu um gato grande." 195 00:09:00,744 --> 00:09:02,886 Schmidt, você precisa de um tigre. 196 00:09:02,887 --> 00:09:06,266 Preciso de um emprego. Me contrate. 197 00:09:06,267 --> 00:09:09,919 -Não. Não vou... -Aqui... Schmidt! Me contrate. 198 00:09:09,920 --> 00:09:12,429 Sou uma pessoa do povo. Sou ótima com festas. 199 00:09:12,430 --> 00:09:14,567 Faço qualquer tipo de balão de animal, 200 00:09:14,568 --> 00:09:16,968 desde que seja uma minhoca ou cobra... 201 00:09:16,969 --> 00:09:19,304 -Não, Jess. -Qual é? 202 00:09:20,243 --> 00:09:21,665 Ajude um irmão. 203 00:09:21,666 --> 00:09:23,570 Jess, você acabou de ser demitida. 204 00:09:23,571 --> 00:09:26,092 Não posso ter uma pessoa instável comigo. 205 00:09:26,093 --> 00:09:29,087 Hoje é sobre o pênis funcional de um homem. 206 00:09:29,088 --> 00:09:31,856 Não está funcionando. Vi o que você fez no vaso. 207 00:09:31,857 --> 00:09:34,299 E não estou instável. Só preciso de um emprego. 208 00:09:34,300 --> 00:09:36,256 Certo. Quer saber, Jess? Tudo bem. 209 00:09:36,257 --> 00:09:37,952 Pode ser minha outra bargirl. 210 00:09:37,953 --> 00:09:40,269 Bargirl? Não pode ser uma. 211 00:09:40,270 --> 00:09:42,166 -Por que não? -Porque você não é 212 00:09:42,167 --> 00:09:44,300 o tipo de gostosa que envergonha os homens 213 00:09:44,301 --> 00:09:46,486 a gastar US$ 9 em uma dose de US$ 2. 214 00:09:46,487 --> 00:09:49,053 -Não é esse tipo. -Então, não sou gostosa? 215 00:09:49,054 --> 00:09:51,341 Não, não, você é gostosa. 216 00:09:51,342 --> 00:09:53,047 -Nick! -Estou dizendo 217 00:09:53,048 --> 00:09:55,365 que você é a enfermeira com quem quero acordar 218 00:09:55,366 --> 00:09:58,453 depois de já ter me saciado. Está me entendendo? 219 00:09:58,454 --> 00:10:00,372 É outro tipo de gostosa, mas é gostosa. 220 00:10:00,373 --> 00:10:02,797 Vou ser uma ótima bargirl, Nick. 221 00:10:02,798 --> 00:10:05,154 Coloco líquidos em copos todo dia. 222 00:10:05,155 --> 00:10:07,316 E ainda tenho dois anos de discoteca e jazz. 223 00:10:07,317 --> 00:10:09,349 Por favor, acho que está exagerando. 224 00:10:09,350 --> 00:10:11,580 Vou ser a melhor bargirl no mundo. 225 00:10:11,581 --> 00:10:14,129 Saúde! Vou vestir minha fantasia. 226 00:10:18,393 --> 00:10:20,448 E aí, garotão. O que manda? 227 00:10:21,817 --> 00:10:26,107 -O quê? -Sim, escolhas interessantes. 228 00:10:26,108 --> 00:10:28,389 Esse é um ótimo chapéu. Posso pegar? 229 00:10:29,573 --> 00:10:33,251 -Vamos nos livrar disso. -Meu nome essa noite é Ivy, 230 00:10:33,252 --> 00:10:36,426 estudo teatro e dormirei com você 231 00:10:36,427 --> 00:10:38,472 se me der um papel na Paramount Picture. 232 00:10:38,473 --> 00:10:40,491 Tem outras roupas ou vai ficar com essa? 233 00:10:40,492 --> 00:10:42,717 Por que ainda não te pegaram? 234 00:10:42,718 --> 00:10:44,532 -Gosta de alguém? -Boas artimanhas. 235 00:10:45,383 --> 00:10:47,553 Schmidt! O cara que eu estava procurando. 236 00:10:47,554 --> 00:10:49,970 -Então, o tema da festa é... -Perigo. 237 00:10:49,971 --> 00:10:53,406 Isso mesmo, mas em um nível que você não entenderia, Nick. 238 00:10:53,407 --> 00:10:56,144 -Certo. -Onde está a outra bargirl? 239 00:10:56,145 --> 00:10:58,170 -Não sei, chefe. -Estou aqui. 240 00:10:58,171 --> 00:11:00,385 Casey. Obrigado por se juntar a nós. 241 00:11:00,386 --> 00:11:02,033 -Ótimo. -É o seguinte... 242 00:11:02,034 --> 00:11:04,495 Não trabalho com amadores, nem divido as gorjetas. 243 00:11:04,496 --> 00:11:06,090 Se ficar estranho, estou fora, 244 00:11:06,091 --> 00:11:08,253 pois sou diabética e não preciso de brigas. 245 00:11:08,254 --> 00:11:10,925 E aceito o pagamento em cocaína, 246 00:11:10,926 --> 00:11:12,855 porque tenho PhD... 247 00:11:12,856 --> 00:11:14,887 Problema Horroroso com Drogas. 248 00:11:15,565 --> 00:11:18,147 -Qual a sua idade? -26 anos. 249 00:11:21,417 --> 00:11:23,379 Obrigado pela sua honestidade. 250 00:11:27,357 --> 00:11:29,022 Isso! Quem é o próximo? 251 00:11:29,023 --> 00:11:31,932 Certo, seu cafajeste. Venha cá, safado. 252 00:11:33,879 --> 00:11:36,429 Quem quer uma dose de aguardente? 253 00:11:37,574 --> 00:11:40,016 Alguém quer que eu molhe sua garganta? 254 00:11:40,912 --> 00:11:42,694 Oi, Schmidt. 255 00:11:43,434 --> 00:11:45,930 Está funcionando, Nick. Veja essas lindas garotas. 256 00:11:45,931 --> 00:11:49,062 E é só o começo. Posso ir ao próximo nível quando quiser. 257 00:11:49,063 --> 00:11:51,688 Sabe por quê? Porque tenho uma carta na manga. 258 00:11:51,689 --> 00:11:54,786 Schmidt, por favor, carta na manga, não. 259 00:11:54,787 --> 00:11:56,740 Nunca dá certo! 260 00:12:10,658 --> 00:12:14,084 Continue no seu lugar e termine a prova, Sr. Schmidt. 261 00:12:15,295 --> 00:12:16,900 Na Ala de Socorro aos Alunos, 262 00:12:16,901 --> 00:12:19,293 ainda chamam aquilo de "Schmidtear na cama". 263 00:12:19,294 --> 00:12:22,253 Por que está orgulhoso disso? O que é isso? 264 00:12:22,254 --> 00:12:25,028 Qual é, sabe que não faço mais bebidas de garotas. 265 00:12:25,029 --> 00:12:27,714 -Não comprei isso? -Não? Então quem foi? 266 00:12:30,271 --> 00:12:33,020 -Qual é meu nome? -Casey! 267 00:12:33,021 --> 00:12:35,173 Vocês são um bando de cafajestes. 268 00:12:35,174 --> 00:12:38,115 Isso! Meu pênis está funcionando! 269 00:12:45,428 --> 00:12:48,280 -Oi. -Oi. Cece. 270 00:12:50,225 --> 00:12:53,260 Tive de vir conferir o novo e melhorado Schmidt. 271 00:12:53,261 --> 00:12:54,959 Tenho escutado tanto dele... 272 00:12:54,960 --> 00:12:57,940 Estou feliz que tenha vindo. Queria te dizer... 273 00:12:57,941 --> 00:13:00,629 Quero que conheça Robby, meu namorado. 274 00:13:00,630 --> 00:13:02,712 Seu o quê? 275 00:13:02,713 --> 00:13:04,253 Ali está ele. 276 00:13:04,254 --> 00:13:06,470 Aquele que parece o Sino da Liberdade? 277 00:13:06,471 --> 00:13:09,423 É uma festa ótima. Obrigado por nos convidar. 278 00:13:13,729 --> 00:13:16,367 -Joga, joga! -Estou jogando! 279 00:13:17,432 --> 00:13:20,675 Viram o novo namorado da Cece, o homem do povo? 280 00:13:22,671 --> 00:13:25,357 Schmidt, você realmente abaixou o padrão da Cece. 281 00:13:25,358 --> 00:13:28,289 Tem de ter uma explicação, como ser o Senhor de Winterfell 282 00:13:28,290 --> 00:13:30,767 ou ele está forçando ela a fazer isso. 283 00:13:30,768 --> 00:13:33,891 Schmidt? Schmidt, não ligue para esse cara. 284 00:13:33,892 --> 00:13:35,609 Tome sua esquisitice. 285 00:13:35,610 --> 00:13:38,499 Não é estranho, só um cara querendo beber. 286 00:13:44,247 --> 00:13:45,688 É uma explosão de frutas! 287 00:13:45,689 --> 00:13:48,657 -Aí está. -Olhe eu ficando malvado! 288 00:13:49,717 --> 00:13:51,742 Muito malvado. 289 00:13:57,688 --> 00:13:59,885 -Oi. -Sou o Schmidt. 290 00:13:59,886 --> 00:14:02,281 Também fui parceiro sexual da Cece. 291 00:14:02,982 --> 00:14:04,725 -Bem-vindo. -Obrigado pelo convite. 292 00:14:04,726 --> 00:14:07,170 Deixe eu te dizer, essa é uma festa incrível. 293 00:14:07,171 --> 00:14:09,090 Tem muitos alto-falantes. Tem um ali. 294 00:14:09,091 --> 00:14:10,710 Eu vi dois atrás daquela parede. 295 00:14:10,711 --> 00:14:12,946 Tem uma bem ali. Não tinha visto esse antes. 296 00:14:12,947 --> 00:14:15,706 -Sim, muitos alto-falantes. -Vários. 297 00:14:15,707 --> 00:14:17,771 Então, qual é a sua? 298 00:14:17,772 --> 00:14:21,522 -Sempre passa férias na Europa? -Não, nunca saí da Califórnia. 299 00:14:22,507 --> 00:14:25,148 -Está em uma banda? -Não gosto de música. 300 00:14:25,149 --> 00:14:26,728 "Qual o meu problema?" Entende? 301 00:14:26,729 --> 00:14:29,877 -Trabalha na Goldman? -Onde? 302 00:14:29,878 --> 00:14:31,724 Parece bom. Preciso ir. 303 00:14:31,725 --> 00:14:34,099 Meus parabéns para o seu pênis, cara. 304 00:14:35,821 --> 00:14:39,249 Qual seu nome? Me desculpe. Nossa. 305 00:14:39,850 --> 00:14:41,762 Onde eu arrumo uma vassoura? 306 00:14:42,475 --> 00:14:45,946 Olhem para minha bunda. Olhem minha bunda, idiotas. 307 00:14:54,683 --> 00:14:57,561 -Jess. -Nick, eu estou bem. 308 00:14:57,562 --> 00:14:59,966 Não preciso que seja legal comigo agora. 309 00:15:00,667 --> 00:15:02,937 Certo. Você quer que eu seja mau? 310 00:15:02,938 --> 00:15:05,054 -Quero. -Serei mau, Jess. 311 00:15:05,055 --> 00:15:07,674 Esse é o trabalho mais fácil do mundo! 312 00:15:07,675 --> 00:15:09,587 A única coisa mais fácil do que isso, 313 00:15:09,588 --> 00:15:12,045 é dar cigarros para prisioneiros. 314 00:15:12,046 --> 00:15:16,210 E se eu quisesse beber no seu corpo? 315 00:15:16,667 --> 00:15:19,617 Claro. Não poderia, por que você está usando 316 00:15:19,618 --> 00:15:23,348 uma roupa de banho do século passado. 317 00:15:23,349 --> 00:15:25,996 -Ficou triste ou está feliz? -Foi bem. Muito boa. 318 00:15:25,997 --> 00:15:28,845 Então, pare de sentir pena de si mesma, garota, 319 00:15:28,846 --> 00:15:32,678 suba naquele balcão e mexa esse pedaço de madeira 320 00:15:32,679 --> 00:15:34,654 -que chama de bunda! -Foi longe demais! 321 00:15:34,655 --> 00:15:36,345 -Sim, concordo. -Foi longe demais! 322 00:15:36,346 --> 00:15:38,742 -Você tem uma bela bunda. -Foi longe demais! 323 00:15:38,743 --> 00:15:40,599 Isso é tão divertido! 324 00:15:48,471 --> 00:15:50,682 Sem o chapéu. Sem o chapéu! 325 00:16:15,175 --> 00:16:17,089 Esse Robby não chega aos meus pés. 326 00:16:17,090 --> 00:16:18,809 -Certo. -Conseguirei Cece de volta. 327 00:16:18,810 --> 00:16:20,110 Sério, esquece isso. 328 00:16:20,111 --> 00:16:22,814 Só preciso lembrá-la de como sou maravilhoso. 329 00:16:22,815 --> 00:16:25,747 Por sorte, tenho uma carta na manga. 330 00:16:25,748 --> 00:16:27,421 Schmidt, não! Não faça isso! 331 00:16:27,422 --> 00:16:30,018 Schmidt, sem as mangas! Por favor! 332 00:16:31,258 --> 00:16:35,755 Bargirl, bargirl, bargirl, bargirl! 333 00:16:35,756 --> 00:16:38,810 Bargirl, bargirl, bargirl, bargirl! 334 00:16:38,811 --> 00:16:41,132 Bargirl! Bargirl! 335 00:16:43,108 --> 00:16:45,270 Bargirl! 336 00:16:46,254 --> 00:16:48,920 Sou uma bargirl! 337 00:16:54,550 --> 00:16:56,345 Sou uma bargirl. 338 00:17:01,754 --> 00:17:04,992 Jess. Jess, aonde está indo? 339 00:17:04,993 --> 00:17:07,658 O que estou fazendo, Nick? Sou uma professora. 340 00:17:07,659 --> 00:17:09,500 Não uma bargirl. 341 00:17:16,947 --> 00:17:18,302 PERIGO 342 00:17:19,775 --> 00:17:21,075 Fogo... 343 00:17:21,950 --> 00:17:27,083 O elemento mais perigoso de todos os elementos. 344 00:17:27,084 --> 00:17:29,554 Agora, estou fazendo isso. 345 00:17:29,555 --> 00:17:31,749 Beleza, vamos ver. 346 00:17:31,750 --> 00:17:34,900 E, agora, estou fazendo isso. Claro. 347 00:17:34,901 --> 00:17:37,434 Agora, não sei o que estou fazendo. 348 00:17:37,435 --> 00:17:40,647 Na verdade, acho que não sei como parar isso. 349 00:17:40,648 --> 00:17:43,117 Isso é fogo de verdade. Estou muito arrependido. 350 00:17:43,118 --> 00:17:45,229 Acho que todos devem ir embora. 351 00:17:45,230 --> 00:17:48,077 Muito obrigado por virem. Tem lembrancinhas na porta. 352 00:17:48,078 --> 00:17:50,737 Gostaria de agradecer meu urologista por ter vindo. 353 00:17:54,683 --> 00:17:57,135 Calma, não, não... Olhem, estou bem. 354 00:17:57,136 --> 00:18:00,230 Está sob controle. Cece, olhe essa. 355 00:18:02,933 --> 00:18:05,117 Olha, Cece. Fogo! 356 00:18:15,672 --> 00:18:18,072 -Onde está o Robby? -Foi buscar o carro. 357 00:18:18,073 --> 00:18:19,833 Você o assustou. 358 00:18:20,508 --> 00:18:22,775 Por que não retornou a ligação há dois meses? 359 00:18:22,776 --> 00:18:25,962 -Você que terminou comigo. -Do nada, você aparece aqui 360 00:18:25,963 --> 00:18:27,920 com... um namorado? 361 00:18:27,921 --> 00:18:29,221 E, por favor... 362 00:18:29,222 --> 00:18:32,620 diga que ele está tomando algo que o deixa inchado. 363 00:18:32,621 --> 00:18:36,058 Fala sério, está bem? Sabemos que não daríamos certo. 364 00:18:36,059 --> 00:18:38,218 Somos muito parecidos. 365 00:18:40,271 --> 00:18:41,788 Ambos somos lindos. 366 00:18:48,121 --> 00:18:50,448 Você vai ficar bem. Sabe disso, certo? 367 00:18:53,778 --> 00:18:56,926 Cece. Eu... 368 00:18:56,927 --> 00:18:59,593 Preciso saber, por que ele? 369 00:18:59,594 --> 00:19:02,796 Quero dizer, qual é a "marca" dele? 370 00:19:02,797 --> 00:19:05,444 -Ele é um bom homem. -E eu... 371 00:19:06,342 --> 00:19:09,442 -sou muito perigoso? -Sim, é isso. 372 00:19:11,975 --> 00:19:14,298 -Até mais, Schmidt. -Sim... 373 00:19:18,475 --> 00:19:19,808 -Fato divertido... -Beleza. 374 00:19:19,809 --> 00:19:22,836 Me chamam de "bola de tênis" por um motivo... 375 00:19:22,837 --> 00:19:26,397 Quando sobem na base, nunca são eliminados. 376 00:19:26,398 --> 00:19:29,785 Querida, o que a vida fez com você para ficar assim? 377 00:19:29,786 --> 00:19:31,086 Me formei na faculdade 378 00:19:31,087 --> 00:19:34,246 e, depois, sofri um acidente, onde perdi metade do cérebro. 379 00:19:34,247 --> 00:19:35,826 Aí está. 380 00:19:55,675 --> 00:19:58,905 -Voltei para me despedir. -Imaginei isso. 381 00:20:01,334 --> 00:20:03,837 Estava me enganado. 382 00:20:03,838 --> 00:20:07,360 Eu amo lecionar. É quem eu sou. 383 00:20:09,146 --> 00:20:11,233 E se eu não souber fazer mais nada? 384 00:20:11,234 --> 00:20:13,794 Jess, fala sério. Eu não sei fazer nada, 385 00:20:13,795 --> 00:20:18,539 e olha para mim. Estou bem, entende? 386 00:20:19,371 --> 00:20:20,992 É que... 387 00:20:21,920 --> 00:20:24,119 ser professora é tudo que eu sempre... 388 00:20:24,120 --> 00:20:26,228 sempre quis ser. 389 00:20:26,229 --> 00:20:30,207 -É... uma droga, sabe? -Sei. 390 00:20:30,820 --> 00:20:32,853 A vida é uma droga! 391 00:20:33,858 --> 00:20:36,217 Fica melhor, e, então, volta a ser uma droga. 392 00:20:36,218 --> 00:20:38,249 -Sim. -Depois, é só... 393 00:20:38,250 --> 00:20:40,583 -Uma droga. -Uma droga. 394 00:20:42,529 --> 00:20:43,914 Nick... 395 00:20:46,250 --> 00:20:47,550 O que foi? 396 00:20:48,200 --> 00:20:50,670 Pode ser malvado comigo mais uma vez? 397 00:20:53,225 --> 00:20:55,533 -Presta atenção, idiota! -Faça isso você! 398 00:20:55,534 --> 00:20:58,339 Você é uma bargirl horrível! 399 00:20:58,340 --> 00:21:00,849 Tem uma mão de pato e uma bunda de madeira, garota! 400 00:21:00,850 --> 00:21:03,345 Chama isso de roupa de bargirl, sua imbecil? 401 00:21:03,346 --> 00:21:07,234 Eu me confundi. Pensei que era de garçonete de cigarros. 402 00:21:09,162 --> 00:21:11,546 Foi isso que aconteceu. 403 00:21:11,547 --> 00:21:14,674 Parece uma garçonete de cigarros. 404 00:21:14,675 --> 00:21:17,247 Os arrepios que me dá nas costas 405 00:21:17,248 --> 00:21:20,240 Me deixa completo de satisfação quando acabamos 406 00:21:20,241 --> 00:21:22,969 Fico feliz pelo que está vindo 407 00:21:22,970 --> 00:21:26,526 Eu não dançaria para outra 408 00:21:27,230 --> 00:21:30,937 Eu não dançaria para outra 409 00:21:30,938 --> 00:21:34,984 O ritmo está no coração 410 00:21:34,985 --> 00:21:36,802 Perigo! 411 00:21:37,560 --> 00:21:41,371 www.NerdSubs.com | @NERDSubs facebook.com/NERDSubs