1 00:00:02,533 --> 00:00:05,586 Mất cả năm để cậu ấy nấu nướng và lau dọn. 2 00:00:04,533 --> 00:00:05,586 3 00:00:05,587 --> 00:00:07,556 Tớ biết sẽ được trả giá mà. 4 00:00:07,557 --> 00:00:08,558 Có ai thích ăn bánh trứng không? 5 00:00:08,559 --> 00:00:12,545 Jess, tớ nghĩ từ cậu đang tìm là ''trứng cuộn''. 6 00:00:10,517 --> 00:00:12,545 7 00:00:12,546 --> 00:00:16,524 Schmidt, đừng nhìn chằm chằm vào món trứng cuộn của tớ! 8 00:00:16,525 --> 00:00:18,516 Cậu phải làm gì đi, Nick. 9 00:00:18,517 --> 00:00:19,554 Mẹ và em gái tớ đang tới. 10 00:00:19,555 --> 00:00:22,532 Tớ thích thất nghiệp. Tớ thích thế. 11 00:00:22,533 --> 00:00:24,537 Nếu mà tớ mất việc tuần trước, 12 00:00:24,538 --> 00:00:28,512 giờ này chắc tớ đang chìm trong phim khiêu dâm. 13 00:00:28,515 --> 00:00:31,516 Những bức ảnh, những thứ tớ thấy cho đên giờ. Nó.... 14 00:00:31,517 --> 00:00:32,515 Jess, cậu đang nấu 15 00:00:32,516 --> 00:00:34,596 trứng cuộn trong chảo bằng à? Đây là nhà tù à? 16 00:00:34,597 --> 00:00:36,517 17 00:00:36,520 --> 00:00:37,557 Biết rồi. 18 00:00:37,558 --> 00:00:39,520 Tớ đã chuẩn bị sẵn tiền đây. 19 00:00:39,521 --> 00:00:40,578 Không! 20 00:00:40,579 --> 00:00:43,500 Cái gì? Không! - Chết tiệt! 21 00:00:43,503 --> 00:00:44,499 Không! 22 00:00:44,500 --> 00:00:48,507 Jess! Cái gì đây?! 23 00:00:48,508 --> 00:00:50,092 Tớ làm xong nó hôm qua. Đẹp không? 24 00:00:50,093 --> 00:00:51,499 25 00:00:51,500 --> 00:00:52,521 Nick? - Tớ làm đây. 26 00:00:52,524 --> 00:00:53,541 Cái gì? 27 00:00:53,542 --> 00:00:56,560 Cậu vẽ theo ảnh nào? Tóc tớ không như thế 3 tuần nay rồi. 28 00:00:55,532 --> 00:00:56,560 29 00:00:56,561 --> 00:00:58,515 Tóc cậu trông như thế đấy, Schmidt. 30 00:00:58,516 --> 00:00:59,519 Tóc cậu trông hệt như thế. 31 00:00:59,520 --> 00:01:00,544 32 00:01:00,545 --> 00:01:01,571 Nó làm tớ bực mình. 33 00:01:01,572 --> 00:01:03,507 Là tranh vải đấy. 34 00:01:03,508 --> 00:01:04,516 Điên rồ! 35 00:01:04,517 --> 00:01:06,587 Jess, tớ nói chuyện với cậu được không? 36 00:01:06,588 --> 00:01:08,499 Bình tĩnh lại đi! 37 00:01:08,500 --> 00:01:10,524 Cậu hiểu sai hết rồi. 38 00:01:10,525 --> 00:01:13,575 Đây là lần đầu tiên cậu không phải đi đâu hay làm gì, 39 00:01:11,595 --> 00:01:13,575 40 00:01:13,576 --> 00:01:14,557 Phải. 41 00:01:14,558 --> 00:01:16,503 Cậu có thể làm nghệ thuật 42 00:01:16,504 --> 00:01:17,538 hay không làm nghệ thuật. 43 00:01:17,539 --> 00:01:19,541 Nhưng cái chính là cậu có thể làm những gì cậu muốn. 44 00:01:19,542 --> 00:01:22,574 Cậu có thể bất cần. Cậu có thể là kẻ tội phạm. 45 00:01:22,575 --> 00:01:25,591 Tớ không thực sự là người bất cần, Nick. 46 00:01:25,592 --> 00:01:29,553 Tôi là kẻ bất cần! 47 00:01:29,554 --> 00:01:33,557 Tớ bất cần đến nỗi, ai cũng nói ''Cô ta bất cần!'' 48 00:01:33,558 --> 00:01:36,503 Rồi tớ nói ''Tôi không chơi theo luật của các người'' 49 00:01:36,504 --> 00:01:39,511 Tôi có thể uống lúc 11 giờ sáng. 50 00:01:39,512 --> 00:01:40,583 Chuyện này thật phản tác dụng. 51 00:01:40,584 --> 00:01:42,503 Đập tay. 52 00:01:42,504 --> 00:01:44,541 ♪ Who's that girl? ♪ 53 00:01:44,542 --> 00:01:46,562 - ♪Who's that girl?♪ - ♪ It's Jess. ♪ 54 00:01:46,563 --> 00:01:50,591 Dịch bởi Samuel www.facebook.com/vutientan 55 00:01:51,592 --> 00:01:53,557 Nhìn cái này xem. 56 00:01:54,058 --> 00:01:55,521 Mẹ tớ luôn nói tớ là kẻ chậm lớn. 57 00:01:55,522 --> 00:01:57,595 Đợi đến khi bà ấy nhìn bộ ria này xem! 58 00:01:57,596 --> 00:01:59,542 Đấy không phải bóng à? - Cái gì? 59 00:01:59,543 --> 00:02:01,571 Vì mũi cậu đổ bóng ngay xuống... 60 00:02:01,572 --> 00:02:04,507 Đấy là ria. Cậu trông đáng yêu lắm. 61 00:02:04,508 --> 00:02:07,507 Winston, tớ cần cậu nói thật với tớ. 62 00:02:07,508 --> 00:02:08,588 Mẹ cậu không thích tớ à? 63 00:02:10,391 --> 00:02:11,287 Đúng. 64 00:02:11,288 --> 00:02:13,499 Bà ấy không thích tớ? 65 00:02:13,500 --> 00:02:15,528 Schmidt, bà yêu cậu. 66 00:02:15,529 --> 00:02:20,088 Tốt, bởi vì tớ như một con mèo với một người phụ nữ Mỹ - Phi 67 00:02:16,595 --> 00:02:18,523 68 00:02:18,524 --> 00:02:20,088 69 00:02:20,589 --> 00:02:22,541 Vì tớ không trực diện, hiểu tớ không? 70 00:02:22,542 --> 00:02:23,557 Đừng làm thế. 71 00:02:23,558 --> 00:02:24,545 72 00:02:25,046 --> 00:02:27,082 Cái gì đấy? 73 00:02:27,083 --> 00:02:29,045 Tên ông là gì? 74 00:02:29,046 --> 00:02:31,020 Tôi là Nick. 75 00:02:31,021 --> 00:02:32,067 Nick cũng tên là Nick! 76 00:02:32,068 --> 00:02:34,017 Nick, gặp Nick này. - Chào Nick. 77 00:02:34,018 --> 00:02:35,067 Trông giống nhau lắm. 78 00:02:35,068 --> 00:02:37,053 Nhìn cái mặt rùa kìa. 79 00:02:37,054 --> 00:02:39,017 Nick, để sau quầy bar nhé? 80 00:02:39,018 --> 00:02:40,000 - Ừ. - Ừ. 81 00:02:40,003 --> 00:02:42,025 - Anh ta nói với tôi - Anh ta nói với cậu. 82 00:02:42,028 --> 00:02:44,083 Andy, tôi sẽ lấy hóa đơn cho cậu. 83 00:02:45,500 --> 00:02:47,503 Winston, cậu có thể ăn món gà 84 00:02:47,504 --> 00:02:49,383 Nó làm tớ đầy bụng. 85 00:02:50,584 --> 00:02:51,591 Chào, Schmidt. 86 00:02:51,592 --> 00:02:52,537 Chào, Alisha. 87 00:02:53,538 --> 00:02:54,583 Trông em đẹp lắm. 88 00:02:54,584 --> 00:02:55,537 Cảm ơn. 89 00:02:55,538 --> 00:02:57,542 Cứ như họ kéo căng hết phần xấu xí khỏi Winston vậy. 90 00:02:57,543 --> 00:02:58,541 91 00:02:58,542 --> 00:02:59,523 Chuyện bóng bánh thế nào rồi? 92 00:02:59,524 --> 00:03:00,567 Tốt, rất tốt. 93 00:03:00,570 --> 00:03:02,499 Rất ấn tượng, chuyên nghiệp. 94 00:03:02,500 --> 00:03:05,529 Giải bóng nữ nhưng cũng rất giỏi. 95 00:03:07,071 --> 00:03:11,082 Tôi từng làm việc ở nông trại, nhưng tôi bị đuổi việc... 96 00:03:11,083 --> 00:03:12,999 Tôi bị đuổi việc tuần trước! 97 00:03:13,000 --> 00:03:14,050 Tôi còn không biết phải làm gì với bản thân. 98 00:03:14,051 --> 00:03:17,078 Tôi đã tự nhủ đây là cơ hội để bắt đầu lại. 99 00:03:17,079 --> 00:03:19,029 Phải. - Trở thành người 100 00:03:19,030 --> 00:03:22,092 mà tôi luôn muốn trở thành. - Tôi là Jess. 101 00:03:20,093 --> 00:03:22,092 102 00:03:22,095 --> 00:03:24,024 Chào, cô thế nào? 103 00:03:24,025 --> 00:03:25,078 Tôi là vuốt Gấu! 104 00:03:25,079 --> 00:03:27,082 Vuốt Gấu giúp tôi chuyển đồ. 105 00:03:27,083 --> 00:03:28,082 106 00:03:28,083 --> 00:03:30,067 Hóa đơn của cậu này. - Cảm ơn. 107 00:03:30,070 --> 00:03:34,070 Có lẽ tôi sẽ gặp lại cô. Tôi ở chỗ quầy điện thoại. 108 00:03:34,071 --> 00:03:37,078 Rất vui được gặp cô, Jess. 109 00:03:37,079 --> 00:03:39,096 Rất vui được gặp anh. - Và Jess, cô đã gặp tôi. 110 00:03:39,099 --> 00:03:42,000 Rất vui được gặp 2 anh. 111 00:03:43,058 --> 00:03:47,070 Nick, tớ biết tớ sẽ làm gì với thời gian rảnh rồi. 112 00:03:47,071 --> 00:03:49,021 Anh ta. - Cậu thích anh ta? 113 00:03:49,024 --> 00:03:52,011 Cậu đưa anh ta số của tớ được không? 114 00:03:52,012 --> 00:03:53,079 Chắc chắn rồi. 115 00:03:53,080 --> 00:03:55,041 116 00:03:55,042 --> 00:03:57,053 Winston, em gái cậu thật nóng bỏng. 117 00:03:57,054 --> 00:03:59,074 Tớ sẽ tấn công con bé. 118 00:03:59,075 --> 00:04:01,071 Cho tớ lời chúc của cậu được không? Vì tớ sẽ, 119 00:04:01,072 --> 00:04:02,083 như một cú rê bóng. - Schmidt. 120 00:04:02,086 --> 00:04:04,032 Chơi xấu kĩ thuât. 121 00:04:04,033 --> 00:04:07,082 Dùng tay trái luật. 122 00:04:07,083 --> 00:04:10,050 Chào, Schmidt. - Charmaine. 123 00:04:11,096 --> 00:04:12,999 Charmaine! 124 00:04:13,000 --> 00:04:15,054 Căn hộ vừa trở thành nhà của Gấu Mẹ! 125 00:04:14,028 --> 00:04:15,054 126 00:04:17,021 --> 00:04:20,004 Ôm cháu nào. - Con sẽ xử lý việc này chứ? 127 00:04:20,005 --> 00:04:21,092 Cậu ta chết rồi. - Được. 128 00:04:24,088 --> 00:04:27,087 Xin lỗi. Cô có phải là Katie? 129 00:04:27,088 --> 00:04:29,032 Tôi là Sam từ trang Cupid Match. 130 00:04:29,033 --> 00:04:33,078 Và tôi là cô gái trong giấc mơ của anh. 131 00:04:33,079 --> 00:04:35,016 Cô là Katie? 132 00:04:35,017 --> 00:04:36,079 Phải. 133 00:04:36,082 --> 00:04:38,057 Tôi là Katie. Chào. 134 00:04:38,058 --> 00:04:41,074 Chào. Chúng ta đã gửi rất nhiều mail. 135 00:04:41,075 --> 00:04:43,061 Con cún con của cô thế nào rồi? 136 00:04:43,062 --> 00:04:47,070 Tôi phải để nó đi trên đường đến đây. 137 00:04:47,071 --> 00:04:49,058 Ôi, Trời! - Tôi biết. 138 00:04:49,061 --> 00:04:51,066 Tôi nói cho cậu việc này không? 139 00:04:51,067 --> 00:04:52,071 Không hẳn. 140 00:04:52,072 --> 00:04:56,061 Tôi là cậu, từ tương lai. 141 00:04:56,062 --> 00:04:58,082 Hay đấy. 142 00:04:58,083 --> 00:05:01,087 Nick, tôi từ tương lai tới đây để tìm cậu. 143 00:05:01,088 --> 00:05:03,016 Tôi là người du hành thời gian. 144 00:05:03,017 --> 00:05:04,071 Mọi người boa ít ở tương lai à, 145 00:05:04,072 --> 00:05:06,091 hay đây là ông? 146 00:05:06,092 --> 00:05:08,048 Cậu không tin tôi là cậu đúng không? 147 00:05:08,049 --> 00:05:09,071 Chính xác. 148 00:05:09,072 --> 00:05:11,074 Tôi biết cậu không tắm sáng nay. 149 00:05:11,075 --> 00:05:13,033 Đoán giỏi đấy. Là thứ 4. 150 00:05:13,034 --> 00:05:16,077 Tôi biết một cô gái đã làm tổn thương cậu và đã từ bỏ tình yêu. 151 00:05:15,054 --> 00:05:16,077 152 00:05:16,078 --> 00:05:18,083 Tôi biết đôi lúc cậu tứ giận và cậu không hiểu tại sao. 153 00:05:19,084 --> 00:05:20,999 Tôi biết cậu là người pha rượu 154 00:05:21,000 --> 00:05:26,061 vì cậu thích khoảng cách 3 feet của quầy bar giữa cậu và mọi người 155 00:05:23,075 --> 00:05:26,061 156 00:05:26,062 --> 00:05:28,075 157 00:05:32,525 --> 00:05:35,054 Chấp nhận chưa, đồ hề. 158 00:05:37,000 --> 00:05:40,083 Đừng nói những kiều kì quặc rồi đi ra như thế! 159 00:05:39,004 --> 00:05:40,083 160 00:05:40,084 --> 00:05:42,049 Ông nói sai về quầy bar rồi! 161 00:05:42,050 --> 00:05:44,083 Nhưng những thứ còn lại thì đúng. 162 00:05:49,025 --> 00:05:52,066 Ban nhạc mà chúng ta đã nói...? Tôi biết... 163 00:05:52,067 --> 00:05:54,007 164 00:05:54,008 --> 00:05:57,066 Tôi đã từng đến 48 buổi diễn của Creed, nên... 165 00:05:57,067 --> 00:05:59,045 42. 166 00:05:59,046 --> 00:06:01,050 Không đời nào! - Có đấy! 167 00:06:01,053 --> 00:06:04,075 Cô nói nghiêm túc à? 168 00:06:04,078 --> 00:06:07,032 Làm tốt lắm, Cupid Match. 169 00:06:07,033 --> 00:06:08,083 Ngồi im. 170 00:06:08,084 --> 00:06:11,074 Em có sợi tóc... 171 00:06:12,075 --> 00:06:14,038 trên mũi. 172 00:06:18,071 --> 00:06:20,017 173 00:06:27,517 --> 00:06:30,053 Thử nghĩ xem, theo giả thuyết, 174 00:06:30,054 --> 00:06:32,071 chúng ta sống trong thời đại mà du hành thời gian có tồn tại? 175 00:06:32,072 --> 00:06:35,066 Vậy nếu đó là sự thật... 176 00:06:35,067 --> 00:06:37,074 Một, Marie Antoinette. Hai, Cleopatra. 177 00:06:37,075 --> 00:06:39,053 Ba, Ann-Margret trẻ. 178 00:06:39,054 --> 00:06:41,049 Bốn, Ann-Margret già. 179 00:06:41,050 --> 00:06:43,071 Im đi, đồ hề?! Tớ đang nói nghiêm túc! 180 00:06:43,072 --> 00:06:46,028 Tớ nói về du hành thời gian thực sự, Schmidt. 181 00:06:46,029 --> 00:06:48,032 Và tớ đã làm rõ nó không thể. 182 00:06:48,033 --> 00:06:49,046 Tớ đã gặp tương lai của mình. 183 00:06:49,047 --> 00:06:51,003 Ai biết về chuyện này? 184 00:06:51,004 --> 00:06:53,050 Không ai cả. Cậu là người đầu tiên tớ kể cho. 185 00:06:53,051 --> 00:06:54,079 Nếu tớ biết sao cậu chết, 186 00:06:54,082 --> 00:06:55,999 Cậu có muốn tớ nói cho biết không? 187 00:06:56,000 --> 00:06:57,079 Đừng lo. Tớ biết rồi. Là một trong ba nốt ruồi này. 188 00:06:57,080 --> 00:07:00,088 Nhìn thấy cái nốt bé này không? - Là nó à? 189 00:07:00,091 --> 00:07:02,016 Tớ đã theo dõi nó 1 thời gian rồi. 190 00:07:02,017 --> 00:07:05,036 Nó sẽ chuyển sang màu xanh, và rồi... 191 00:07:03,074 --> 00:07:05,036 192 00:07:05,037 --> 00:07:06,071 Schmidt chết. 193 00:07:06,072 --> 00:07:09,053 Tớ gặp chính mình ở quán bar! 194 00:07:09,054 --> 00:07:12,032 Hỏi xem khi nào tớ gặp Kanye. Vì tớ đã có dự cảm... 195 00:07:12,033 --> 00:07:13,077 Tớ đang nói về du hành thời gian thật đấy. 196 00:07:13,078 --> 00:07:15,073 197 00:07:15,074 --> 00:07:16,079 198 00:07:16,080 --> 00:07:20,012 Tớ nói chuyện với các cậu được không? - Sao thế, bé con? 199 00:07:20,013 --> 00:07:21,038 Đừng gọi tớ là bé con. Nghiêm túc đấy. 200 00:07:21,039 --> 00:07:24,062 Đừng nháy mắt tớ. - Cái gì? 201 00:07:24,065 --> 00:07:27,049 Tớ đã có một trận ''xếp hình'' tuyệt nhất đời 202 00:07:27,050 --> 00:07:29,031 Anh ấy ủ tớ như ủ trà vậy. 203 00:07:29,032 --> 00:07:30,071 Vậy đó là cậu. 204 00:07:30,072 --> 00:07:32,071 Tớ lại tưởng có ai đang đánh nhau đấy. 205 00:07:32,072 --> 00:07:34,071 Không đâu.. Đấy là tớ đang ''xếp hình''. 206 00:07:34,072 --> 00:07:36,054 Tớ đã thoát xác, bay tận lên mây, thấy cả ông bà tớ, 207 00:07:36,055 --> 00:07:38,038 Mặc dù thế là hơi kì lạ 208 00:07:38,039 --> 00:07:41,016 quay lại xuống, tớ hóa thành người sói, tớ dọa mấy đứa nhóc. 209 00:07:41,017 --> 00:07:43,037 Tớ quay lại là mình. Chỉ có một điều, 210 00:07:43,038 --> 00:07:45,082 anh ta nghĩ tên tớ là Katie. 211 00:07:45,083 --> 00:07:47,070 Và tớ là một vũ công 212 00:07:47,071 --> 00:07:49,074 và có liên quan đến mấy con rối. 213 00:07:49,075 --> 00:07:50,060 Katie? 214 00:07:50,061 --> 00:07:51,071 Sam. 215 00:07:51,072 --> 00:07:55,067 Đây là bạn cùng phòng em. 216 00:07:55,068 --> 00:07:57,096 Katie, chúng ta đến muộn buổi tập nhảy rồi. - Phải. 217 00:07:57,097 --> 00:07:59,083 Có phải hôm nay chúng ta tập làm nóng chân.... 218 00:07:59,084 --> 00:08:01,062 Làm nóng chân. 219 00:08:01,063 --> 00:08:02,075 Các cậu cũng là vũ công à? 220 00:08:02,076 --> 00:08:04,079 Chủ yếu là Katie thôi. - Phải. 221 00:08:04,082 --> 00:08:06,071 Trông bọn tôi có giống vũ công không? 222 00:08:06,074 --> 00:08:08,092 Anh này là người nhảy. 223 00:08:08,095 --> 00:08:10,079 Cậu là người nhảy. 224 00:08:10,082 --> 00:08:12,095 Đúng đấy. Họ gọi anh ấy là, Con Dế. 225 00:08:12,096 --> 00:08:14,067 Con Dế nhảy. - Nhảy cho tôi xem đi. 226 00:08:14,070 --> 00:08:16,054 Dế, cho anh ta xem đi. - Tôi rất muốn xem anh nhảy. 227 00:08:16,055 --> 00:08:18,017 Đừng tự ti nữa. Cậu làm được mà. 228 00:08:18,018 --> 00:08:21,019 Anh sắp được xem một màn diễn đấy, vì anh ta không thường 229 00:08:19,072 --> 00:08:21,019 230 00:08:21,020 --> 00:08:22,096 biểu diễn cho khán giả riêng đâu. 231 00:08:22,097 --> 00:08:24,062 Nhảy kiểu thổ dân đi. - Đúng rồi. 232 00:08:26,012 --> 00:08:28,079 Quá đẹp. - Anh ấy ổn chứ? 233 00:08:28,082 --> 00:08:30,016 Tôi nghe thấy tiếng dậm chân. 234 00:08:30,017 --> 00:08:32,028 Nhìn động tác đó xem. 235 00:08:32,029 --> 00:08:33,050 Nhanh hơn nữa. 236 00:08:33,051 --> 00:08:34,092 Con chấu chấu. 237 00:08:34,093 --> 00:08:36,057 Và thế là xong. 238 00:08:36,058 --> 00:08:39,058 Em biết không? Anh sẽ đi ăn bữa muộn và ngủ. 239 00:08:37,095 --> 00:08:39,058 240 00:08:39,059 --> 00:08:40,999 Lại đây. 241 00:08:41,000 --> 00:08:43,003 242 00:08:43,004 --> 00:08:44,048 Chuyện này rất bình thường. 243 00:08:44,049 --> 00:08:45,075 Không khó chịu chút nào. 244 00:08:45,076 --> 00:08:47,057 245 00:08:47,058 --> 00:08:49,092 246 00:08:49,093 --> 00:08:51,050 Anh sẽ nhắn cho em sau. 247 00:08:51,051 --> 00:08:53,096 Nếu em có tìm thấy quần lót của anh thì... 248 00:08:52,072 --> 00:08:53,096 249 00:08:53,097 --> 00:08:55,028 cứ giữ lấy. 250 00:08:55,029 --> 00:08:56,096 Anh phải đi. 251 00:08:59,088 --> 00:09:02,037 Katie đúng là một con thú. 252 00:09:02,038 --> 00:09:04,046 Katie thật tuyệt. - Hay lắm. 253 00:09:04,049 --> 00:09:06,066 Tớ muốn làm Katie. 254 00:09:06,067 --> 00:09:08,062 Katie cổ điển. - Như một con thú vậy. 255 00:09:08,065 --> 00:09:11,091 Katie biết cách xử lý ''xúc xích''. 256 00:09:11,092 --> 00:09:16,053 Katie... có công việc. 257 00:09:13,045 --> 00:09:16,053 258 00:09:16,054 --> 00:09:18,061 Tớ nghĩ tớ nên cứ là Katie. 259 00:09:18,062 --> 00:09:20,061 Có lẽ cậu nên xem câu chuyện cảnh báo 260 00:09:20,062 --> 00:09:22,082 mà tớ hay gọi là ''Giáo Sư Nutty''. 261 00:09:22,083 --> 00:09:24,037 Katie sẽ làm gì, Nick? 262 00:09:24,038 --> 00:09:26,053 Cô ấy có vài nhu cầu đen tối đấy. 263 00:09:26,054 --> 00:09:29,020 Tớ mong cậu không thích anh ta, vì cậu sẽ không thể nói 264 00:09:29,021 --> 00:09:31,017 ''Đùa đấy. Thực ra tên em là Jess.'' 265 00:09:31,018 --> 00:09:32,029 266 00:09:35,029 --> 00:09:37,038 ''Này, Tôi có số của cô từ Nick. Muốn đi chơi không?'' 267 00:09:37,039 --> 00:09:39,012 Cái gì đây? - Tớ cho số của cậu 268 00:09:39,015 --> 00:09:42,007 cho anh chàng cậu thích ở quán bar. Cậu đã yêu cầu thế. 269 00:09:42,008 --> 00:09:43,053 Ôi, Trời. 270 00:09:43,054 --> 00:09:44,087 Tớ quên mất. 271 00:09:44,088 --> 00:09:46,999 Tớ chưa bao giờ bị 2 người tấn công bao giờ. 272 00:09:47,000 --> 00:09:49,029 Tớ sẽ nói cậu biết. 273 00:09:49,032 --> 00:09:51,041 Có những lúc 274 00:09:51,042 --> 00:09:53,045 trong cuộc đời mỗi người khi mà... 275 00:09:53,046 --> 00:09:55,061 vì bất cứ một lý do nào 276 00:09:55,062 --> 00:09:57,027 con người không thể cưỡng lại tình dục khác giới. 277 00:09:57,028 --> 00:09:58,088 Với tớ, đấy là đêm thứ 3 278 00:09:58,089 --> 00:10:00,078 của lễ Hanukkah 96, 279 00:10:00,079 --> 00:10:03,053 mà tớ vẫn thích gọi là Đêm của Shoshannas. 280 00:10:03,054 --> 00:10:05,054 Với tớ, đấy là khi tớ trượt ván. 281 00:10:06,050 --> 00:10:07,042 Nó thật không công bằng. 282 00:10:07,043 --> 00:10:09,045 Nó làm tớ mất hết cả thể diện 283 00:10:09,046 --> 00:10:11,033 để ngủ với em gái của Winston. - Cái gì? 284 00:10:11,036 --> 00:10:12,054 Và rồi lại đến cậu, 285 00:10:12,057 --> 00:10:16,007 Người có khả năng thu hút của động vật 286 00:10:14,046 --> 00:10:16,007 287 00:10:16,008 --> 00:10:18,049 như một túi khoai tây. Thật lãng phí. 288 00:10:18,050 --> 00:10:21,096 Tớ khá chắc là nó không lãng phí. - Có lãng phí đấy. 289 00:10:21,097 --> 00:10:24,049 Jess, cậu không có kĩ năng để lừa đàn ông. 290 00:10:23,047 --> 00:10:24,049 291 00:10:24,050 --> 00:10:27,032 Cậu mặc áo len bên ngoài một cái áo len khác. 292 00:10:25,068 --> 00:10:27,032 293 00:10:27,033 --> 00:10:28,092 Chúng ta đều biết cậu không giỏi với nắm cửa. 294 00:10:28,093 --> 00:10:31,028 Cậu chỉ gần như có thể cầm mỗi thứ 1 tay. 295 00:10:31,029 --> 00:10:33,025 Hôm nọ chỉ có đứng yên cậu cũng ngã. 296 00:10:33,026 --> 00:10:35,024 Có chuyện gì vậy? 297 00:10:35,025 --> 00:10:38,061 Được, nhưng Katie có thể lừa đàn ông. 298 00:10:38,062 --> 00:10:42,067 Cô ta đã chuồn trước khi cậu biết mình mất ví. 299 00:10:41,025 --> 00:10:42,067 300 00:10:42,068 --> 00:10:44,033 301 00:10:44,036 --> 00:10:46,053 Anh ta muốn nấu cho tớ ăn. 302 00:10:46,054 --> 00:10:48,020 Có cách nào để nói 303 00:10:48,021 --> 00:10:50,079 Em không thấy gợi cảm sau khi ăn nhiều pho mát không? 304 00:10:50,080 --> 00:10:52,053 Tớ sẽ nói không. 305 00:10:52,054 --> 00:10:56,038 Con không biết nơi này sang trọng thế đấy. 306 00:10:54,071 --> 00:10:56,038 307 00:10:56,039 --> 00:10:58,087 Đừng lo, đội bóng sẽ trả. 308 00:10:58,088 --> 00:11:02,020 Nếu ai hỏi, thì con là cầu thủ. 309 00:11:02,021 --> 00:11:04,049 Cho tớ tham dự với. 310 00:11:04,050 --> 00:11:07,000 Schmidt. - Cậu làm gì ở đây, Schmidt? 311 00:11:07,003 --> 00:11:09,007 Lùi vào nào. Chào mọi người. 312 00:11:09,008 --> 00:11:10,096 Cả nhà cùng di chuyển nào. 313 00:11:10,097 --> 00:11:12,075 Đoàn kết lắm. Phòng thủ. 314 00:11:12,078 --> 00:11:16,045 Anh có rất nhiều tiền muốn gửi ngân hàng em đấy. 315 00:11:14,008 --> 00:11:16,045 316 00:11:16,046 --> 00:11:18,049 Nếu cậu ta chạm vào em gái con, 317 00:11:18,050 --> 00:11:20,066 Mẹ sẽ không trả hóa đơn điện thoại cho con đâu. 318 00:11:20,067 --> 00:11:22,053 L/A lấp lánh. 319 00:11:22,054 --> 00:11:23,999 Quá nhiều người tài ở 1 nơi, 320 00:11:24,000 --> 00:11:25,054 mọi người sẽ làm bốc lên ngọn lửa tuyệt nhất đấy. 321 00:11:25,055 --> 00:11:26,999 Tôi nói đúng không? 322 00:11:27,000 --> 00:11:30,087 Andy và tớ đã gửi cho nhau vài tin nhắn khá là bậy bạ. 323 00:11:28,068 --> 00:11:30,087 324 00:11:30,088 --> 00:11:32,046 Lại đây. Để tớ xem. 325 00:11:32,047 --> 00:11:36,071 Anh ta nói, ''Không thể không nghĩ về thứ em mặc tối nay.'' 326 00:11:34,075 --> 00:11:36,071 327 00:11:36,072 --> 00:11:38,024 Tớ trả lời thế nào? 328 00:11:38,025 --> 00:11:40,038 Đơn giản thì... 329 00:11:40,039 --> 00:11:41,029 '' Hay không mặc gì.'' 330 00:11:41,030 --> 00:11:42,071 Được chưa? 331 00:11:42,074 --> 00:11:44,049 ''Hay không mặc gì 332 00:11:44,050 --> 00:11:47,032 vì tình dục diễn ra lúc khỏa thân.'' 333 00:11:47,033 --> 00:11:49,024 Gửi. 334 00:11:49,025 --> 00:11:50,088 Để tớ giúp cậu. 335 00:11:50,089 --> 00:11:52,032 ''Đùa đấy. 336 00:11:52,033 --> 00:11:55,003 Hãy sẵn sàng 1 đêm anh sẽ không bao giờ quên'' 337 00:11:55,004 --> 00:11:56,037 Được chưa? 338 00:11:56,038 --> 00:11:58,066 ''Vì khi anh thấy cơ thể em, 339 00:11:58,067 --> 00:12:00,042 anh sẽ bị chết não và mất trí nhớ.'' 340 00:12:00,043 --> 00:12:01,074 Gửi. 341 00:12:01,075 --> 00:12:03,016 Ôi, Không. 342 00:12:03,017 --> 00:12:05,057 Chính tả đã sửa từ ''cơ thể'' thành ''tảng thịt.'' 343 00:12:05,058 --> 00:12:07,025 344 00:12:12,067 --> 00:12:14,024 Vuốt Gấu, anh làm gì... 345 00:12:14,025 --> 00:12:15,074 346 00:12:15,075 --> 00:12:17,078 Em thật nóng bỏng. 347 00:12:17,079 --> 00:12:20,053 Lại đây. 348 00:12:20,054 --> 00:12:23,067 Anh không thể đợi để thấy tảng thịt của em. 349 00:12:26,508 --> 00:12:29,020 Thế nên họ gọi anh là Vuốt Gấu. 350 00:12:29,021 --> 00:12:31,020 Anh tự làm thế hồi trung học. 351 00:12:31,021 --> 00:12:33,025 Lúc thì nó kéo dài. 352 00:12:33,026 --> 00:12:35,074 Giờ thì nó co lại. 353 00:12:35,075 --> 00:12:38,095 Như kiểu, ''Ta sẽ tấn công cô ở nơi hoang dã.'' 354 00:12:38,096 --> 00:12:40,025 Điện thoại reo. 355 00:12:40,028 --> 00:12:41,054 Em phải nghe. 356 00:12:41,055 --> 00:12:42,092 Em xin lỗi... 357 00:12:42,093 --> 00:12:44,038 Nó rất quan trọng. 358 00:12:44,039 --> 00:12:45,031 Anh sẽ nấu nướng ở đây. 359 00:12:45,032 --> 00:12:46,075 Anh thích nấu ăn lắm. 360 00:12:46,076 --> 00:12:49,053 Thú vui của anh đấy. 361 00:12:49,054 --> 00:12:51,011 Nick, Nick. 362 00:12:51,012 --> 00:12:53,070 Cậu đưa số cho nhầm người rồi. 363 00:12:53,071 --> 00:12:56,029 - Thế cậu muốn tớ đưa số cho ai? - Andy. 364 00:12:56,032 --> 00:12:58,082 Andy chán chết. 365 00:12:58,083 --> 00:13:01,020 Vuốt Gấu vừa kể tớ câu chuyện hài 10 phút về mấy con sóc 366 00:13:01,021 --> 00:13:03,037 với câu cuối, ''ăn hạt này.'' 367 00:13:03,038 --> 00:13:05,053 Thật à, cậu ta tuyệt thật. 368 00:13:05,054 --> 00:13:07,031 Nick, tớ không muốn làm tổn thương cậu ấy. 369 00:13:07,032 --> 00:13:11,011 Bảo tớ xem phải làm gì vì cậu đã gây ra vụ này, đây là lỗi của cậu. 370 00:13:08,084 --> 00:13:11,011 371 00:13:11,012 --> 00:13:15,041 Đây không phải lỗi của tớ. Tớ chỉ muốn cậu đừng dọn bếp nữa thôi, Jess. 372 00:13:13,017 --> 00:13:15,041 373 00:13:15,042 --> 00:13:17,092 374 00:13:17,095 --> 00:13:19,037 Katie là ai? 375 00:13:19,038 --> 00:13:21,016 Mình là Katie. 376 00:13:21,017 --> 00:13:23,071 Chuyện gì đây? 377 00:13:25,033 --> 00:13:28,033 Gấu mẹ này. 378 00:13:28,036 --> 00:13:29,061 379 00:13:29,062 --> 00:13:30,092 Em nói anh chuyện này được không? 380 00:13:30,093 --> 00:13:31,095 Anh trước. 381 00:13:31,096 --> 00:13:33,049 Khi Nick... 382 00:13:33,050 --> 00:13:36,032 Khi Nick nói rằng em muốn lấy số của anh, 383 00:13:36,033 --> 00:13:37,067 Anh đã giống như... 384 00:13:37,068 --> 00:13:39,032 385 00:13:39,033 --> 00:13:40,092 Và rồi anh giống như, 386 00:13:40,093 --> 00:13:45,032 Nick, đây có lẽ là điều tuyệt vời nhất từng diễn ra với anh. 387 00:13:43,000 --> 00:13:45,032 388 00:13:45,033 --> 00:13:46,095 Giờ em nói đi. 389 00:13:46,096 --> 00:13:48,049 390 00:13:48,050 --> 00:13:52,000 Điều em định nói là... 391 00:13:54,012 --> 00:13:56,016 Anh là... 392 00:13:56,017 --> 00:13:58,028 một người cổ. 393 00:13:58,029 --> 00:13:59,054 Anh muốn... 394 00:13:59,055 --> 00:14:01,041 Anh muốn nói rằng. 395 00:14:01,042 --> 00:14:03,037 Khi anh, 396 00:14:03,038 --> 00:14:05,003 Anh nhận được tin nhắn của em lúc trước, 397 00:14:05,004 --> 00:14:08,999 và anh đã nghĩ ra nhân vật tình dục của mình. 398 00:14:09,000 --> 00:14:11,096 Và đấy là Trung sĩ Giddyap Carruthers. 399 00:14:15,058 --> 00:14:17,017 Nếu bọn mình có định ''vui vẻ'', 400 00:14:17,018 --> 00:14:21,057 và anh muốn em vờ như anh là một con ma đáng sợ. 401 00:14:22,058 --> 00:14:24,041 em có định sẽ làm thế không? 402 00:14:24,042 --> 00:14:26,074 Vuốt Gấu, em bị ốm. 403 00:14:26,075 --> 00:14:28,003 404 00:14:28,004 --> 00:14:30,050 Trên mặt em. 405 00:14:30,053 --> 00:14:32,057 Anh có cái nhiệt kế hậu môn trong túi đấy. 406 00:14:32,058 --> 00:14:34,021 Em rất giỏi nhận biết bản thân, 407 00:14:34,022 --> 00:14:36,082 và em nghĩ em bị ốm. 408 00:14:36,083 --> 00:14:38,096 Em nghĩ em không cần nhiệt kế. 409 00:14:38,099 --> 00:14:39,999 Em nóng thật đấy. 410 00:14:40,000 --> 00:14:41,070 411 00:14:41,071 --> 00:14:44,041 Giờ em còn nóng hơn. 412 00:14:44,042 --> 00:14:46,028 Alisha, uống với anh. 413 00:14:46,029 --> 00:14:48,011 Schmidt, 414 00:14:48,012 --> 00:14:50,082 Em chỉ chơi với người chơi bóng rổ thôi. 415 00:14:50,083 --> 00:14:52,011 Vậy cá nhé. 416 00:14:52,012 --> 00:14:53,058 Anh thắng, em sẽ đi uống nước với anh. 417 00:14:53,059 --> 00:14:55,011 Em thắng, anh sẽ đưa em đi ăn sáng muộn. 418 00:14:55,012 --> 00:14:56,082 Bắn mẹ đi. 419 00:14:56,083 --> 00:14:59,024 Schmidt, em là cầu thủ bóng rổ chuyên nghiệp. 420 00:14:59,025 --> 00:15:01,999 Và anh là người làm trong ngành tiếp thị. 421 00:15:02,000 --> 00:15:03,086 Chúng ta đều có công việc. Vượt qua đi. 422 00:15:03,087 --> 00:15:05,038 Tôi có bao giờ hoàn thành tiểu thuyết về xác sống không? 423 00:15:05,039 --> 00:15:07,007 Z cho Zombie? 424 00:15:07,008 --> 00:15:09,020 Tựa đề hay. 425 00:15:09,021 --> 00:15:11,016 Chúng ta có bao giờ giàu có và nổi tiếng không? 426 00:15:11,017 --> 00:15:13,024 3 từ: 427 00:15:13,025 --> 00:15:16,024 Khinh Khí Cầu. 428 00:15:16,025 --> 00:15:18,016 Chúng ta phát minh ra chúng à? 429 00:15:18,017 --> 00:15:20,075 Không, chúng đã được phát minh rồi. 430 00:15:21,267 --> 00:15:22,266 Jess hay Katie? 431 00:15:22,267 --> 00:15:23,275 không phải giờ, Nick. 432 00:15:23,276 --> 00:15:26,270 Nói xin lỗi cô ấy đi. 433 00:15:26,271 --> 00:15:27,329 Vì sao? - Rồi cậu sẽ biết. 434 00:15:27,332 --> 00:15:31,279 Tôi chắc tôi đã làm chuyện ngu ngốc, nhưng tôi đã làm gì? 435 00:15:30,254 --> 00:15:31,279 436 00:15:31,280 --> 00:15:33,274 Chỉ cần nói xin lỗi cô ấy thôi. 437 00:15:33,275 --> 00:15:34,269 Tôi đã làm gì? 438 00:15:34,270 --> 00:15:35,312 Cậu đã làm chuyện ngốc nghếch. 439 00:15:35,313 --> 00:15:37,249 Nên nói xin lỗi đi. 440 00:15:37,250 --> 00:15:39,261 Giờ tôi hiểu sao mọi người ghét tôi. 441 00:15:39,262 --> 00:15:40,283 Thật khó để nói chuyện với chúng ta. 442 00:15:45,275 --> 00:15:49,320 Tôi không tin được cô ấy đã hỏi Nick số của cậu và rồi... 443 00:15:47,312 --> 00:15:49,320 444 00:15:49,321 --> 00:15:51,253 Cậu biết không? 445 00:15:51,254 --> 00:15:52,346 Bọn tớ là một đôi hoàn hảo. 446 00:15:52,347 --> 00:15:55,345 Như thể tớ cuối cùng đã tìm thấy cô nàng Gấu của mình. 447 00:15:55,346 --> 00:15:57,345 Tớ cũng cảm thấy bọn tớ có liên kết. 448 00:15:57,346 --> 00:16:00,295 Tớ không biết cậu đã bao giờ cảm thấy như thể, 449 00:16:00,296 --> 00:16:02,312 Tớ không biết, như thể tớ có thể cưới cô ấy. 450 00:16:02,313 --> 00:16:04,270 Ôi, Trời. 451 00:16:04,271 --> 00:16:08,257 Có phụ nữ trong đó đang bị làm hại à? 452 00:16:06,341 --> 00:16:08,257 453 00:16:08,258 --> 00:16:09,291 Không. 454 00:16:09,292 --> 00:16:11,269 Tớ không tin. Tránh ra đi. 455 00:16:11,270 --> 00:16:12,338 Tớ đã luyện tập cho chuyện này. 456 00:16:14,296 --> 00:16:16,262 Giờ mày sẽ nhận được cú Vuốt Gấu... 457 00:16:16,263 --> 00:16:17,274 Jess? 458 00:16:17,275 --> 00:16:18,274 Chào, Vuốt Gấu. 459 00:16:18,275 --> 00:16:19,296 Anh tưởng em bị ốm. 460 00:16:19,297 --> 00:16:21,307 Em thấy tốt hơn rồi. 461 00:16:21,308 --> 00:16:23,282 Sao em lại... nếu em ốm, 462 00:16:23,283 --> 00:16:27,274 sao lại em lại mặc mỗi áo ngực, Jess? 463 00:16:27,275 --> 00:16:29,303 Em là bác sĩ à? 464 00:16:29,304 --> 00:16:31,316 Hay anh ta là bác sĩ. 465 00:16:31,317 --> 00:16:33,296 Em biết mấy người này à, Katie? - Ai là Katie? 466 00:16:33,299 --> 00:16:35,337 Có chuyện gì đây... Jess? 467 00:16:35,338 --> 00:16:37,338 Không, Nick. - Katie? 468 00:16:37,341 --> 00:16:41,258 Chuyện gì thế này?! 469 00:16:44,317 --> 00:16:45,345 Nói dối! Cô... 470 00:16:45,346 --> 00:16:47,266 Đồ nói dối! 471 00:16:47,267 --> 00:16:51,249 Tôi xin lỗi, Vuốt Gấu nhưng ý tôi là nhờ Nick đưa số cho Andy. 472 00:16:49,317 --> 00:16:51,249 473 00:16:51,250 --> 00:16:52,294 Nhân thể, cậu có Nick rất hâm mộ đấy. 474 00:16:52,295 --> 00:16:54,265 Cô ấy không đủ tốt cho cậu, Vuốt Gấu. 475 00:16:54,266 --> 00:16:55,310 Chẳng ai ở đây đủ tốt cho cậu. 476 00:16:55,311 --> 00:16:59,270 Và Sam, em xin lỗi đã nói dối em là Katie, nhưng nhìn anh xem. 477 00:16:56,334 --> 00:16:59,270 478 00:16:59,271 --> 00:17:01,310 Anh ta thật đẹp trai. - Rất đẹp trai. 479 00:17:00,313 --> 00:17:01,310 480 00:17:01,311 --> 00:17:02,319 481 00:17:02,320 --> 00:17:03,333 482 00:17:03,334 --> 00:17:04,342 483 00:17:04,345 --> 00:17:06,266 Các người thật tồi tệ. 484 00:17:06,267 --> 00:17:08,258 Tớ muốn chết. - Đợi chút nào. 485 00:17:08,259 --> 00:17:10,256 Mọi người bình tĩnh lại. Anh có thật là vũ công không? 486 00:17:10,257 --> 00:17:11,329 Cậu bị ngu à, Sam? - Phải! 487 00:17:11,332 --> 00:17:13,311 Tôi có nói dối không? Có. 488 00:17:13,312 --> 00:17:15,270 Nhưng để biện hộ, 489 00:17:15,271 --> 00:17:17,253 Tôi đã bất cần. 490 00:17:17,254 --> 00:17:18,312 Chúng ta đều bất cần. 491 00:17:18,313 --> 00:17:20,249 Chúng ta đều bất cần. 492 00:17:20,250 --> 00:17:22,333 Ai cũng thế trừ cậu, chàng đẹp trai. 493 00:17:22,334 --> 00:17:26,257 Tôi đã yêu cô! - Tôi nghĩ nói thế hơi quá. 494 00:17:24,336 --> 00:17:26,257 495 00:17:26,258 --> 00:17:28,248 Cô định nói thế sau những gì cô đã làm à? 496 00:17:28,249 --> 00:17:29,317 Sao cậu không im mồm đi, Andy? 497 00:17:29,320 --> 00:17:31,321 Im đi, Andy. - Đang nghỉ giải lao à? 498 00:17:31,324 --> 00:17:33,321 Im đi. - Im đi, Andy! 499 00:17:33,324 --> 00:17:35,296 Nick. 500 00:17:37,250 --> 00:17:38,253 Đến lúc rồi. 501 00:17:38,254 --> 00:17:39,341 Tạm biệt. 502 00:17:39,342 --> 00:17:41,270 Không, Nick. 503 00:17:41,271 --> 00:17:42,296 Nick già, đừng đi! 504 00:17:42,297 --> 00:17:44,271 Nick! 505 00:17:44,274 --> 00:17:45,307 Đợi đã Nick. 506 00:17:45,308 --> 00:17:47,253 507 00:17:47,254 --> 00:17:49,282 Còn nhiều điều tôi muốn hỏi ông. 508 00:17:49,283 --> 00:17:50,323 Tôi phải trở về. 509 00:17:50,324 --> 00:17:52,286 Sao tôi phải xin lỗi Jess? 510 00:17:52,287 --> 00:17:53,308 Tôi đã làm gì sai? 511 00:17:55,312 --> 00:17:59,333 Khiến cô ấy lỗi mốt. 512 00:17:58,250 --> 00:17:59,333 513 00:18:08,333 --> 00:18:10,337 514 00:18:10,338 --> 00:18:13,270 515 00:18:13,271 --> 00:18:16,253 516 00:18:16,254 --> 00:18:17,271 517 00:18:17,274 --> 00:18:18,312 518 00:18:21,296 --> 00:18:22,342 Tôi đã tin ông. 519 00:18:23,343 --> 00:18:25,287 Nước Anh xưa. 520 00:18:25,288 --> 00:18:28,332 Đi mạnh giỏi, ông bạn. 521 00:18:28,333 --> 00:18:30,317 Khi tớ còn là trẻ con, 522 00:18:30,320 --> 00:18:32,253 Xem MTV, 523 00:18:32,254 --> 00:18:34,295 Tớ đã nghĩ nếu tớ biết sống tốt, 524 00:18:34,296 --> 00:18:36,265 Tớ có thể lớn lên thành Jenny McCarthy. 525 00:18:36,266 --> 00:18:37,327 Jenny McCarthy? Cậu á? 526 00:18:37,328 --> 00:18:38,338 Đừng làm mặt đấy. 527 00:18:38,339 --> 00:18:42,345 Cô ấy rất đẹp với mấy câu chửi thề đấy, nhưng cậu biết không? 528 00:18:40,312 --> 00:18:42,345 529 00:18:42,346 --> 00:18:44,291 Tớ không phải Jenny McCarthy. 530 00:18:44,292 --> 00:18:46,249 Giờ tớ đã biết. 531 00:18:46,250 --> 00:18:47,338 Tớ quay lại với bản thân, Nick. 532 00:18:47,341 --> 00:18:49,287 Tớ luôn muốn trở thành Kurt Loder. 533 00:18:49,288 --> 00:18:51,299 Kurt Loder? Anh ta chưa bao giờ 534 00:18:51,300 --> 00:18:54,249 tới nhà Nghỉ Hè. Anh ta bị kẹt ở New York, nói chuyện với Pearl Jam 535 00:18:54,250 --> 00:18:56,287 Anh ấy là lãnh tụ lớn nhất trong thời đại chúng ta. 536 00:18:56,288 --> 00:18:58,279 Sao cậu lại pha đồ uống cho tớ? Cậu có làm ở nhà bao giờ đâu. 537 00:18:58,280 --> 00:19:00,279 Chuyện này sẽ nghe khá là kì quặc, 538 00:19:01,280 --> 00:19:03,337 nhưng ở tương lai, tớ sẽ làm chuyện gì đó rất tệ với cậu, 539 00:19:03,338 --> 00:19:04,342 và tớ mong cậu sẽ tha thứ cho tớ. 540 00:19:06,275 --> 00:19:08,295 Cậu có thích đồ lỗi mốt không, Jess? 541 00:19:08,296 --> 00:19:10,299 Tớ thực sự luôn muốn thử 1 lần. 542 00:19:10,300 --> 00:19:11,333 Sao cậu biết? 543 00:19:11,334 --> 00:19:13,279 544 00:19:20,333 --> 00:19:21,278 Cậu định làm gì tớ? 545 00:19:21,779 --> 00:19:22,632 Tớ không biết. 546 00:19:23,333 --> 00:19:24,699 Nhưng nó có thể khá tệ. 547 00:19:25,600 --> 00:19:28,337 Như kiểu tớ say xỉn và tè vào tủ áo của cậu, 548 00:19:28,338 --> 00:19:29,303 lên hết mấy cái váy đẹp của cậu. 549 00:19:29,304 --> 00:19:31,291 550 00:19:32,292 --> 00:19:33,649 Tớ tha thứ cho cậu. 551 00:19:33,950 --> 00:19:36,337 552 00:19:36,338 --> 00:19:38,338 Tưởng tượng chỗ nước tiểu lên mấy cái váy đẹp của cậu, Jess. 553 00:19:39,089 --> 00:19:41,041 Tớ vẫn tha thứ cho cậu. 554 00:19:41,042 --> 00:19:43,045 Chào. 555 00:19:43,046 --> 00:19:45,007 Chào Sam. 556 00:19:45,008 --> 00:19:46,041 Katie? 557 00:19:46,042 --> 00:19:47,999 Không phải Katie. 558 00:19:48,000 --> 00:19:51,061 Anh xin lỗi đã tới đây mà không báo trước. 559 00:19:51,062 --> 00:19:55,020 Anh chỉ muốn nói với em rằng 560 00:19:55,021 --> 00:19:59,024 anh không quan tâm em đã nói dối anh. 561 00:19:59,025 --> 00:20:01,041 Anh cũng nói dối. Một nửa hồ sơ của anh là dối trá. 562 00:20:01,042 --> 00:20:05,003 Anh không phải một blogger ẩm thực nhút nhát 563 00:20:05,004 --> 00:20:09,003 muốn tổ chức đám cưới ở Scotland đâu. 564 00:20:09,004 --> 00:20:11,045 Anh không nói thật vì muốn em hiểu anh. 565 00:20:11,046 --> 00:20:15,092 Ý anh là, anh hẹn hò trên mạng để anh không phải ngủ với đồng nghiệp. 566 00:20:13,003 --> 00:20:15,092 567 00:20:15,093 --> 00:20:17,041 Thực ra, anh có thích Creed. 568 00:20:17,042 --> 00:20:18,082 Em ghét Creed. 569 00:20:18,083 --> 00:20:23,028 Anh không quan tâm em thích gì hay tên em là gì. 570 00:20:21,029 --> 00:20:23,028 571 00:20:23,029 --> 00:20:26,037 hay bất cứ gì về em. 572 00:20:26,038 --> 00:20:30,057 Và tin tốt là em cũng không phải quan tâm đến anh nữa. 573 00:20:27,097 --> 00:20:30,057 574 00:20:30,058 --> 00:20:34,024 Và bọn mình vẫn có thể cắn xé nhau. 575 00:20:34,025 --> 00:20:36,045 Em nghĩ sao? 576 00:20:36,046 --> 00:20:38,016 Anh biết không? 577 00:20:38,017 --> 00:20:39,073 Em sẽ nói có. 578 00:20:39,074 --> 00:20:40,096 Hãy làm thế. 579 00:20:40,097 --> 00:20:42,074 580 00:20:42,075 --> 00:20:46,082 Chúng mình sẽ làm ngay hay lát nữa 581 00:20:46,083 --> 00:20:49,062 hay ngay bây giờ? 582 00:20:53,038 --> 00:20:55,061 Chúc mừng. Tớ thấy cậu đã gặp đúng người rồi. 583 00:20:55,062 --> 00:20:57,046 Cẩn thận bức tường. 584 00:20:57,049 --> 00:20:59,012 585 00:21:06,092 --> 00:21:08,091 ♪ Yeah, that's right, this cut ♪ 586 00:21:08,092 --> 00:21:10,067 ♪ Goes out to all y'all that's been ♪ 587 00:21:10,068 --> 00:21:12,091 ♪ Missing us for mad years, one love, yo ♪ 588 00:21:12,092 --> 00:21:14,095 ♪ Yeah, that's right, he's got game ♪ 589 00:21:14,096 --> 00:21:17,057 ♪ PE, 1998. It might feel good ♪ 590 00:21:17,058 --> 00:21:19,057 ♪ It might sound a little something ♪ 591 00:21:19,058 --> 00:21:21,999 ♪ But damn the game if it don't mean nothing... ♪ 592 00:21:22,000 --> 00:21:23,070 Sẵn sàng chưa? 593 00:21:24,071 --> 00:21:30,066 Vì anh sẽ rê bóng rất nhanh sang lỗ bên kia đấy. 594 00:21:27,758 --> 00:21:30,066 595 00:21:30,067 --> 00:21:31,071 Thôi nào, Schmidt. 596 00:21:31,072 --> 00:21:34,071 Được rồi, làm thôi. 597 00:21:34,572 --> 00:21:39,071 Dịch bởi Samuel www.facebook.com/vutientan