1 00:00:02,537 --> 00:00:05,802 Levou um ano, mas ela começou a cozinhar e lavar. 2 00:00:05,803 --> 00:00:07,226 Eu sabia que valeria a pena. 3 00:00:07,227 --> 00:00:10,190 -Gostam de torta de ovo? -Jess, acho que a palavra 4 00:00:10,191 --> 00:00:11,902 que você quer dizer é "omelete". 5 00:00:11,903 --> 00:00:15,690 Schmidt, pare de encarar meus omeletes. 6 00:00:15,691 --> 00:00:17,685 Precisa agir, Nick. 7 00:00:17,686 --> 00:00:19,379 Minha irmã vem, minha mãe vem. 8 00:00:19,380 --> 00:00:22,376 Adoro ser desempregada. Adoro! 9 00:00:22,377 --> 00:00:24,763 Se eu tivesse perdido o emprego há uma semana, 10 00:00:24,764 --> 00:00:27,875 -estaria viciado em pornografia. -Regra dos 5 segundos. 11 00:00:27,876 --> 00:00:31,445 As imagens, as coisas que teria visto... 12 00:00:31,446 --> 00:00:33,904 Jess, está fazendo omelete em uma caçarola. 13 00:00:33,905 --> 00:00:35,635 -Estamos na prisão? -Jarra. 14 00:00:35,636 --> 00:00:37,829 Sim, eu sei. Já separei o dinheiro. 15 00:00:40,042 --> 00:00:42,752 -Não! Droga! -O quê? Não! 16 00:00:42,753 --> 00:00:44,360 Não! 17 00:00:44,361 --> 00:00:48,190 Jess! O que é isso? 18 00:00:48,191 --> 00:00:51,068 -Terminei ontem. Não é ótimo? -Arte espontânea? 19 00:00:51,069 --> 00:00:52,719 -Nick? -Deixa comigo. 20 00:00:53,301 --> 00:00:54,949 -O quê? -Qual foto usou? 21 00:00:54,950 --> 00:00:56,704 Meu cabelo não é assim há 3 semanas. 22 00:00:56,705 --> 00:00:58,883 -Seu cabelo está assim, Schmidt. -Bem assim. 23 00:00:58,884 --> 00:01:01,068 -Você está idêntico ali. -Estou furioso. 24 00:01:01,069 --> 00:01:03,974 -Isso é colagem de panos. -É loucura! 25 00:01:03,975 --> 00:01:06,106 Jess, posso falar com você? 26 00:01:06,594 --> 00:01:08,077 Dê um tempo! 27 00:01:08,078 --> 00:01:10,001 Está lidando com isso da forma errada. 28 00:01:10,002 --> 00:01:13,680 É a primeira vez que não tem aonde ir ou o que fazer. 29 00:01:13,681 --> 00:01:15,929 -Certo. -Pode fazer arte estranha 30 00:01:15,930 --> 00:01:19,345 ou não fazer arte estranha. Pode fazer o que quiser. 31 00:01:19,346 --> 00:01:22,734 Pode sair da linha. Pode virar uma fora da lei. 32 00:01:22,735 --> 00:01:25,879 Não sou de sair da linha, Nick. 33 00:01:27,737 --> 00:01:29,820 Saí da linha! 34 00:01:29,821 --> 00:01:32,551 Saí tanto da linha, que todos falam: 35 00:01:32,552 --> 00:01:36,575 "Ela saiu da linha". E eu falo: "Não sigo as regras". 36 00:01:36,576 --> 00:01:39,151 Posso beber às 11h... da manhã. 37 00:01:39,152 --> 00:01:42,249 -Aquilo fez efeito rápido. -Toca aqui. 38 00:01:42,888 --> 00:01:45,263 Quem é essa garota? 39 00:01:45,264 --> 00:01:46,582 É a Jess! 40 00:01:46,583 --> 00:01:48,197 NERDS Nerds Eager to Rock Doing Subtitles 41 00:01:48,198 --> 00:01:51,360 Tozzi | Abeinha | Nah | Pessoa Thyta | Wandy | Ben | EricFujino 42 00:01:51,361 --> 00:01:53,515 Olha isso! Olha isso! 43 00:01:53,516 --> 00:01:55,323 Mamãe dizia que eu amadureci tarde. 44 00:01:55,324 --> 00:01:57,394 Espere até ela ver esse bigode. 45 00:01:57,869 --> 00:01:59,257 -Isso não é sombra? -O quê? 46 00:01:59,258 --> 00:02:01,958 Seu nariz faz uma sombra... 47 00:02:01,959 --> 00:02:04,171 É um bigode, mesmo. Você está lindo. 48 00:02:04,172 --> 00:02:07,488 Winston, preciso que seja sincero, certo? 49 00:02:07,489 --> 00:02:09,497 Sua mãe não gosta de mim? 50 00:02:10,167 --> 00:02:13,137 -Sim. -Ela não gosta? 51 00:02:13,138 --> 00:02:16,342 -Schmidt, ela te ama. -Que bom, porque, você sabe, 52 00:02:16,343 --> 00:02:18,435 historicamente falando, eu sou atraente 53 00:02:18,436 --> 00:02:20,720 falando com mulheres afro-americanas. 54 00:02:20,721 --> 00:02:22,448 Por que eu não tomo atitude, sabe? 55 00:02:22,449 --> 00:02:25,281 -Não faça isso. -"Tubem". 56 00:02:25,282 --> 00:02:26,915 O que é isso? 57 00:02:26,916 --> 00:02:30,272 -Qual seu nome? -Sou o Nick. 58 00:02:30,273 --> 00:02:32,645 O nome do Nick é Nick. Nick, conheça o Nick. 59 00:02:32,646 --> 00:02:34,534 -Oi, Nick. -Vocês até se parecem. 60 00:02:34,535 --> 00:02:36,070 Olhe a cara de tartaruga. 61 00:02:36,071 --> 00:02:38,311 Nick, quer os barris atrás do bar? 62 00:02:38,312 --> 00:02:39,658 -Quero. -Quer. 63 00:02:39,659 --> 00:02:41,578 -Ele falou comigo. -Falou com você. 64 00:02:41,579 --> 00:02:43,822 Andy, vou pegar seu cheque, cara. 65 00:02:45,024 --> 00:02:49,748 Winston, deixa o homus aí. Eu gostei deles. 66 00:02:50,384 --> 00:02:52,814 -Oi, Schmidt. -Oi, Alisha. 67 00:02:53,128 --> 00:02:55,383 -Você está ótima. -Obrigada. 68 00:02:55,384 --> 00:02:57,926 É como se tivessem tirado a feiura do Winston. 69 00:02:58,442 --> 00:02:59,943 -Como está o basquete? -Bem. 70 00:02:59,944 --> 00:03:02,527 Impressionante, profissional de bola. 71 00:03:02,528 --> 00:03:05,753 Profissional feminino, mas, mesmo assim... "Chuá". 72 00:03:07,071 --> 00:03:10,795 Eu era vendedor de imóveis, mas fui demitido, então... 73 00:03:10,796 --> 00:03:13,650 Fui demitida semana passada! Nem sei o que fazer. 74 00:03:13,651 --> 00:03:17,078 Me convenci de que era uma chance de recomeçar. 75 00:03:17,079 --> 00:03:20,173 -Sim. -Ser o que sempre quis ser. 76 00:03:20,174 --> 00:03:21,811 -Sabe? -Eu sou Jess. 77 00:03:21,812 --> 00:03:25,096 -Oi. Como vai você? -Eu sou Garra de Urso. 78 00:03:25,097 --> 00:03:28,136 Garra de Urso me ajuda com as entregas. 79 00:03:28,137 --> 00:03:29,669 -Tome seu cheque. -Obrigado. 80 00:03:29,670 --> 00:03:32,420 Talvez nos vejamos por aí. Estou na cabine telefônica. 81 00:03:35,360 --> 00:03:37,106 Foi um prazer te conhecer, Jess. 82 00:03:37,107 --> 00:03:39,025 -Para mim também. -Também me conheceu. 83 00:03:39,026 --> 00:03:41,385 Prazer em conhecer os dois. 84 00:03:42,858 --> 00:03:46,752 Nick. Eu sei o que farei com todo meu tempo livre... 85 00:03:47,052 --> 00:03:48,508 -Ele. -Gostou dele? 86 00:03:48,509 --> 00:03:51,015 Mãe, posso? Pode dar meu telefone para ele? 87 00:03:51,016 --> 00:03:53,078 Sim, com certeza! 88 00:03:54,763 --> 00:03:57,407 Winston, sua irmã ficou tão gostosa. 89 00:03:57,408 --> 00:03:59,345 Atacarei ela estilo Shaq. Dá a benção? 90 00:03:59,346 --> 00:04:02,318 -Schmidt. -Pois vou driblar na quadra... 91 00:04:02,850 --> 00:04:06,482 Falta técnica. Uso ilegal das mãos. 92 00:04:06,483 --> 00:04:10,295 -Oi, Schmidt. -Charmaine... 93 00:04:10,296 --> 00:04:12,250 Charmaine! 94 00:04:12,251 --> 00:04:15,273 O loft acabou de se tornar a casa da mamãe. 95 00:04:16,156 --> 00:04:18,975 -Me dê um abraço. -Vai dar um jeito nisso? 96 00:04:18,976 --> 00:04:20,827 -Ele está morto para mim. -Está bem. 97 00:04:24,313 --> 00:04:26,210 Oi. Com licença, você é a Katie? 98 00:04:26,211 --> 00:04:28,998 Eu sou Sam, do "Cupido Eletrônico". 99 00:04:28,999 --> 00:04:33,071 E eu sou a garota dos meus sonhos com você. 100 00:04:33,072 --> 00:04:35,016 Você é a Katie, certo? 101 00:04:35,017 --> 00:04:36,729 -Sou. -Finalmente. 102 00:04:36,730 --> 00:04:40,817 -Eu sou. Sou a Katie. -Tantos e-mails trocados. 103 00:04:40,818 --> 00:04:42,361 Como está o seu cachorrinho? 104 00:04:42,362 --> 00:04:46,923 Tive de sacrificar ele no caminho para cá. 105 00:04:46,924 --> 00:04:49,347 -Meu Deus! -Pois é. 106 00:04:49,348 --> 00:04:52,430 -Posso te contar uma coisa? -Na verdade, não. 107 00:04:52,431 --> 00:04:57,658 -Eu sou você do futuro. -É a primeira vez. 108 00:04:57,659 --> 00:05:00,787 Nick, eu viajei do futuro para te encontrar. 109 00:05:00,788 --> 00:05:02,092 Sou um viajante do tempo. 110 00:05:02,093 --> 00:05:05,591 Todos dão gorjeta ruim no futuro ou é só você? 111 00:05:05,592 --> 00:05:07,295 Não acredita que sou você, não é? 112 00:05:07,296 --> 00:05:10,834 -Absolutamente, não. -Sei que não tomou banho hoje. 113 00:05:10,835 --> 00:05:12,167 Belo chute. É quarta-feira. 114 00:05:12,168 --> 00:05:14,973 Sei que uma garota te magoou e você desistiu do amor. 115 00:05:14,974 --> 00:05:18,783 Sei que, às vezes, fica bravo e não sabe por quê. 116 00:05:18,784 --> 00:05:20,599 Sei que escolheu ser barman 117 00:05:20,600 --> 00:05:26,282 porque gosta de 1m de balcão entre você e outras pessoas. 118 00:05:32,225 --> 00:05:35,423 Toma essa, palhaço. 119 00:05:36,183 --> 00:05:39,683 Não fale essas coisas estranhas e vá embora. 120 00:05:39,684 --> 00:05:41,649 Você se enganou sobre o balcão. 121 00:05:41,650 --> 00:05:43,762 Mas todo o resto estava certo. 122 00:05:48,325 --> 00:05:51,766 Qual foi a banda que... 123 00:05:51,767 --> 00:05:53,407 -Eu sei... -Deixa comigo. 124 00:05:53,408 --> 00:05:57,166 Estive em 48 shows do Creed. 125 00:05:57,167 --> 00:05:58,545 42. 126 00:05:58,546 --> 00:06:00,352 -Mentira! -Verdade. 127 00:06:00,353 --> 00:06:02,163 Está falando sério? 128 00:06:03,478 --> 00:06:06,732 Belo trabalho, Cupido Eletrônico. 129 00:06:06,733 --> 00:06:10,634 Não se mova. Tem um cabelo... 130 00:06:11,775 --> 00:06:13,617 no seu nariz. 131 00:06:17,651 --> 00:06:19,558 Meu Deus! 132 00:06:27,217 --> 00:06:29,753 Digamos, hipoteticamente, 133 00:06:29,754 --> 00:06:32,428 que vivemos em um mundo onde exista viagem no tempo. 134 00:06:32,429 --> 00:06:34,229 Então, nesse caso... 135 00:06:34,230 --> 00:06:36,770 Maria Antonieta, Cleópatra, 136 00:06:36,771 --> 00:06:40,249 Ann-Margret jovem, e Ann-Margret velha. 137 00:06:40,250 --> 00:06:42,571 Cale a boca, palhaço. Estou falando sério. 138 00:06:42,572 --> 00:06:45,247 Falo de viagem no tempo de verdade, Schmidt. 139 00:06:45,248 --> 00:06:47,247 E eu fiz uma observação inteligente. 140 00:06:47,248 --> 00:06:49,064 Acho que conheci o meu "futuro eu". 141 00:06:49,065 --> 00:06:50,531 -Quem mais sabe? -Ninguém. 142 00:06:50,532 --> 00:06:52,789 Você é o primeiro a saber, obviamente. 143 00:06:52,790 --> 00:06:54,947 Se eu descobrir como morrerá, devo contar? 144 00:06:54,948 --> 00:06:57,336 Não, eu já sei. Será uma dessas verrugas. 145 00:06:57,337 --> 00:06:59,631 -Vê essa mancha aqui? -É essa? 146 00:06:59,632 --> 00:07:01,216 Estou a vigiando há um tempo. 147 00:07:01,217 --> 00:07:05,600 Vai ficar verde e pronto, Schmidt está morto! 148 00:07:05,601 --> 00:07:08,331 Eu me encontrei comigo no meu bar! 149 00:07:08,332 --> 00:07:09,940 Pergunte quando conhecerei Kayne. 150 00:07:09,941 --> 00:07:13,325 -Tive uma visão... -É viagem no tempo real. 151 00:07:13,326 --> 00:07:16,993 Tive visões de mim, Kayne, Beyoncé. 152 00:07:16,994 --> 00:07:19,163 -Posso falar com vocês? -O que foi, gata? 153 00:07:19,164 --> 00:07:20,660 -Não me chame assim. -Qual é? 154 00:07:20,661 --> 00:07:21,961 -Sério, pare. -Desembucha. 155 00:07:21,962 --> 00:07:23,456 Não pisque para mim. 156 00:07:23,457 --> 00:07:26,161 Escutem. Tive a melhor transa da minha vida, ontem. 157 00:07:26,162 --> 00:07:27,957 Ele me tratou com delicadeza. 158 00:07:27,958 --> 00:07:31,342 Então foi você! Achei que fosse briga na rua. 159 00:07:31,772 --> 00:07:33,789 Não foi. Fui eu, transando. 160 00:07:33,790 --> 00:07:37,380 Deixei meu corpo, subi ao céu e vi meus avós, estranho isso. 161 00:07:37,381 --> 00:07:40,100 Voltei, virei um lobisomem e assustei adolescentes. 162 00:07:40,101 --> 00:07:41,616 Voltei para o meu corpo. 163 00:07:41,617 --> 00:07:44,897 Mas tem um problema... ele pensa que me chamo Katie. 164 00:07:44,898 --> 00:07:48,701 E que sou uma dançarina, ou algo envolvendo fantoches. 165 00:07:48,702 --> 00:07:51,804 -Katie? -Oi, Sam. 166 00:07:52,265 --> 00:07:54,667 Esses são meus colegas de quarto. 167 00:07:54,668 --> 00:07:57,213 Katie, estamos atrasados para o ensaio. 168 00:07:57,214 --> 00:07:59,477 Pensamos se aquecíamos as pernas hoje. 169 00:07:59,478 --> 00:08:00,782 -Aquecer pernas. -Sim. 170 00:08:00,783 --> 00:08:03,533 -Também são dançarinos? Sim, mas a Katie é melhor. 171 00:08:03,534 --> 00:08:05,963 -Mas somos. -Por quê? Não parecemos? 172 00:08:05,964 --> 00:08:07,511 -Não, eu... -Ele é um saltador. 173 00:08:07,512 --> 00:08:09,581 -Eu sabia. -Você é um saltador. 174 00:08:09,582 --> 00:08:12,922 -É mesmo. Chamam ele de Grilo. -Grilo, o saltador. 175 00:08:12,923 --> 00:08:14,676 -Mostre seu salto. -Grilo, mostre. 176 00:08:14,677 --> 00:08:16,288 -Adoraria ver. -Sem ter vergonha. 177 00:08:16,289 --> 00:08:18,297 Você consegue. Vai com tudo. 178 00:08:18,298 --> 00:08:21,793 Vai ver um show, ele não faz isso em particular. 179 00:08:21,794 --> 00:08:24,287 -Faça aquela coisa tribal. -Isso! 180 00:08:24,855 --> 00:08:26,525 Lindo! 181 00:08:27,286 --> 00:08:29,216 Ele está bem? Ouvi umas estalos. 182 00:08:29,217 --> 00:08:30,839 Olhem esse salto. 183 00:08:30,840 --> 00:08:32,587 -De tirar o fôlego. -Mais rápido. 184 00:08:32,588 --> 00:08:35,515 -Um gafanhoto. -E acabou. 185 00:08:35,516 --> 00:08:37,845 Querem saber? Vou tomar café, 186 00:08:37,846 --> 00:08:40,380 talvez dormir e reidratar. Venha cá. 187 00:08:42,504 --> 00:08:45,104 Isso é tão normal. Nem um pouco perturbador. 188 00:08:47,411 --> 00:08:50,682 Cara... Mando um SMS mais tarde. 189 00:08:50,683 --> 00:08:53,318 -Está bem. -E se achar minha cueca... 190 00:08:53,319 --> 00:08:56,386 fique com ela. Preciso ir. 191 00:09:00,192 --> 00:09:02,400 Katie é uma selvagem. Katie é a melhor. 192 00:09:02,401 --> 00:09:05,366 -Legal. -Eu amo ser Katie. 193 00:09:05,367 --> 00:09:07,447 -A antiga Katie. -Como a selvagem que é. 194 00:09:07,448 --> 00:09:10,932 Katie sabe como se fazem as salsichas. 195 00:09:10,933 --> 00:09:13,061 -Eca. -Katie... 196 00:09:13,062 --> 00:09:15,848 tem um emprego, gente. 197 00:09:15,849 --> 00:09:17,510 Acho que continuarei como Katie. 198 00:09:17,511 --> 00:09:19,961 Talvez devesse assistir um conto de advertência 199 00:09:19,962 --> 00:09:21,627 que chamo de "Professor Aloprado". 200 00:09:21,628 --> 00:09:25,560 O que Katie vai fazer, Nick? Ela tem necessidades obscuras. 201 00:09:25,561 --> 00:09:28,790 Espero que não goste dele, porque não pode dizer: 202 00:09:28,791 --> 00:09:31,661 "Era brincadeira, meu nome é Jess." 203 00:09:35,485 --> 00:09:37,871 "Nick deu seu número. Quer sair?" O que é isso? 204 00:09:37,872 --> 00:09:40,817 Dei o número para o cara do bar que você gosta. Você pediu. 205 00:09:40,818 --> 00:09:43,746 Meu Deus, eu esqueci. 206 00:09:43,747 --> 00:09:45,904 Nunca dois caras estiveram a fim de mim. 207 00:09:45,905 --> 00:09:48,889 -O que está acontecendo? -Vou te dizer o que é... 208 00:09:48,890 --> 00:09:51,890 Chega uma hora na vida de toda pessoa, 209 00:09:51,891 --> 00:09:54,361 quando, por nenhum motivo aparente, 210 00:09:54,362 --> 00:09:56,834 ela se torna irresistível para o sexo oposto. 211 00:09:56,835 --> 00:09:59,488 Para mim, foi a terceira noite do Hanucá de 96, 212 00:09:59,489 --> 00:10:02,528 que eu gosto de chamar de "Noite das Shoshannas". 213 00:10:02,529 --> 00:10:04,789 Para mim, é toda vez que eu ando de jet ski. 214 00:10:05,450 --> 00:10:07,845 Não é justo. Vai estragar meu jogo 215 00:10:07,846 --> 00:10:09,765 -dormir com a irmã do Winston. -O quê? 216 00:10:09,766 --> 00:10:11,319 E tem você, 217 00:10:11,320 --> 00:10:15,377 com esse magnetismo selvagem caindo no colo, 218 00:10:15,378 --> 00:10:17,249 como um saco de batatas. Desperdício. 219 00:10:17,250 --> 00:10:20,144 Tenho certeza que não é desperdício. 220 00:10:20,145 --> 00:10:23,549 É, sim. Você não é boa em conquistar homens. 221 00:10:23,550 --> 00:10:26,198 Você usa um casaco em cima do outro. 222 00:10:26,199 --> 00:10:27,938 Não é boa com maçanetas. 223 00:10:27,939 --> 00:10:30,107 Mal consegue segurar uma coisa em cada mão. 224 00:10:30,108 --> 00:10:32,474 Outro dia, estava em pé e caiu do nada. 225 00:10:32,909 --> 00:10:34,244 O que está acontecendo? 226 00:10:34,480 --> 00:10:38,193 Certo, mas a Katie pode conquistar homens. 227 00:10:38,194 --> 00:10:42,324 Ela sai antes mesmo que perceba que sua carteira sumiu, filho. 228 00:10:43,317 --> 00:10:45,026 Ele quer cozinhar para mim. 229 00:10:45,654 --> 00:10:48,220 Há um jeito sensual de dizer que não me sinto sexy 230 00:10:48,221 --> 00:10:51,419 -depois de comer muito queijo? -Eu diria que não. 231 00:10:53,554 --> 00:10:55,638 Não sabia que era um lugar tão chique. 232 00:10:55,639 --> 00:10:58,149 Não se preocupe, o time está pagando. 233 00:10:58,150 --> 00:11:01,320 Se alguém perguntar, você é o gandula. 234 00:11:01,321 --> 00:11:03,979 Treinador, me coloca nessa. 235 00:11:03,980 --> 00:11:06,000 -Schmidt. -Schmidt, o que você faz aqui? 236 00:11:06,001 --> 00:11:07,988 Qual é, vão para lá. Olá, gente. 237 00:11:07,989 --> 00:11:09,844 Vão mais um pouco, mais. 238 00:11:09,845 --> 00:11:12,317 -Trabalho em equipe. Defesa. -Sério? 239 00:11:12,318 --> 00:11:15,745 Quero investir muito dinheiro no seu Tyra Banks. 240 00:11:15,746 --> 00:11:17,776 Se ele tocar na sua irmã, 241 00:11:17,777 --> 00:11:19,745 pararei de pagar sua conta de telefone. 242 00:11:19,746 --> 00:11:22,446 Os LA Sparks. Tantas Sparks em um só lugar, 243 00:11:22,447 --> 00:11:25,593 estão prestes a iniciar o incêndio mais sexy do mundo. 244 00:11:26,201 --> 00:11:29,981 Eu e Andy estivemos trocando mensagens bem picantes. 245 00:11:29,982 --> 00:11:32,138 Venha à expert. Deixa eu ver. 246 00:11:32,139 --> 00:11:36,174 Ele disse: "Só fico pensando no que vai vestir hoje." 247 00:11:36,175 --> 00:11:37,578 Como eu respondo? 248 00:11:37,579 --> 00:11:41,718 Com um simples... "Ou não usar." 249 00:11:41,719 --> 00:11:47,398 "Ou não usar, porque sexo se faz pelado." 250 00:11:47,399 --> 00:11:50,708 -Enviado. -Certo, deixe eu te ajudar. 251 00:11:50,709 --> 00:11:52,644 "Brincadeira. Se prepare para uma noite 252 00:11:52,645 --> 00:11:55,408 que jamais se esquecerá." Certo? 253 00:11:55,409 --> 00:11:57,464 "Porque, quando ver o meu corpo, 254 00:11:57,465 --> 00:11:59,642 terá morte cerebral e perderá a memória." 255 00:11:59,643 --> 00:12:01,599 Enviado. Não! 256 00:12:02,523 --> 00:12:05,317 A autocorreção mudou "corpo" para "bolo de carne." 257 00:12:11,767 --> 00:12:13,624 Garra de Urso, o que você... 258 00:12:13,625 --> 00:12:17,705 Isso! Você é tão gostosa! 259 00:12:17,706 --> 00:12:19,100 Venha cá. 260 00:12:20,685 --> 00:12:23,336 Mal posso esperar para ver seu bolo de carne. 261 00:12:25,908 --> 00:12:28,620 Por isso me chamam de "Garra de Urso". 262 00:12:28,621 --> 00:12:30,427 Você mesmo fez isso no ensino médio. 263 00:12:30,428 --> 00:12:34,774 Veja, estou retraindo as garras. Agora, contraindo. 264 00:12:34,775 --> 00:12:38,095 Como: "Vou te atacar na floresta." 265 00:12:38,096 --> 00:12:40,197 Meu Deus, o telefone está tocando. 266 00:12:40,198 --> 00:12:42,092 Preciso atender. Sinto muito... 267 00:12:42,093 --> 00:12:43,738 -Não se preocupe. -É importante. 268 00:12:43,739 --> 00:12:46,839 Estarei cozinhando. Eu amo cozinhar. 269 00:12:46,840 --> 00:12:50,611 -É o que me restou. -Nick, Nick! 270 00:12:50,612 --> 00:12:52,670 Você deu meu número para o cara errado! 271 00:12:52,671 --> 00:12:54,608 Para quem era para dar? 272 00:12:54,609 --> 00:12:56,998 -Andy! -O Andy é tão chato. 273 00:12:56,999 --> 00:12:59,120 Garra de Urso me contou uma piada 274 00:12:59,121 --> 00:13:02,427 de 10 minutos sobre esquilos, o ápice era: "pegue nas nozes". 275 00:13:02,428 --> 00:13:06,360 -Sério, ele é ótimo. -Nick, eu não quero magoar ele. 276 00:13:06,361 --> 00:13:08,909 Me diga o que fazer, porque você me meteu nessa. 277 00:13:08,910 --> 00:13:11,654 -É culpa sua. -A culpa não é minha. 278 00:13:11,655 --> 00:13:14,599 Só queria que parasse de limpar a cozinha, Jess. 279 00:13:14,600 --> 00:13:16,814 Meu Deus. 280 00:13:16,815 --> 00:13:19,002 BANHEIRO? 20 MIN? Quem é Katie? Sou eu! 281 00:13:19,003 --> 00:13:21,756 O que está acontecendo? 282 00:13:24,308 --> 00:13:26,824 -Oi, mamãe urso. -Oi. 283 00:13:28,391 --> 00:13:31,243 -Posso te contar uma coisa? -Eu primeiro. 284 00:13:31,920 --> 00:13:35,887 Quando Nick me contou que você queria meu número, 285 00:13:35,888 --> 00:13:37,280 eu fiquei todo... 286 00:13:38,476 --> 00:13:39,777 Então, eu falei: 287 00:13:39,778 --> 00:13:43,411 "Essa pode ser a melhor coisa que já aconteceu comigo." 288 00:13:44,724 --> 00:13:46,136 Agora, pode falar. 289 00:13:48,798 --> 00:13:51,886 O que eu ia falar era... 290 00:13:52,971 --> 00:13:54,721 Você é... 291 00:13:55,778 --> 00:13:59,795 -Uma alma velha. -Queria te dizer... 292 00:14:00,352 --> 00:14:04,654 Quando recebi seu SMS, mais cedo, 293 00:14:04,655 --> 00:14:08,402 e não tinha pensado na minha fantasia sexual. 294 00:14:08,403 --> 00:14:11,254 Vou ser o Sargento Giddyap Carruthers. 295 00:14:14,593 --> 00:14:16,876 Se fizermos sexo, mais tarde, 296 00:14:16,877 --> 00:14:20,738 e te pedir para fingir que sou um fantasma macabro... 297 00:14:22,085 --> 00:14:25,595 -vai ser muito estranho? -Garra de Urso, estou doente. 298 00:14:26,207 --> 00:14:28,407 E... meu rosto. 299 00:14:28,408 --> 00:14:31,499 Tenho um termômetro anal na minha bolsa. 300 00:14:31,500 --> 00:14:34,236 Sou muito boa em dizer quando estou... 301 00:14:34,237 --> 00:14:37,850 Me sinto febril. Não preciso de um termômetro. 302 00:14:37,851 --> 00:14:39,961 -Você está quente, mesmo. -Sim. 303 00:14:41,427 --> 00:14:43,438 Agora está mais quente. 304 00:14:43,542 --> 00:14:46,086 Alisha, tome uma bebida comigo. 305 00:14:46,087 --> 00:14:49,866 Schmidt, só saio com caras que jogam basquete. 306 00:14:49,867 --> 00:14:51,174 Então, vamos jogar. 307 00:14:51,175 --> 00:14:54,345 Eu ganho, vamos tomar um drink. Você ganha, almoçamos juntos. 308 00:14:54,346 --> 00:14:56,140 -Me mate. -Schmidt, 309 00:14:56,141 --> 00:14:58,358 sou uma jogadora de basquete profissional. 310 00:14:58,359 --> 00:15:00,617 Trabalho com marketing e estou a fim de você. 311 00:15:00,618 --> 00:15:02,659 Nós dois temos empregos. Supere. 312 00:15:02,660 --> 00:15:04,423 Vou terminar meu livro sobre zumbis? 313 00:15:04,424 --> 00:15:06,508 "Z de Zumbis"? 314 00:15:06,909 --> 00:15:08,757 Ótimo título. 315 00:15:08,758 --> 00:15:10,130 Vamos ficar ricos e famosos? 316 00:15:10,131 --> 00:15:15,463 Três letras: Balão, ar, quente. 317 00:15:15,464 --> 00:15:17,186 Nós os inventamos? 318 00:15:18,149 --> 00:15:20,025 Não, já foram inventados. 319 00:15:21,046 --> 00:15:23,465 -Jess ou Katie? -Agora não, Nicks. 320 00:15:24,844 --> 00:15:26,268 Diga a ela que sente muito. 321 00:15:26,269 --> 00:15:28,738 -Pelo quê? -Você descobrirá. 322 00:15:28,739 --> 00:15:30,170 Sei que fiz algo estúpido, 323 00:15:30,171 --> 00:15:33,256 -mas, o que eu fiz? -Só diga que sente muito. 324 00:15:33,257 --> 00:15:35,551 -O que eu fiz? -Você fez uma coisa estúpida. 325 00:15:35,552 --> 00:15:37,484 Então, diga a ela que sente muito. 326 00:15:37,485 --> 00:15:40,723 Já sei porque se irritam comigo. É difícil conversar com a gente. 327 00:15:45,746 --> 00:15:49,683 Não acredito ela pediu seu número ao Nick, e, então... 328 00:15:49,684 --> 00:15:53,212 Quer saber, cara? Somos perfeitos juntos. 329 00:15:53,213 --> 00:15:55,764 Como se tivesse encontrado minha ursa. 330 00:15:55,765 --> 00:15:58,099 Senti que tivemos uma conexão, também. 331 00:15:58,100 --> 00:16:02,658 Não sei se já sentiu aquilo como "poderia me casar com ela". 332 00:16:02,659 --> 00:16:08,364 -Meu Deus! -Há um mulher em perigo aí? 333 00:16:08,365 --> 00:16:10,348 -Não. -Não me convenceu. 334 00:16:10,349 --> 00:16:12,867 Saia da frente. Eu sou treinado. 335 00:16:14,574 --> 00:16:16,540 Agora vai enfrentar o Garra de Urso... 336 00:16:16,541 --> 00:16:18,146 -Jess? -Oi, Garra de Urso. 337 00:16:18,147 --> 00:16:21,144 -Não estava doente? -Já estou melhor. 338 00:16:21,145 --> 00:16:26,656 Por que... Se está doente, por que está só de sutiã, Jess? 339 00:16:27,057 --> 00:16:29,511 Você é médica, é por isso? 340 00:16:29,512 --> 00:16:32,426 -Você é... Ele é médico? -Conhece eles, Katie? 341 00:16:32,427 --> 00:16:35,134 -Quem é Katie? -O que está havendo aqui? 342 00:16:35,135 --> 00:16:36,974 -Jess? -Não, Nick. 343 00:16:36,975 --> 00:16:41,561 -Katie? -O que está acontecendo? 344 00:16:43,748 --> 00:16:45,208 Mentirosa! 345 00:16:45,209 --> 00:16:47,922 -Sua mentirosa! -Desculpe, Garra de Urso. 346 00:16:47,923 --> 00:16:50,670 Mas eu pedi para Nick dar meu número ao Andy. 347 00:16:50,671 --> 00:16:52,356 Saiba que Nick é seu fã. 348 00:16:52,357 --> 00:16:55,116 Ela não te merece. Nenhum deles te merece. 349 00:16:55,117 --> 00:16:58,043 Sam, desculpe ter te roubado da Katie de verdade, mas... 350 00:16:58,044 --> 00:17:00,172 -Olhe para você... -Ele é tão bonito. 351 00:17:00,173 --> 00:17:02,452 -Sou humana... -Quer saber, Garra? 352 00:17:02,453 --> 00:17:04,731 -Eu levaria você ao banheiro. -Levaria, mesmo. 353 00:17:04,732 --> 00:17:06,857 -Vocês são abomináveis. -Quero morrer! 354 00:17:06,858 --> 00:17:09,720 Só um minuto. Se acalmem! Você é dançarina? 355 00:17:09,721 --> 00:17:13,811 -Você é idiota, Sam? -Sim! Eu menti? Menti! 356 00:17:13,812 --> 00:17:16,701 Mas, em minha defesa, eu saí da linha. 357 00:17:16,702 --> 00:17:20,033 Todos nós saímos. Todos nós saímos da linha. 358 00:17:20,034 --> 00:17:22,633 Cada um de nós, especialmente você, bonitão. 359 00:17:22,634 --> 00:17:25,763 -Eu te amava! -Acho que está exagerando. 360 00:17:25,764 --> 00:17:28,075 Quer mandar nos sentimentos dele, ainda. 361 00:17:28,076 --> 00:17:31,423 -Fica na sua, Andy. -É a hora do recreio? 362 00:17:31,424 --> 00:17:34,207 -Calado. -Cala a boca, Andy! 363 00:17:34,825 --> 00:17:38,217 Nick... chegou a hora. 364 00:17:38,754 --> 00:17:41,160 -Adeus. -Não, não, Nick! 365 00:17:41,161 --> 00:17:44,608 Nick velho, não vá! Nick! 366 00:17:44,638 --> 00:17:46,988 Nick, espere, por favor. 367 00:17:47,454 --> 00:17:49,382 Preciso te perguntar tanta coisa. 368 00:17:49,383 --> 00:17:52,249 -Preciso voltar. -Por que tenho de me desculpar? 369 00:17:52,250 --> 00:17:53,923 O que fiz de errado? 370 00:17:56,212 --> 00:17:58,293 Faça um "old fashioned" para ela. 371 00:18:21,496 --> 00:18:23,342 Eu acreditei em você. 372 00:18:23,343 --> 00:18:27,455 -Inglaterra medieval. -Tenha uma boa viagem, cara. 373 00:18:28,833 --> 00:18:32,453 Quando eu era criança, assistindo MTV, 374 00:18:32,454 --> 00:18:34,595 achava que se eu fizesse tudo certo, 375 00:18:34,596 --> 00:18:36,465 poderia me tornar Jenny McCarthy. 376 00:18:36,466 --> 00:18:39,138 -Jenny McCarthy? Você? -Não faça essa cara. 377 00:18:39,139 --> 00:18:41,881 Ela era tão linda com todas aquelas juras. 378 00:18:41,882 --> 00:18:46,349 Mas não sou Jenny McCarthy. Agora sei disso. 379 00:18:46,350 --> 00:18:47,840 Não estou mais fora da linha. 380 00:18:47,841 --> 00:18:50,339 -Sempre quis ser Kurt Loder. -Kurt Loder? 381 00:18:50,340 --> 00:18:51,842 Ele nunca foi à casa de campo. 382 00:18:51,843 --> 00:18:53,849 Ficava em NY entrevistando Pearl Jam. 383 00:18:53,850 --> 00:18:56,172 Ele é o estadista ancião da nossa geração! 384 00:18:56,173 --> 00:18:58,695 Por que está fazendo drink? Nunca trabalha aqui. 385 00:18:58,696 --> 00:19:00,750 Vai soar muito estranho... 386 00:19:01,580 --> 00:19:03,716 Mas, no futuro, posso te fazer algo ruim 387 00:19:03,717 --> 00:19:05,503 e espero que me perdoe. 388 00:19:06,475 --> 00:19:08,359 Gosta de "old fashioned", Jess? 389 00:19:08,696 --> 00:19:12,216 Sempre quis provar. Como descobriu? 390 00:19:19,933 --> 00:19:22,594 -O que vai fazer comigo? -Não sei. 391 00:19:22,933 --> 00:19:24,695 Mas pode ser ruim. 392 00:19:25,600 --> 00:19:28,054 Como eu ficar bêbado e mijar no seu guarda-roupa 393 00:19:28,055 --> 00:19:29,727 nos seus lindos vestidos. 394 00:19:32,092 --> 00:19:33,569 Perdoo você. 395 00:19:36,038 --> 00:19:39,273 Imagine o xixi nos seus lindos vestidos, Jess. 396 00:19:39,274 --> 00:19:40,862 Ainda te perdoo. 397 00:19:41,542 --> 00:19:44,284 -Oi. -Oi, Sam! 398 00:19:44,285 --> 00:19:45,934 Katie? 399 00:19:45,935 --> 00:19:48,065 -Não é Katie. -É... 400 00:19:48,066 --> 00:19:50,707 Desculpe aparecer sem avisar. 401 00:19:50,708 --> 00:19:54,325 Não quero... Só queria te dizer 402 00:19:54,326 --> 00:19:58,504 que não me importo de ter mentido para mim. 403 00:19:58,505 --> 00:20:01,241 Também menti. Metade do meu perfil é mentira. 404 00:20:01,242 --> 00:20:04,103 Não sou um blogueiro de comida tímido, 405 00:20:04,104 --> 00:20:07,545 que quer se casar na Escócia. 406 00:20:07,546 --> 00:20:11,645 Não me torno mais aberto quando me conhece. 407 00:20:11,646 --> 00:20:14,892 Namoro pela internet para não ir para cama com quem trabalho. 408 00:20:14,893 --> 00:20:17,749 -Mas gosto de Creed, mesmo. -Detesto Creed. 409 00:20:17,750 --> 00:20:20,728 Não me importo com o que gosta 410 00:20:20,729 --> 00:20:23,396 ou com qual o seu nome, 411 00:20:24,030 --> 00:20:25,446 ou qualquer coisa sobre você. 412 00:20:25,447 --> 00:20:29,204 A boa notícia é que não precisa se importar comigo, também. 413 00:20:29,658 --> 00:20:33,566 E, ainda sim, podemos fazer loucuras. 414 00:20:33,567 --> 00:20:35,005 O que acha? 415 00:20:36,646 --> 00:20:40,720 Vou responder "sim". Vamos em frente. 416 00:20:42,375 --> 00:20:45,033 Começamos agora, 417 00:20:45,034 --> 00:20:48,390 mais tarde ou agora? 418 00:20:52,638 --> 00:20:55,088 Parabéns, vejo que encontrou sua alma gêmea. 419 00:20:55,362 --> 00:20:57,036 Cuidado com a parede. 420 00:21:21,500 --> 00:21:23,039 Está preparada, "mina"? 421 00:21:24,271 --> 00:21:26,823 Porque vou enterrar com força... 422 00:21:27,634 --> 00:21:30,066 Conduzindo pelo caminho até entrar. 423 00:21:30,067 --> 00:21:32,088 -Vamos, Schmidty. -Certo, vamos começar. 424 00:21:32,089 --> 00:21:33,389 Vamos, "mina". 425 00:21:35,384 --> 00:21:40,313 www.NerdSubs.com | @NERDSubs facebook.com/NERDSubs