1 00:00:13,100 --> 00:00:14,400 64 KM AO SUL DE O'AHU 2 00:00:14,401 --> 00:00:17,802 -O que está fazendo? Pegou algo? -Não. Não, não tenho nada. 3 00:00:17,803 --> 00:00:19,910 Eu disse, se quiser pegar algo hoje, Danny, 4 00:00:19,911 --> 00:00:23,255 -temos que usar a tarrafa. -Não. Tarrafa não é pescaria. 5 00:00:23,256 --> 00:00:26,060 É dirigir ao redor do barco, assim como dirige meu carro. 6 00:00:26,061 --> 00:00:28,907 Pensei que a missão hoje era pegar seu primeiro atum. 7 00:00:28,908 --> 00:00:30,660 Por que tudo tem que ser uma missão? 8 00:00:30,661 --> 00:00:32,515 A meta era te ajudar a pegar um peixe. 9 00:00:32,516 --> 00:00:34,850 Não há meta, não há missão. 10 00:00:34,851 --> 00:00:36,301 Só estamos pescando. 11 00:00:36,302 --> 00:00:39,562 Isso significa que relaxamos, damos algumas risadas. 12 00:00:39,563 --> 00:00:41,463 Talvez peguemos um peixe, talvez não. 13 00:00:41,464 --> 00:00:45,050 Certo. Isto aqui é chamado sentar no barco e não pegar nada, 14 00:00:45,051 --> 00:00:46,905 -só para você saber. -Certo. Tudo bem. 15 00:00:46,906 --> 00:00:48,699 É aí que a cerveja entra. 16 00:00:48,700 --> 00:00:52,156 Algumas risadas, fingir que somos amigos. 17 00:00:52,157 --> 00:00:53,957 Certo? 18 00:00:54,825 --> 00:00:56,625 Isso é tudo. 19 00:00:57,611 --> 00:00:59,900 -Saúde. -Saúde. 20 00:01:00,781 --> 00:01:03,081 -E agora? -Agora nós conversamos, sabe? 21 00:01:03,082 --> 00:01:04,918 Jogamos conversa fora. 22 00:01:04,919 --> 00:01:07,299 Certo. Jogamos. 23 00:01:07,300 --> 00:01:09,279 Algo sobre sua mãe? 24 00:01:09,280 --> 00:01:12,476 Não. Ela ainda está na ilha em algum lugar. 25 00:01:12,477 --> 00:01:14,227 E então? 26 00:01:14,228 --> 00:01:16,150 Não sei, tenho alguns meios. 27 00:01:16,151 --> 00:01:18,250 Um desses meios é a Catherine? 28 00:01:21,400 --> 00:01:23,200 Talvez. 29 00:01:25,023 --> 00:01:27,953 Isso é bom, sua namorada checando sua mãe. 30 00:01:27,954 --> 00:01:29,460 Isso deve acabar muito bem. 31 00:01:29,461 --> 00:01:31,350 Primeiro, ela não é minha namorada, 32 00:01:31,351 --> 00:01:33,510 e, segundo, ela não está checando minha mãe. 33 00:01:33,511 --> 00:01:35,171 Está usando os contatos na Marinha 34 00:01:35,172 --> 00:01:37,814 para localizar minha mãe. Ninguém vai saber. 35 00:01:37,815 --> 00:01:40,655 Não, não, não. Sua mãe é uma espiã e mulher. 36 00:01:40,656 --> 00:01:42,716 Ela vai saber, acredite. 37 00:01:42,717 --> 00:01:45,275 -É um bom argumento. -Deixe-me fazer outra pergunta. 38 00:01:45,276 --> 00:01:47,680 Qual é a dos SEALs da Marinha? Não podem namorar? 39 00:01:47,681 --> 00:01:50,000 Como definiria sua relação? 40 00:01:52,065 --> 00:01:54,865 Bem, nós... Quero dizer... Ela... Temos uma coisa. 41 00:01:54,866 --> 00:01:56,720 -Vocês têm uma coisa. -Sim, uma coisa. 42 00:01:56,721 --> 00:01:59,550 Chama-se namorada e está pedindo-a para espionar sua mãe. 43 00:01:59,551 --> 00:02:01,918 Não é espionar... Localizar, Danny. 44 00:02:01,919 --> 00:02:04,200 Espiar, localizar, são diferentes. 45 00:02:05,762 --> 00:02:08,562 -Tem ideia de onde ela está? -Não faço a mínima ideia. 46 00:02:08,563 --> 00:02:10,270 Estou fazendo de tudo para achá-la, 47 00:02:10,271 --> 00:02:12,918 mas minha mãe foi uma espiã treinada por 20 anos 48 00:02:12,919 --> 00:02:15,219 e conseguiu ficar escondida todo esse tempo. 49 00:02:15,220 --> 00:02:16,874 Ela não vai facilitar para nós. 50 00:02:16,875 --> 00:02:19,875 -E sua irmã? -Eu não contei à ela. 51 00:02:19,876 --> 00:02:22,050 O que vou dizer? Não contei à ela ainda. 52 00:02:23,750 --> 00:02:26,450 Essa deve ser uma conversa interessante. 53 00:02:30,272 --> 00:02:31,880 -Certo. Defina o gancho. -Certo! 54 00:02:31,881 --> 00:02:33,890 -Defina o gancho, Danny. -Certo. Entendi. 55 00:02:33,891 --> 00:02:35,774 -Defina. -Entendi! Estou definindo. 56 00:02:35,775 --> 00:02:37,575 -Estou definindo. -Defina o gancho! 57 00:02:37,576 --> 00:02:40,506 -Solte um pouco de linha. -Quer parar aí atrás com a pesca? 58 00:02:40,507 --> 00:02:42,910 -Só mantenha firme. -Pare! Posso ter algo só meu? 59 00:02:42,911 --> 00:02:44,615 -Mantenha firme. -Aproveite a gafe. 60 00:02:44,616 --> 00:02:46,416 Bom trabalho. 61 00:02:48,455 --> 00:02:50,855 -Consegui! -Cor, eu vejo cor, Danny. 62 00:02:50,856 --> 00:02:52,926 -É um atum, amigo. -Oi, atunzinho. 63 00:02:52,927 --> 00:02:54,227 É um atum! 64 00:02:54,228 --> 00:02:57,481 É um atum, seu filho de um atum! 65 00:02:57,482 --> 00:02:59,550 Um atum, Danny. 66 00:03:02,450 --> 00:03:03,900 Vá em frente, tire outra. 67 00:03:03,901 --> 00:03:06,023 -Você tem que sorrir. -Não vou sorrir. 68 00:03:06,024 --> 00:03:07,480 Isso não é muito viril. Vamos. 69 00:03:07,481 --> 00:03:10,200 Conheço um cara que embalsama animais. 70 00:03:11,000 --> 00:03:12,520 Não acho que sou o tipo de cara 71 00:03:12,521 --> 00:03:14,251 que tem um peixe morto na parede. 72 00:03:14,252 --> 00:03:15,910 Será o jantar. Pedirei ao Kamekona 73 00:03:15,911 --> 00:03:18,400 que nos faça um banquete. Vai ser ótimo. 74 00:03:21,855 --> 00:03:23,507 O quê? 75 00:03:23,508 --> 00:03:25,593 -Olhe para aquilo. -O quê? 76 00:03:25,594 --> 00:03:29,350 -É um barco. -Um barco no mar. Vai entender. 77 00:03:30,847 --> 00:03:33,250 É um cara em um bote. Parece que está em apuros. 78 00:03:33,251 --> 00:03:35,850 -Aqui! -Vamos dar uma olhada. 79 00:03:50,650 --> 00:03:51,950 Amigo, você está bem? 80 00:03:51,951 --> 00:03:53,754 Rapaz, estou feliz de ver vocês. 81 00:03:53,755 --> 00:03:56,555 -O que aconteceu? -Fiquei sem combustível. 82 00:03:56,556 --> 00:03:57,960 Te daremos uma carona, certo? 83 00:03:57,961 --> 00:04:00,350 -Isso seria incrível. -Tudo bem. Segure isto. 84 00:04:04,615 --> 00:04:06,500 -Tudo bem? -Sim. 85 00:04:07,784 --> 00:04:09,084 Tem sangue em você. 86 00:04:09,085 --> 00:04:10,885 O que aconteceu, cara, se cortou? 87 00:04:10,886 --> 00:04:14,641 Cortei. Sim. Tentando consertar o motor. 88 00:04:14,642 --> 00:04:16,892 Um bote pequeno como este não é projetado 89 00:04:16,893 --> 00:04:18,495 para um mar aberto como esse. 90 00:04:18,496 --> 00:04:20,550 O que estava fazendo tão longe? 91 00:04:22,030 --> 00:04:23,830 Preciso pegar emprestado seu barco. 92 00:04:23,831 --> 00:04:25,635 Não quer fazer isso, acredite em mim. 93 00:04:25,636 --> 00:04:27,500 Disse que preciso do barco emprestado. 94 00:04:27,501 --> 00:04:29,400 Não vou pedir duas vezes. 95 00:04:31,525 --> 00:04:33,925 Vocês têm dois segundos para pularem na água 96 00:04:33,926 --> 00:04:36,146 ou um de vocês vai ser isca de tubarão. 97 00:04:36,147 --> 00:04:37,947 Agora! 98 00:05:04,900 --> 00:05:08,400 Legendas em Série Havaianos Fora de Série! 99 00:05:08,401 --> 00:05:11,901 @legseries legendas.em.serie@gmail.com 100 00:05:11,902 --> 00:05:15,402 Legenda: AnaJu, Ilana 101 00:05:15,403 --> 00:05:18,903 Legenda: jluizsd, SilneiS 102 00:05:18,904 --> 00:05:22,404 Legenda: Kristy, Hugo-El 103 00:05:22,405 --> 00:05:25,905 Revisão: Ilana 104 00:05:25,906 --> 00:05:29,406 www.legendasemserie.tv 105 00:05:29,407 --> 00:05:32,907 S03E03 "Lana I Ka Moana" (Adrift) 106 00:05:57,540 --> 00:05:59,761 Danny, preciso que segure isto, bem aqui. 107 00:05:59,762 --> 00:06:01,562 Segure firme. 108 00:06:05,936 --> 00:06:08,038 Solte. 109 00:06:08,039 --> 00:06:10,739 -Está tudo certo? -Isso deve diminuir o vazamento. 110 00:06:10,740 --> 00:06:12,309 Quanto tempo isso vai nos dar? 111 00:06:12,310 --> 00:06:14,600 Não sei. Não vai aguentar para sempre. 112 00:06:15,812 --> 00:06:18,612 Estamos em um barco... Um barco furado. 113 00:06:18,613 --> 00:06:20,863 Parece afundar para mim, Steve. 114 00:06:20,864 --> 00:06:23,854 Tecnicamente, é um bote, mas não estamos afundando. 115 00:06:23,855 --> 00:06:25,239 Vou corrigir. 116 00:06:25,240 --> 00:06:28,691 Estamos presos em um bote vazando lentamente. 117 00:06:28,692 --> 00:06:31,393 -Não estamos presos. -Steve, não sei se percebeu, 118 00:06:31,394 --> 00:06:33,050 mas estamos no meio do mar, certo? 119 00:06:33,051 --> 00:06:35,245 -Como não estamos presos? -Terminou? 120 00:06:35,246 --> 00:06:37,446 Não, não terminei. Na verdade, nem comecei. 121 00:06:37,447 --> 00:06:38,747 E, a partir de hoje, 122 00:06:38,748 --> 00:06:41,550 parei de ajudar pessoas em barcos, 123 00:06:41,551 --> 00:06:43,256 especificamente, as com armas. 124 00:06:43,257 --> 00:06:45,157 Já passei por isso. 125 00:06:45,158 --> 00:06:47,558 Sinto muito pela arma. Não vi a arma, 126 00:06:47,559 --> 00:06:49,410 mas achei que o cara estava em apuros. 127 00:06:49,411 --> 00:06:51,000 Ele estava em apuros, Steve, 128 00:06:51,001 --> 00:06:53,350 agora não está porque pegou nosso barco. 129 00:06:58,078 --> 00:06:59,878 Deve-me um celular. 130 00:07:01,325 --> 00:07:03,230 Por que não senta e continua reclamando 131 00:07:03,231 --> 00:07:05,526 enquanto descubro uma forma de sair disso? 132 00:07:05,527 --> 00:07:07,727 Ótimo. Só me faça um pequeno favor 133 00:07:07,728 --> 00:07:09,328 e diga que temos combustível. 134 00:07:09,329 --> 00:07:12,000 Negativo. Não temos combustível. 135 00:07:13,950 --> 00:07:15,450 Por que fez isso? 136 00:07:15,451 --> 00:07:17,874 -Estava quebrado. -Poderia ter consertado. 137 00:07:17,875 --> 00:07:20,030 Poderia ter usado algum conhecimento técnico 138 00:07:20,031 --> 00:07:21,926 de SEAL da Marinha e consertado. 139 00:07:21,927 --> 00:07:24,220 Talvez, mas estamos sem combustível, 140 00:07:24,221 --> 00:07:27,578 e estava nos afundando. Mas temos corda. 141 00:07:27,579 --> 00:07:29,180 Martha Stewart, faça-me um favor, 142 00:07:29,181 --> 00:07:31,730 diga-me como macramé vai ajudar a nos salvar. 143 00:07:31,731 --> 00:07:33,540 Estou amarrando uma corda de reboque. 144 00:07:33,541 --> 00:07:36,983 Agora só precisamos do reboque ou um telefone para chamar um. 145 00:07:36,984 --> 00:07:39,050 Só me diga para que lado é a terra. 146 00:07:41,000 --> 00:07:43,099 Por ali. 147 00:07:43,100 --> 00:07:44,700 Por aqui. 148 00:07:45,850 --> 00:07:47,910 -O que está fazendo? -O que estou fazendo? 149 00:07:47,911 --> 00:07:49,951 Exercitando. O que parece? Estou remando. 150 00:07:49,952 --> 00:07:52,152 Poupe sua energia, eu vou nos rebocar. 151 00:07:52,153 --> 00:07:55,703 Como vai nos rebocar? Estamos a Kms da terra. 152 00:07:55,704 --> 00:07:57,454 Relaxe, Danny, já fiz isso antes. 153 00:07:57,455 --> 00:08:00,550 Já fez isso antes? Entendo. Porque você gosta disso, não é? 154 00:08:00,551 --> 00:08:02,510 Isso é divertido para você. Gosta disso. 155 00:08:02,511 --> 00:08:04,738 É um desafio para você. Teste de habilidades. 156 00:08:04,739 --> 00:08:06,645 Seja tudo que pode ser e essa besteira. 157 00:08:06,646 --> 00:08:08,446 Esse é o Exército. 158 00:08:10,100 --> 00:08:11,400 -Tudo bem. -Espere. 159 00:08:11,401 --> 00:08:14,600 Pare um segundo. O que eu vou fazer? 160 00:08:16,032 --> 00:08:17,834 Isso é o que vai fazer. 161 00:08:17,835 --> 00:08:20,885 Quero que esvazie, certo? Pegue isto. Esvaziar. 162 00:08:20,886 --> 00:08:23,505 Certo. Mas espere. 163 00:08:23,506 --> 00:08:25,556 É um bote, certo? Então ele não afunda. 164 00:08:25,557 --> 00:08:27,550 Só esvazie. Pense nisso como um trabalho 165 00:08:27,551 --> 00:08:29,458 para manter sua mente fora da situação. 166 00:08:29,459 --> 00:08:31,310 -Qual é a situação? -Não tem situação. 167 00:08:31,311 --> 00:08:33,811 -Ficaremos bem, confie em mim. -Confiar em você. 168 00:08:33,812 --> 00:08:36,696 Estava feliz de estar em casa, no sofá, de cueca, 169 00:08:36,697 --> 00:08:38,697 assistindo os Jets. Mas, não, 170 00:08:38,698 --> 00:08:40,623 você queria que eu pegasse um peixinho. 171 00:08:40,624 --> 00:08:42,525 Tem que admitir, foi um pouco divertido 172 00:08:42,526 --> 00:08:44,800 -dobar aquele peixe grande. -Sim, foi. 173 00:08:44,801 --> 00:08:47,477 -Não foi bom? -Foi divertido, foi divertido. 174 00:08:47,478 --> 00:08:49,776 Mas o roubo do barco, não tão divertido. 175 00:08:49,777 --> 00:08:51,577 Comece a esvaziar. 176 00:09:06,500 --> 00:09:08,799 -Que diabos foi isso? -O quê? 177 00:09:08,800 --> 00:09:11,399 Algo bateu no barco. Desculpe, no bote. 178 00:09:11,400 --> 00:09:13,100 O que quer dizer com alguma coisa? 179 00:09:13,101 --> 00:09:15,101 Alguma coisa. 180 00:09:15,102 --> 00:09:16,903 Steve, há algo na água. 181 00:09:16,904 --> 00:09:19,979 Definitivamente, há algo lá fora. 182 00:09:19,980 --> 00:09:21,380 Vamos, vamos! 183 00:09:21,381 --> 00:09:23,600 Entre no barco. O que está fazendo? Vamos. 184 00:09:24,600 --> 00:09:27,650 Steve, é um tubarão! Saia da água! Vamos! 185 00:09:27,651 --> 00:09:30,300 Vamos, vamos, rápido. 186 00:09:39,569 --> 00:09:40,870 CLUBE DE VELA COSTA DO SUL 187 00:09:40,871 --> 00:09:43,021 McGarrett. Deixe uma mensagem. 188 00:09:43,022 --> 00:09:45,139 Steve, é Catherine. Estou no clube. 189 00:09:45,140 --> 00:09:46,940 Onde você está? 190 00:09:55,489 --> 00:09:57,289 Está atrás de você, entre no barco. 191 00:09:57,290 --> 00:09:58,772 Entre no barco. 192 00:09:58,773 --> 00:10:00,375 Vamos, vamos, volte para o barco. 193 00:10:00,376 --> 00:10:02,807 Volte para o barco! 194 00:10:02,808 --> 00:10:04,391 Vamos, vamos! 195 00:10:06,300 --> 00:10:08,563 -É um bote. -É um bote? 196 00:10:08,564 --> 00:10:11,082 Mesmo de cara com a morte, você é irritante. 197 00:10:11,083 --> 00:10:12,883 Aonde ele foi? 198 00:10:14,286 --> 00:10:16,586 Isto é um tubarão-tigre, cara. 199 00:10:16,587 --> 00:10:18,287 -Tubarão-tigre? -Sim. 200 00:10:18,288 --> 00:10:19,657 Nada demais então, certo? 201 00:10:19,658 --> 00:10:21,075 Você viu A Semana do Tubarão? 202 00:10:21,076 --> 00:10:22,960 Não quero estar na Semana do Tubarão. 203 00:10:22,961 --> 00:10:25,365 Se ele se aproximar de você, dê um soco no nariz. 204 00:10:25,366 --> 00:10:27,431 -Confie em mim. -Não vou socá-lo no nariz. 205 00:10:27,432 --> 00:10:29,340 Deve socar. Senão comerá suas mãos. 206 00:10:29,341 --> 00:10:30,641 Eu sei essas coisas. 207 00:10:30,642 --> 00:10:33,287 Não desrespeitarei o animal o provocando. 208 00:10:33,288 --> 00:10:35,889 Por favor, não dê uma de nativo comigo agora, certo? 209 00:10:35,890 --> 00:10:38,743 Estou com cãibras, cara. Preciso de um descanso. 210 00:10:38,744 --> 00:10:42,463 Agora, vamos dar uma pausa, vamos esperar. 211 00:10:42,464 --> 00:10:44,249 Esperar? Esperar o quê? 212 00:10:44,250 --> 00:10:46,968 O grande tubarão-tigre ir embora, Danny. 213 00:10:46,969 --> 00:10:49,000 Então seguimos o plano. 214 00:10:50,220 --> 00:10:51,875 Acredite, será uma longa espera. 215 00:10:51,876 --> 00:10:54,180 -É especialista de tubarão? -Sou especialista 216 00:10:54,181 --> 00:10:57,478 -em McGarrett, o ímã do perigo. -Isto é minha culpa? 217 00:10:57,479 --> 00:10:59,397 Quem mais no planeta Terra 218 00:10:59,398 --> 00:11:01,617 transformaria um dia de pesca bom e relaxante 219 00:11:01,618 --> 00:11:04,269 em um roubo de barco e encontro de tubarão? 220 00:11:04,270 --> 00:11:06,003 Sou um ímã do perigo? 221 00:11:06,004 --> 00:11:08,406 Deixe-me te dizer algo. É a sua atitude negativa. 222 00:11:08,407 --> 00:11:09,707 Entendo. Entendo. 223 00:11:09,708 --> 00:11:11,659 O tubarão sentiu minha atitude negativa? 224 00:11:11,660 --> 00:11:13,565 Tubarões sentem o medo, como cachorros. 225 00:11:13,566 --> 00:11:16,100 Estamos em um bote furado no meio do mar. 226 00:11:16,101 --> 00:11:19,033 -Claro que estou com medo! -É água, Danny. É só água. 227 00:11:19,034 --> 00:11:20,634 Com tubarão-tigre, maré alta 228 00:11:20,635 --> 00:11:22,540 e outros tipos de coisas para te matar. 229 00:11:22,541 --> 00:11:24,871 Nem todos são um SEAL da Marinha, Steve. 230 00:11:24,872 --> 00:11:28,375 Sério, Danny, qual o seu problema com o mar? 231 00:11:28,376 --> 00:11:29,880 Quero dizer... Quem odeia água? 232 00:11:29,881 --> 00:11:32,430 60% do corpo humano é água! 233 00:11:32,431 --> 00:11:34,132 Isso explica porquê odeio pessoas. 234 00:11:34,133 --> 00:11:36,934 -Você está no topo da lista. -É, agora, estou achando 235 00:11:36,935 --> 00:11:38,836 que o tubarão seria melhor companhia. 236 00:11:38,837 --> 00:11:40,671 Então vá nadar com o tubarão-tigre. 237 00:11:40,672 --> 00:11:43,331 Mas me faça um favor. Se ele chegar perto, dê um soco. 238 00:11:43,332 --> 00:11:45,740 Não quero dizer à sua irmã que virou homem sushi. 239 00:11:45,741 --> 00:11:47,251 Ninguém vai ser homem sushi. 240 00:11:47,252 --> 00:11:49,814 O oceano é bom, é seguro, 241 00:11:49,815 --> 00:11:51,966 desde que saiba o que está fazendo. 242 00:11:51,967 --> 00:11:54,051 Eu costumava amar o oceano, certo? 243 00:11:54,052 --> 00:11:56,871 Fui para Wildwood em cada verão da minha vida. 244 00:11:56,872 --> 00:11:59,750 Meus pais alugariam uma casa de veraneio lá. 245 00:12:01,525 --> 00:12:03,750 Em um verão, meu melhor amigo, 246 00:12:03,751 --> 00:12:05,402 Billy Selway, ele vem conosco. 247 00:12:05,403 --> 00:12:08,516 Certo? E tínhamos uma competição. 248 00:12:08,517 --> 00:12:10,484 Tudo. Frisbee, futebol, 249 00:12:10,485 --> 00:12:12,736 beisebol, qualquer coisa, você escolhe. 250 00:12:12,737 --> 00:12:14,037 Um dia, nós... 251 00:12:14,038 --> 00:12:16,300 Decidimos nadar até a boia e voltar. 252 00:12:17,125 --> 00:12:20,610 Na metade do caminho, fiquei preso na correnteza, 253 00:12:20,611 --> 00:12:23,350 e eu... comecei a entrar em pânico. 254 00:12:24,867 --> 00:12:28,786 Billy me vê e começa a vir até mim, mas, 255 00:12:28,787 --> 00:12:30,872 meio caminho até mim, algo acontece. 256 00:12:30,873 --> 00:12:34,775 Ele fica preso nessa ressaca e... 257 00:12:34,776 --> 00:12:37,100 Em um minuto, ele está lá, no outro... 258 00:12:37,101 --> 00:12:38,801 Ele se foi. 259 00:12:41,081 --> 00:12:43,000 Sinto muito, cara. 260 00:12:45,402 --> 00:12:48,650 Encontraram o corpo a 4,8 km da costa. 261 00:12:50,041 --> 00:12:53,227 E eu... Não conto esta história há muito tempo. 262 00:12:53,228 --> 00:12:55,230 Precisei mudar para Havaí com minha filha 263 00:12:55,231 --> 00:12:56,985 para chegar perto do oceano de novo, 264 00:12:56,986 --> 00:12:58,686 então é por isso... 265 00:12:59,751 --> 00:13:02,350 Que eu não gosto da água, certo? 266 00:13:09,225 --> 00:13:11,550 O que é aquilo? O que é aquilo? 267 00:13:12,850 --> 00:13:15,866 -É um iate. -Tem certeza que não é um bote? 268 00:13:15,867 --> 00:13:17,750 É um cara engraçado. 269 00:13:19,769 --> 00:13:21,700 Aqui! 270 00:13:23,800 --> 00:13:25,444 SEDE DA FIVE-0 271 00:13:26,450 --> 00:13:29,230 McGarrett. Deixe uma mensagem. 272 00:13:29,231 --> 00:13:31,065 Teve sorte? 273 00:13:31,066 --> 00:13:32,417 Ninguém na marina os viu 274 00:13:32,418 --> 00:13:34,502 e não estão atendendo os celulares. 275 00:13:34,503 --> 00:13:38,022 -Quão atrasados eles estão? -Eu deveria ter os pego há 3h, 276 00:13:38,023 --> 00:13:40,057 estou oficialmente preocupada. 277 00:13:40,058 --> 00:13:41,709 Conseguiu triangular os celulares? 278 00:13:41,710 --> 00:13:43,928 Não. Ambos sem sinal, sem funcionar. 279 00:13:43,929 --> 00:13:45,229 Disseram para onde iam? 280 00:13:45,230 --> 00:13:46,940 A única coisa que consegui de Steve 281 00:13:46,941 --> 00:13:50,634 é que há um lugar secreto onde seu pai costumava levá-lo. 282 00:13:50,635 --> 00:13:53,070 Ela queria que Danny pegasse o primeiro atum. 283 00:13:53,071 --> 00:13:54,905 Pegaram o barco do meu tio, 284 00:13:54,906 --> 00:13:58,250 o que significa que posso conseguir uma localização no GPS. 285 00:14:02,645 --> 00:14:05,213 Consegui. Isto é estranho. 286 00:14:05,214 --> 00:14:07,919 Steve pediu para pegá-lo no Clube de Vela Costa do Sul? 287 00:14:07,920 --> 00:14:10,137 -Pediu. Por quê? -De acordo com o GPS, 288 00:14:10,138 --> 00:14:12,389 o barco está atracado na Costa do Norte. 289 00:14:12,390 --> 00:14:14,200 O que eles estão fazendo lá? 290 00:14:22,869 --> 00:14:24,169 MARINA DA COSTA DO NORTE 291 00:14:26,470 --> 00:14:27,870 É o barco ali. 292 00:14:27,871 --> 00:14:29,477 Falarei com o supervisor da doca. 293 00:14:29,478 --> 00:14:31,078 Certo. 294 00:14:33,326 --> 00:14:35,350 Steve? Danny? 295 00:14:45,389 --> 00:14:47,200 Eles não deixariam isto para trás. 296 00:14:51,327 --> 00:14:52,627 Parece que pegaram algo, 297 00:14:52,628 --> 00:14:54,481 então sabemos que estavam pescando. 298 00:14:54,482 --> 00:14:55,983 Chin? 299 00:14:55,984 --> 00:14:57,784 Isto parece sangue. 300 00:15:00,371 --> 00:15:02,456 De quem é a camisa? Steve? Danny? 301 00:15:02,457 --> 00:15:04,260 Pode ser do Steve. Não tenho certeza. 302 00:15:04,261 --> 00:15:06,170 -Talvez não seja de nenhum. -É recente, 303 00:15:06,171 --> 00:15:08,025 precisamos checar os hospitais locais. 304 00:15:08,026 --> 00:15:10,480 Chamarei a perícia, fazê-los checarem todo o barco 305 00:15:10,481 --> 00:15:12,281 e descobrir o que aconteceu. 306 00:15:13,568 --> 00:15:16,168 Certo. O supervisor das docas disse 307 00:15:16,169 --> 00:15:19,212 que o barco já estava atracado quando voltou do almoço. 308 00:15:19,213 --> 00:15:20,825 Tem como saber quem saiu dele? 309 00:15:20,826 --> 00:15:23,228 Não. Um raio queimou as câmeras de segurança. 310 00:15:23,229 --> 00:15:25,635 Não faz sentido trazerem o barco de volta à costa 311 00:15:25,636 --> 00:15:27,632 e depois desaparecerem. 312 00:15:27,633 --> 00:15:29,333 Talvez não desapareceram. 313 00:15:33,350 --> 00:15:35,706 -Olá. -Olá! 314 00:15:35,707 --> 00:15:37,958 Não parece que tem alguém lá. 315 00:15:37,959 --> 00:15:39,659 Olá! 316 00:15:43,350 --> 00:15:46,400 Acho que esse bote pertence a este barco. 317 00:15:48,070 --> 00:15:50,800 Parece que nosso ladrão estava a bordo. 318 00:15:51,888 --> 00:15:54,774 Que tipo de idiota deixaria este ótimo barco 319 00:15:54,775 --> 00:15:57,550 e sairia em mar aberto nesse mísero bote? 320 00:15:58,930 --> 00:16:00,630 Danny. 321 00:16:01,431 --> 00:16:04,800 -Por isso. -O sangue é recente. 322 00:16:06,854 --> 00:16:08,654 Tem mais sangue. 323 00:16:21,737 --> 00:16:23,037 Está morto. 324 00:16:23,038 --> 00:16:25,650 Explica porquê o ladrão estava no bote. 325 00:16:26,457 --> 00:16:28,550 Estava fugindo da cena do crime. 326 00:16:39,053 --> 00:16:42,402 Parece que a vítima levou 3 tiros de perto. 327 00:16:42,403 --> 00:16:44,518 Tem uma 9 milímetros. 328 00:16:44,519 --> 00:16:45,920 Mesmo calibre do ladrão. 329 00:16:45,921 --> 00:16:48,438 O que está fazendo, cara? É uma cena de crime. 330 00:16:48,439 --> 00:16:50,991 Desculpe. Garantirei de levar luvas de látex 331 00:16:50,992 --> 00:16:53,978 -na próxima pescaria. -Só preserve a cena do crime. 332 00:16:53,979 --> 00:16:56,730 Certo, está preservada. Certo, capitão? 333 00:16:56,731 --> 00:16:58,390 Por favor, vá até lá e ligue isso. 334 00:16:58,391 --> 00:17:00,801 Vamos voltar à costa e deixar os peritos olharem. 335 00:17:00,802 --> 00:17:02,800 -É uma ótima ideia. -Obrigado. 336 00:17:04,422 --> 00:17:06,022 Certo. 337 00:17:10,394 --> 00:17:12,346 -Não acho que isso seja bom. -Não é bom. 338 00:17:12,347 --> 00:17:14,147 E o rádio? 339 00:17:19,385 --> 00:17:21,288 -Morto. -Talvez seja um curto-circuito. 340 00:17:21,289 --> 00:17:23,140 O resto do barco está com energia. 341 00:17:23,141 --> 00:17:25,108 Vou verificar os motores. 342 00:17:25,109 --> 00:17:26,709 Levante isso. 343 00:17:34,317 --> 00:17:35,968 Certo. 344 00:17:35,969 --> 00:17:37,908 Os dois motores estão danificados. 345 00:17:37,909 --> 00:17:39,760 Por favor, diga que pode consertá-los. 346 00:17:39,761 --> 00:17:41,461 Verei o que posso fazer. 347 00:17:41,462 --> 00:17:43,143 Então ainda estamos presos? 348 00:17:43,144 --> 00:17:45,579 Sim, mas a boa notícia é que é em um ótimo barco. 349 00:17:45,580 --> 00:17:48,833 Verdade. Com um cara morto, sem rádio, mas um ótimo barco. 350 00:17:48,834 --> 00:17:50,750 É minha culpa, também? 351 00:17:52,540 --> 00:17:54,900 -Só estou falando. -Só falando. 352 00:17:58,658 --> 00:18:00,360 Peguei os resultados do laboratório 353 00:18:00,361 --> 00:18:03,414 do sangue na camisa que encontrou no barco. 354 00:18:03,415 --> 00:18:06,270 Não pertence ao McGarrett ou ao Danny. 355 00:18:06,271 --> 00:18:09,103 Bom. Verificou no CODIS? 356 00:18:09,104 --> 00:18:11,321 Verifiquei, mas sem resultados. 357 00:18:11,322 --> 00:18:12,806 Alguma digital no barco? 358 00:18:12,807 --> 00:18:14,902 Uma digital latente da escada do piloto 359 00:18:14,903 --> 00:18:17,400 e resultou em um cara chamado Gil Scates. 360 00:18:18,582 --> 00:18:20,504 -Ele tem ficha? -Não. 361 00:18:20,505 --> 00:18:22,566 E por que suas digitais estão no sistema? 362 00:18:22,567 --> 00:18:24,775 Gil Scates trabalhou na Segurança Safe House. 363 00:18:24,776 --> 00:18:26,186 Foi segurança lá. 364 00:18:26,187 --> 00:18:28,172 Contatei a companhia e descobri que ele, 365 00:18:28,173 --> 00:18:31,250 recentemente, foi demitido por conduta imprópria. 366 00:18:36,750 --> 00:18:39,183 Faça-me um favor. 367 00:18:39,184 --> 00:18:42,052 -Segure isso. -Posso te fazer uma pergunta? 368 00:18:42,053 --> 00:18:45,155 -O quê? -Pode mesmo consertar isso? 369 00:18:45,156 --> 00:18:47,374 Ou é um trabalho extra, como esvaziar? 370 00:18:47,375 --> 00:18:48,692 O que eu te disse? 371 00:18:48,693 --> 00:18:51,844 Estou fazendo o meu melhor. Preciso descobrir 372 00:18:51,845 --> 00:18:54,104 porquê as linhas de captação de água falharam, 373 00:18:54,105 --> 00:18:56,100 causando o superaquecimento dos motores. 374 00:18:56,101 --> 00:18:57,901 -Não entendo. -Barco caro. 375 00:18:57,902 --> 00:18:59,303 Sim, tem tudo de melhor, 376 00:18:59,304 --> 00:19:01,336 mas, às vezes, esses motores de propulsão 377 00:19:01,337 --> 00:19:03,336 podem ser complicados, sabe? 378 00:19:03,337 --> 00:19:06,850 -Checou aquele corpo? -Sim. Peguei a carteira dele. 379 00:19:06,851 --> 00:19:08,205 Chama-se Al Burgess. 380 00:19:08,206 --> 00:19:10,763 O documento do barco é no nome dele. 381 00:19:10,764 --> 00:19:13,507 Não acho que estamos lidando com um mestre do crime. 382 00:19:13,508 --> 00:19:15,402 Não. Os tiros foram muito descuidados. 383 00:19:15,403 --> 00:19:17,001 Tem duas balas na parede. 384 00:19:17,002 --> 00:19:18,539 Acha que foi legítima defesa? 385 00:19:18,540 --> 00:19:21,408 Talvez. Acho que ele amarelou, 386 00:19:21,409 --> 00:19:22,993 começou a atirar impulsivamente, 387 00:19:22,994 --> 00:19:25,462 percebe que tem que terminar o serviço, 388 00:19:25,463 --> 00:19:27,948 então vem aqui, tenta ligar o barco, 389 00:19:27,949 --> 00:19:30,285 entra em pânico quando não liga e pula no bote. 390 00:19:30,286 --> 00:19:32,052 Não percebe o quão longe está. 391 00:19:32,053 --> 00:19:34,772 Fica sem combustível, antes que perceba, está ferrado. 392 00:19:34,773 --> 00:19:37,908 É. Então ele nos vê, diz: "Perfeito, estou salvo. 393 00:19:37,909 --> 00:19:40,359 Tudo que preciso é pegar o barco desses caras". 394 00:19:45,863 --> 00:19:48,963 APARTAMENTEO DE GIL SCATES WAIKIKI 395 00:19:57,759 --> 00:20:00,100 Gil Scates! 5-0! 396 00:20:05,135 --> 00:20:06,735 Limpo. 397 00:20:09,040 --> 00:20:11,500 -Limpo. -Limpo. 398 00:20:15,546 --> 00:20:17,246 Olhe isso. 399 00:20:18,800 --> 00:20:20,883 Parece que Gil estava procurando um barco. 400 00:20:20,884 --> 00:20:23,140 Ele tem tudo aqui, menos Guia Para Iniciantes. 401 00:20:23,141 --> 00:20:25,804 Não é um barco qualquer. É um iate de 11,5 m. 402 00:20:25,805 --> 00:20:28,608 Um barco bem caro para um segurança desempregado. 403 00:20:28,609 --> 00:20:30,610 Contas não pagas. 404 00:20:30,611 --> 00:20:33,080 Talvez planejasse roubar um e isso é sua pesquisa. 405 00:20:33,081 --> 00:20:35,301 O que ele fazia com o barco do seu tio? 406 00:20:35,302 --> 00:20:36,602 Parece um retrocesso, 407 00:20:36,603 --> 00:20:39,018 tudo aqui é desse tipo específico de barco. 408 00:20:39,019 --> 00:20:40,520 A pescaria de McGarrett e Danny 409 00:20:40,521 --> 00:20:42,450 deve ter interrompido os planos dele. 410 00:20:44,825 --> 00:20:47,700 Chegaremos em casa antes do Natal ou o quê? 411 00:20:58,574 --> 00:21:00,174 Aqui! 412 00:21:01,574 --> 00:21:04,761 Graças a Deus! Isso! Steve, venha aqui. 413 00:21:04,762 --> 00:21:07,600 É a Guarda Costeira, vamos. Já estava na hora. 414 00:21:18,475 --> 00:21:21,749 O que eu te disse? Para confiar em mim. 415 00:21:21,750 --> 00:21:24,130 Preparem-se para embarcar. Fiquem parados. 416 00:21:24,131 --> 00:21:25,731 Certo. 417 00:21:26,767 --> 00:21:29,475 Entrelacem os dedos e coloquem as mãos atrás da cabeça. 418 00:21:29,476 --> 00:21:31,304 -Não, somos... 5-0. -Somos policiais. 419 00:21:31,305 --> 00:21:34,533 -Mostrem-me os distintivos. -Não estamos com eles. 420 00:21:34,534 --> 00:21:36,275 Coloquem as mãos atrás da cabeça. 421 00:21:36,276 --> 00:21:37,729 -Agora! -Certo. 422 00:21:37,730 --> 00:21:39,039 Certo. Tudo bem. 423 00:21:39,040 --> 00:21:41,848 Temos um cadáver abaixo do convés, senhor. 424 00:21:41,849 --> 00:21:44,166 -Posso explicar isso. -Vocês estão presos. 425 00:21:44,167 --> 00:21:46,704 Tudo o que disserem pode e será usado 426 00:21:46,705 --> 00:21:49,700 -contra vocês no tribunal. -É. Conhecemos nossos direitos. 427 00:22:01,919 --> 00:22:03,654 Isso é incrível. 428 00:22:03,655 --> 00:22:05,873 O que mais de errado acha que pode acontecer? 429 00:22:05,874 --> 00:22:07,529 Talvez, se tivermos sorte, 430 00:22:07,530 --> 00:22:09,350 eles farão o julgamento no mar 431 00:22:09,351 --> 00:22:12,028 e nos farão andar na prancha. 432 00:22:12,029 --> 00:22:13,347 Apenas relaxe. 433 00:22:13,348 --> 00:22:16,300 Não vai mais haver muitos "relaxe", certo? 434 00:22:17,235 --> 00:22:18,853 Veja dessa forma: 435 00:22:18,854 --> 00:22:21,355 Terá uma ótima história para contar à Grace um dia. 436 00:22:21,356 --> 00:22:24,025 E a moral da história é: Nunca vá pescar em alto mar 437 00:22:24,026 --> 00:22:26,877 com um SEAL da Marinha. Não, esqueça isso. 438 00:22:26,878 --> 00:22:29,980 -"Nunca ir pescar com você." -Devia ter te usado como isca. 439 00:22:29,981 --> 00:22:31,431 Desculpem pelo mal entendido, 440 00:22:31,432 --> 00:22:33,517 Comandante McGarrett, Detetive Williams. 441 00:22:33,518 --> 00:22:35,369 Sua equipe comprovou suas credenciais. 442 00:22:35,370 --> 00:22:37,374 Na próxima vez que eu for rendido no mar, 443 00:22:37,375 --> 00:22:39,029 garantirei ter minhas credenciais. 444 00:22:39,030 --> 00:22:41,233 Capitão, o iate foi reportado como roubado? 445 00:22:41,234 --> 00:22:43,544 Desaparecido. A esposa do dono ligou preocupada 446 00:22:43,545 --> 00:22:46,500 -quando o marido não voltou. -Talvez porque ele foi baleado. 447 00:22:46,501 --> 00:22:47,831 Novamente, desculpe. 448 00:22:47,832 --> 00:22:50,033 Houve um surto de roubo de barco ultimamente. 449 00:22:50,034 --> 00:22:51,691 Suspeitamos de piratas tonganeses, 450 00:22:51,692 --> 00:22:53,003 quando recebemos a ligação 451 00:22:53,004 --> 00:22:54,661 imaginamos que estavam envolvidos. 452 00:22:54,662 --> 00:22:57,219 -Esse cara trabalhava só. -Quando voltarmos ao porto 453 00:22:57,220 --> 00:22:59,121 passaremos a investigação à sua equipe. 454 00:22:59,122 --> 00:23:00,822 Eu agradeço. 455 00:23:32,275 --> 00:23:34,579 Steve, estava tão preocupada. 456 00:23:34,580 --> 00:23:36,797 -Oi, estou bem. -Estávamos bem. 457 00:23:36,798 --> 00:23:38,308 Tivemos sorte em achar o barco, 458 00:23:38,309 --> 00:23:40,416 -mas estamos bem. -Não estamos bem, certo? 459 00:23:40,417 --> 00:23:42,425 Fale para ela dos tubarões. Fale pra ele. 460 00:23:42,426 --> 00:23:44,125 -Tubarões? -Tinha um tubarão. 461 00:23:44,126 --> 00:23:46,023 Só um tubarão. Não foi nada demais. 462 00:23:46,024 --> 00:23:47,821 Claro que foi. Do que está falando? 463 00:23:47,822 --> 00:23:50,278 -Era sim, acredite em mim. -Estamos em terra seca. 464 00:23:50,279 --> 00:23:51,685 Sãos e salvos. Para que isso? 465 00:23:51,686 --> 00:23:53,597 Vocês precisam de um tempo separados. 466 00:23:53,598 --> 00:23:55,048 -Eu concordo. -Quero dizer... 467 00:23:55,049 --> 00:23:57,551 Comandante McGarrett. Detetive Williams. 468 00:23:57,552 --> 00:23:59,812 -É bom tê-los de volta. -É bom estar de volta, 469 00:23:59,813 --> 00:24:02,556 -em terra seca. -Unguento? 470 00:24:02,557 --> 00:24:04,025 Como é? 471 00:24:04,026 --> 00:24:06,543 Um creme para suas queimaduras solares. 472 00:24:06,544 --> 00:24:08,680 Contém babosa. 473 00:24:08,681 --> 00:24:10,835 Como você sabe, babosa é um calmante natural 474 00:24:10,836 --> 00:24:12,983 para a pele irritada e queimaduras solares. 475 00:24:12,984 --> 00:24:15,635 Se precisar de ajuda para aplicar nas partes afetadas, 476 00:24:15,636 --> 00:24:18,750 -ficarei feliz em... -Não, obrigado. Estou bem. 477 00:24:19,424 --> 00:24:21,525 -Sou bastante delicado. -Aposto que sim. 478 00:24:21,526 --> 00:24:24,110 Aplique livremente. 479 00:24:24,111 --> 00:24:27,600 Certo. A vítima está no convés, depois da cabine, certo? 480 00:24:27,601 --> 00:24:29,401 Preservamos a cena do crime. 481 00:24:32,100 --> 00:24:33,954 O nome dele é Al Burgess. 482 00:24:33,955 --> 00:24:36,140 Corresponde com a foto que a esposa mandou. 483 00:24:36,141 --> 00:24:38,009 Disse que tinha algo sobre o suspeito? 484 00:24:38,010 --> 00:24:39,311 O nome dele é Gil Scates. 485 00:24:39,312 --> 00:24:41,245 Encontramos uma digital no barco. 486 00:24:41,246 --> 00:24:43,347 É ele. Nosso ladrão de barcos. 487 00:24:43,348 --> 00:24:45,416 Ele é um segurança desempregado. 488 00:24:45,417 --> 00:24:47,037 Quando vasculhamos o apartamento, 489 00:24:47,038 --> 00:24:48,592 encontramos manuais de iates. 490 00:24:48,593 --> 00:24:50,565 Achamos que planejava roubar esse barco. 491 00:24:50,566 --> 00:24:51,958 Ele fracassou nisso também. 492 00:24:51,959 --> 00:24:54,992 Encontramos alguma ligação entre Al Burgess e Gil Scates? 493 00:24:54,993 --> 00:24:57,800 Kono está com a esposa fazendo a mesma pergunta. 494 00:24:59,699 --> 00:25:02,100 CASA DE BURGESS NU'UANE 495 00:25:03,700 --> 00:25:05,269 Com licença. Katie Burgess? 496 00:25:05,270 --> 00:25:08,300 -Sim. -Oficial Kono Kalakaua. 497 00:25:11,285 --> 00:25:13,244 Podemos, por favor, falar em particular? 498 00:25:13,245 --> 00:25:15,179 Sou Jenny. Irmã de Al. 499 00:25:15,180 --> 00:25:17,197 Pedi para Jenny vir quando eu soube. 500 00:25:17,198 --> 00:25:18,785 Espero que não tenha problema. 501 00:25:18,786 --> 00:25:20,386 Claro. 502 00:25:22,186 --> 00:25:26,407 Fiquei tão preocupada quando ele não atendeu minhas ligações. 503 00:25:26,408 --> 00:25:29,200 Quando notificou a Guarda Costeira? 504 00:25:29,201 --> 00:25:30,900 Noite passada. 505 00:25:32,150 --> 00:25:35,200 É tudo minha culpa. Sinto muito. 506 00:25:36,524 --> 00:25:38,732 Desculpe. Não estou entendendo. 507 00:25:38,733 --> 00:25:42,300 Queria que ele vendesse o iate. Nós nunca usávamos. 508 00:25:43,208 --> 00:25:46,258 Nem foi ideia dele comprar, para começar. 509 00:25:46,259 --> 00:25:47,900 Meu irmão nem sequer sabia nadar. 510 00:25:47,901 --> 00:25:51,050 Eu nunca disse a ele que queria um iate, Jenny. 511 00:25:54,358 --> 00:25:57,800 Ele falou se alguém estava interessado? 512 00:25:57,801 --> 00:26:00,006 Sim, um comprador em potencial. 513 00:26:00,007 --> 00:26:02,050 Ele mencionou um nome? 514 00:26:02,051 --> 00:26:04,804 Não que eu me lembre. 515 00:26:04,805 --> 00:26:07,923 Temos razões para acreditar que esse homem 516 00:26:07,924 --> 00:26:11,200 estava no barco com o seu marido. 517 00:26:12,506 --> 00:26:15,390 O quê? Isso não faz sentido. 518 00:26:15,391 --> 00:26:16,762 -Você o conhece? -Sim. 519 00:26:16,763 --> 00:26:19,674 Ele trabalhou para a empresa de segurança do bairro, 520 00:26:19,675 --> 00:26:22,700 e tivemos alguns problemas com ele. 521 00:26:22,701 --> 00:26:24,800 Pode ser mais específica? 522 00:26:25,450 --> 00:26:28,250 Alguns meses atrás, 523 00:26:28,251 --> 00:26:31,288 ele fez investidas inadequadas, 524 00:26:31,289 --> 00:26:33,324 quando meu marido estava fora a negócios. 525 00:26:33,325 --> 00:26:35,763 Ele estava a perseguindo. Seguia o carro dela. 526 00:26:35,764 --> 00:26:38,278 Uma noite, peguei-o olhando pela janela. 527 00:26:38,279 --> 00:26:41,250 -O que você fez? -Contei ao meu marido. 528 00:26:42,066 --> 00:26:43,996 E ele ligou para a empresa de segurança 529 00:26:43,997 --> 00:26:45,696 e o fez ser demitido. 530 00:26:45,697 --> 00:26:48,413 Mas não faz nenhum sentido. Esse cara não ia matar Al 531 00:26:48,414 --> 00:26:51,300 só porque ele contou à alguém que ele é um pervertido. 532 00:26:52,524 --> 00:26:55,590 Por que o seu marido o levaria no barco 533 00:26:55,591 --> 00:26:58,600 -após ter o feito ser demitido? -Não sei. 534 00:26:59,451 --> 00:27:01,258 Seu marido sabia como Gil aparentava? 535 00:27:01,259 --> 00:27:02,759 Não que eu saiba. 536 00:27:02,760 --> 00:27:05,121 Al estava fora a negócios quando isso aconteceu. 537 00:27:05,122 --> 00:27:08,137 -Ele só sabia o nome. -Certo. 538 00:27:08,138 --> 00:27:10,350 Acha que Gil fez isso para se vingar de nós? 539 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 É o que vamos descobrir. 540 00:27:15,709 --> 00:27:17,723 Falei com a Segurança Safe House 541 00:27:17,724 --> 00:27:19,084 e descobri que os Burgesses 542 00:27:19,085 --> 00:27:21,207 registraram 3 queixas nos últimos 2 meses, 543 00:27:21,208 --> 00:27:23,073 todas contra Gil Scates. 544 00:27:23,074 --> 00:27:25,027 Essas queixas o fizeram ser demitido. 545 00:27:25,028 --> 00:27:27,485 O supervisor disse que ele ficou furioso por isso. 546 00:27:27,486 --> 00:27:29,532 Talvez Scates não tentou roubar o barco 547 00:27:29,533 --> 00:27:30,833 e a esposa está certa. 548 00:27:30,834 --> 00:27:33,690 Talvez Gil quisesse se vingar de Al por ter sido demitido. 549 00:27:33,691 --> 00:27:35,850 De acordo com Kono, Katie disse que o marido 550 00:27:35,851 --> 00:27:38,360 não sabia como Scates aparentava, então é possível. 551 00:27:38,361 --> 00:27:41,620 Al Burgess anuncia o barco nos classificados. 552 00:27:41,621 --> 00:27:43,899 Certo. E Gil chega, telefona, 553 00:27:43,900 --> 00:27:45,802 fingindo ser um comprador em potencial, 554 00:27:45,803 --> 00:27:47,919 -leva-o para o mar e atira nele. -Exato. 555 00:27:47,920 --> 00:27:50,577 Ele teria levado o barco, mas o barco não funcionava. 556 00:27:50,578 --> 00:27:52,629 Apesar de tudo, ele ainda consegue fugir. 557 00:27:52,630 --> 00:27:55,061 Não, espere. É o que ele acha. 558 00:27:55,062 --> 00:27:57,263 Scates não sabe que Danny e eu estamos vivos 559 00:27:57,264 --> 00:27:58,574 e achamos a cena do crime. 560 00:27:58,575 --> 00:28:00,384 Se Gil acha que fugiu do assassinato, 561 00:28:00,385 --> 00:28:02,704 tentará voltar como se nada tivesse acontecido. 562 00:28:02,705 --> 00:28:04,350 É assim que vamos pegá-lo. 563 00:28:19,340 --> 00:28:21,040 Você está bem? 564 00:28:22,652 --> 00:28:25,200 Sim, estou bem. 565 00:28:26,920 --> 00:28:28,750 Quando estiver pronto... 566 00:28:29,882 --> 00:28:31,980 Vou ajudar com as coisas dela. 567 00:28:31,981 --> 00:28:33,750 Obrigado, prima. 568 00:28:35,149 --> 00:28:37,100 Como vão as coisas com Adam? 569 00:28:38,111 --> 00:28:40,100 Não o vejo há uma semana. 570 00:28:40,904 --> 00:28:43,000 Ele está em uma viagem de negócios. 571 00:28:43,603 --> 00:28:45,600 Que tipo de negócios? 572 00:28:48,302 --> 00:28:51,615 Ele está tentando legitimar os negócios do pai. 573 00:28:51,616 --> 00:28:54,446 O que não acontece da noite para o dia. 574 00:28:54,447 --> 00:28:56,300 É isso que ele está te dizendo? 575 00:28:58,150 --> 00:29:00,625 Adam é um bom homem, Chin. 576 00:29:00,626 --> 00:29:03,900 Sei como se sente por ele, e sei o que ele fez por nós, 577 00:29:03,901 --> 00:29:06,859 mas o pai dele era o chefe da Yakuza. 578 00:29:06,860 --> 00:29:09,806 É o negócio da família. Se as coisas ficarem feias, 579 00:29:09,807 --> 00:29:11,762 você será uma responsabilidade para ele. 580 00:29:11,763 --> 00:29:15,299 Responsabilidade? Do que está falando? 581 00:29:15,300 --> 00:29:17,355 Adam salvou minha vida, ele não vai deixar 582 00:29:17,356 --> 00:29:18,776 o que está falando acontecer. 583 00:29:18,777 --> 00:29:21,000 Não é com Adam que estou preocupado. 584 00:29:24,001 --> 00:29:27,300 Vou pegar um café. Quer um? 585 00:29:31,350 --> 00:29:33,150 Sinto muito. 586 00:29:56,393 --> 00:29:58,300 5-0! Parado! 587 00:30:37,200 --> 00:30:38,800 Chin? 588 00:30:58,740 --> 00:31:00,300 -Chin! -Kono! 589 00:31:00,301 --> 00:31:02,000 Segure-se, primo. 590 00:31:23,450 --> 00:31:25,050 Espere aí. 591 00:31:26,769 --> 00:31:30,000 Chin! 592 00:31:32,050 --> 00:31:33,650 Vamos. 593 00:31:34,668 --> 00:31:36,468 Está quase lá. 594 00:31:44,269 --> 00:31:45,969 Por que demorou tanto? 595 00:31:48,957 --> 00:31:50,876 Estou implorando, preciso de um motivo. 596 00:31:50,877 --> 00:31:54,362 Dê-me um motivo para não te dar um soco agora mesmo. 597 00:31:54,363 --> 00:31:56,265 Não sabia que eram policiais. 598 00:31:56,266 --> 00:31:59,080 Está bem. O que teria feito diferente, gênio? 599 00:31:59,081 --> 00:32:00,820 Atirar em nós ao invés do barco? 600 00:32:00,821 --> 00:32:02,839 Sou um irmão do cumprimento da lei. 601 00:32:02,840 --> 00:32:04,774 Tenho muito respeito por vocês. 602 00:32:04,775 --> 00:32:07,493 Cale a boca. Você é um segurança de aluguel, certo? 603 00:32:07,494 --> 00:32:09,345 E foi demitido por espiar nas janelas. 604 00:32:09,346 --> 00:32:11,013 -Eu não fiz isso. -Pare. 605 00:32:11,014 --> 00:32:13,482 Já passamos de fingir aqui. 606 00:32:13,483 --> 00:32:15,290 Suas digitais estão por todo o barco. 607 00:32:15,291 --> 00:32:18,338 Al Burgess te fez ser demitido por espiar a mulher dele, 608 00:32:18,339 --> 00:32:21,600 então o atraiu até lá e o matou a sangue frio. 609 00:32:23,777 --> 00:32:25,477 Nós discutimos 610 00:32:25,478 --> 00:32:27,697 -sobre preço do barco. -Está bem. 611 00:32:27,698 --> 00:32:29,948 E ele me atacou. 612 00:32:29,949 --> 00:32:32,634 Foi legítima defesa. 613 00:32:32,635 --> 00:32:34,970 Você é um segurança desempregado. 614 00:32:34,971 --> 00:32:36,775 Está com 3 meses de aluguel atrasado. 615 00:32:36,776 --> 00:32:40,200 Não pode pagar um bote, sem falar naquele barco. 616 00:32:41,110 --> 00:32:44,914 Sabemos que não foi lá comprar aquele barco, 617 00:32:44,915 --> 00:32:47,508 então nos diga que diabos está acontecendo. 618 00:32:47,509 --> 00:32:50,036 Acabei de vasculhar o barco do Al. 619 00:32:50,037 --> 00:32:53,272 As válvulas de entrada de água foram danificadas de propósito. 620 00:32:53,273 --> 00:32:56,524 Por que Scates sabotaria o barco se ele tentava roubá-lo? 621 00:32:56,525 --> 00:32:58,811 Não sei. Mas o dano passaria despercebido 622 00:32:58,812 --> 00:33:00,866 até que estivessem a quilômetros da costa, 623 00:33:00,867 --> 00:33:03,798 onde o motor aqueceria e pararia de funcionar. 624 00:33:03,799 --> 00:33:05,434 -Alguém armou para ele. -Sim. 625 00:33:05,435 --> 00:33:08,320 Estou achando que esse alguém poderia ser Katie Burgess. 626 00:33:08,321 --> 00:33:09,622 A mulher da vítima? 627 00:33:09,623 --> 00:33:12,141 Era a única outra pessoa com acesso ao barco. 628 00:33:12,142 --> 00:33:13,442 Investigue os dois. 629 00:33:13,443 --> 00:33:15,404 Tem que haver uma ligação que não vimos. 630 00:33:15,405 --> 00:33:17,005 Tudo bem, pode deixar. 631 00:33:19,048 --> 00:33:20,916 Gil, não houve legitima defesa. 632 00:33:20,917 --> 00:33:23,701 Você saiu no barco para matar Al Burgess. 633 00:33:23,702 --> 00:33:26,888 Foi vingança por perder seu emprego. 634 00:33:26,889 --> 00:33:29,055 -Sabemos de tudo. -Não. 635 00:33:29,056 --> 00:33:30,856 Não, não sabem. 636 00:33:32,362 --> 00:33:34,800 Vocês vão querer ouvir isso. 637 00:33:40,154 --> 00:33:44,038 Nosso suspeito e Katie Burgess estavam nisso juntos. 638 00:33:44,039 --> 00:33:47,059 -Qual a ligação? -Boa e velha ganância. 639 00:33:47,060 --> 00:33:48,777 Verifiquei o celular de Al Burgess, 640 00:33:48,778 --> 00:33:50,933 e a última chamada que o marido de Katie fez 641 00:33:50,934 --> 00:33:53,048 -foi para um advogado. -Deixe-me adivinhar. 642 00:33:53,049 --> 00:33:55,357 -Ele ia se divorciar. -De acordo com os termos, 643 00:33:55,358 --> 00:33:57,169 o pré-nupcial a deixaria sem nada. 644 00:33:57,170 --> 00:33:58,871 Então é ai que Gil entra. 645 00:33:58,872 --> 00:34:00,756 O acordo pré-nupcial devia ser banido. 646 00:34:00,757 --> 00:34:02,360 Matou mais gente do que o câncer. 647 00:34:02,361 --> 00:34:04,926 Eu revisaria essas estatísticas se fosse você. 648 00:34:04,927 --> 00:34:07,830 Katie ficou de herdar milhões com a morte do marido. 649 00:34:07,831 --> 00:34:10,199 Menos o que ofereceu a Gil para fazer o serviço. 650 00:34:10,200 --> 00:34:13,000 A menos que Gil não estivesse nisso só pelo dinheiro. 651 00:34:16,050 --> 00:34:19,309 Gil, é muito azar ficar preso a quilômetros da costa 652 00:34:19,310 --> 00:34:21,627 com o corpo do Burgess. 653 00:34:21,628 --> 00:34:24,230 Tentei fazer o barco pegar, não sei o que aconteceu. 654 00:34:24,231 --> 00:34:27,416 -Então, sim, foi azar. -Acontece que sorte 655 00:34:27,417 --> 00:34:29,622 não tem nada a ver com o barco não funcionar. 656 00:34:29,623 --> 00:34:31,804 Alguém sabotou o motor e garantiu 657 00:34:31,805 --> 00:34:34,589 -que o rádio não funcionaria. -O quê? 658 00:34:34,590 --> 00:34:38,193 Foi perfeito, você preso lá com o corpo. 659 00:34:38,194 --> 00:34:40,446 É o que chamam de bode expiatório. 660 00:34:40,447 --> 00:34:42,665 -Bode expiatório. -O que é bode expiatório? 661 00:34:42,666 --> 00:34:44,533 Se pergunta... 662 00:34:44,534 --> 00:34:45,988 Achamos que armaram para você. 663 00:34:45,989 --> 00:34:48,521 -Estão perdendo tempo. -Não, alguém te convenceu 664 00:34:48,522 --> 00:34:52,449 a matar Burgess e garantiu que ficasse preso lá fora. 665 00:34:52,450 --> 00:34:53,752 Estão mentindo. 666 00:34:53,753 --> 00:34:55,804 Não. Te deixo ver o relatório. 667 00:34:55,805 --> 00:34:58,609 A única maneira que deveria sair do barco após matar Al, 668 00:34:58,610 --> 00:35:00,714 -era algemado. -E só havia uma outra pessoa 669 00:35:00,715 --> 00:35:02,351 que tinha acesso ao barco. 670 00:35:02,352 --> 00:35:04,200 Katie Burgess. 671 00:35:07,172 --> 00:35:10,600 Estou curioso para saber como ela te comprou. 672 00:35:11,260 --> 00:35:13,896 O que ela falou? Ela disse: "Cuide do meu marido, 673 00:35:13,897 --> 00:35:16,282 e navegaremos pelo pôr do sol juntos, 674 00:35:16,283 --> 00:35:18,400 viver felizes para sempre"? 675 00:35:19,051 --> 00:35:21,350 Não estava apaixonado por ela, estava? 676 00:35:24,522 --> 00:35:26,575 Você estava. Isso é compreensível. 677 00:35:26,576 --> 00:35:28,911 Amor, definitivamente, te faz cometer loucuras. 678 00:35:28,912 --> 00:35:30,947 Casamento, hipoteca, crianças. 679 00:35:30,948 --> 00:35:33,516 Eu, pessoalmente, traçaria a linha de assassinato, 680 00:35:33,517 --> 00:35:36,035 mas não sou romântico como você, Gilbert. 681 00:35:36,036 --> 00:35:38,350 -Katie não faria isso. -Está disposto a apostar 682 00:35:38,351 --> 00:35:41,200 o resto da sua vida na cadeia nisso? 683 00:35:51,350 --> 00:35:54,670 -Alô? -Katie, preciso te ver. 684 00:35:54,671 --> 00:35:56,575 A polícia acabou de sair da minha casa, 685 00:35:56,576 --> 00:35:58,690 e fizeram muitas perguntas. 686 00:35:58,691 --> 00:36:00,409 Acho que ganhei um pouco de tempo, 687 00:36:00,410 --> 00:36:02,278 mas não sei quanto. 688 00:36:02,279 --> 00:36:04,496 Quero me entregar. 689 00:36:04,497 --> 00:36:06,566 Quero dizê-los que foi legítima defesa. 690 00:36:06,567 --> 00:36:08,767 Gil, me escute. 691 00:36:08,768 --> 00:36:11,153 É claro que a polícia investigará você. 692 00:36:11,154 --> 00:36:13,872 Estão apenas fazendo o trabalho deles. 693 00:36:13,873 --> 00:36:16,500 Desde de que não tenha deixado evidência para trás, 694 00:36:16,501 --> 00:36:18,350 você ficará bem. 695 00:36:18,994 --> 00:36:22,698 Agora, siga o plano, 696 00:36:22,699 --> 00:36:25,301 e não me ligue de novo. 697 00:36:25,302 --> 00:36:27,200 Entendeu? 698 00:36:36,478 --> 00:36:38,313 Jenny. 699 00:36:39,114 --> 00:36:40,814 Quem era? 700 00:37:09,429 --> 00:37:12,832 5-0! Largue a arma agora. Agora. Coloque no chão. 701 00:37:12,833 --> 00:37:14,653 Estou falando para colocá-la no chão. 702 00:37:14,654 --> 00:37:16,018 Coloque no chão. 703 00:37:16,019 --> 00:37:18,000 Jenny, escute-o. 704 00:37:22,091 --> 00:37:24,100 Ela matou meu irmão. 705 00:37:33,150 --> 00:37:34,850 Ela está morta. 706 00:38:12,491 --> 00:38:14,376 O momento que estavam esperando. 707 00:38:14,377 --> 00:38:17,529 Banquete! Todo mundo comendo! 708 00:38:17,530 --> 00:38:19,448 -Primeiro atum do Danny. -Certo. 709 00:38:19,449 --> 00:38:21,655 Infelizmente, minha carreira na pesca acabou. 710 00:38:21,656 --> 00:38:23,300 Para sempre? 711 00:38:23,301 --> 00:38:25,150 Com você, sim. 712 00:38:26,722 --> 00:38:28,774 Talvez você gostasse de pesca de ossos. 713 00:38:28,775 --> 00:38:30,126 Pesca de ossos? 714 00:38:30,127 --> 00:38:31,677 Isso não soa assustador, Max. 715 00:38:31,678 --> 00:38:35,114 Você e seus amigos cortadores de cadáveres fazem o quê? 716 00:38:35,115 --> 00:38:36,598 O'io, como chamam aqui. 717 00:38:36,599 --> 00:38:39,005 São o número um no jogo de peixe de água salgada. 718 00:38:39,006 --> 00:38:41,559 Joga peixe de água salgada para eles no apartamento, 719 00:38:41,560 --> 00:38:44,237 -é bem relaxante. -Envolve botes afundando, 720 00:38:44,238 --> 00:38:47,350 roubo de barcos ou tigre tubarões? 721 00:38:47,351 --> 00:38:50,062 É um pouco mais elegante do que pesca em alto mar. 722 00:38:50,063 --> 00:38:51,520 Levei Kamekona semana passada. 723 00:38:51,521 --> 00:38:53,682 -E vomitei o tempo todo. -Aí está... 724 00:38:53,683 --> 00:38:56,302 Alguém que não gosta da água tanto quanto eu. 725 00:38:56,303 --> 00:38:59,400 Não, não. Eu amo o mar. Só fiquei enjoado 726 00:38:59,401 --> 00:39:03,100 de puxar aqueles anzóis dos pobres peixinhos. 727 00:39:04,611 --> 00:39:06,004 Sim, eu ouvi você. 728 00:39:06,005 --> 00:39:08,007 Era meu trabalho quando você era criança. 729 00:39:08,008 --> 00:39:09,560 Não porque eu tinha medo, primo. 730 00:39:09,561 --> 00:39:12,001 Te deixei fazer isso porque queria cuidar de mim. 731 00:39:12,002 --> 00:39:13,594 Ainda quero. 732 00:39:13,595 --> 00:39:16,100 -Isso é doce. -Isso é tão doce. 733 00:39:17,206 --> 00:39:20,509 -À Billy Selway. -Billy Selway. 734 00:39:20,510 --> 00:39:22,862 Chega de conversa, é hora do pôquer. 735 00:39:22,863 --> 00:39:25,600 Eu estava esperando Estava esperando. Vamos. 736 00:39:30,420 --> 00:39:31,720 Isto é excelente. 737 00:39:31,721 --> 00:39:33,739 Isto é excelente. Maravilhoso. Muito bom. 738 00:39:33,740 --> 00:39:35,941 -Tem certeza? -Absoluta, sim. É muito bom. 739 00:39:35,942 --> 00:39:38,100 Deixarei isto com você, então. 740 00:39:41,350 --> 00:39:43,432 -O que é isto? -É uma conta. 741 00:39:43,433 --> 00:39:45,800 Vejo que é uma conta, mas por que está me dando? 742 00:39:45,801 --> 00:39:48,053 Eu te trouxe um peixe. O que está me cobrando? 743 00:39:48,054 --> 00:39:49,705 -Meus serviços culinários. -O quê? 744 00:39:49,706 --> 00:39:52,610 -Habilidade superior da vida. -O que é isso? Taxa de rolha? 745 00:39:52,611 --> 00:39:55,161 -Exatamente. -Cozinhando o quê? É peixe cru. 746 00:39:55,162 --> 00:39:56,662 Você não cozinhou nada. 747 00:39:56,663 --> 00:39:58,764 Você me trouxe peixe, 748 00:39:58,765 --> 00:40:02,051 -te dei uma refeição. -O que está olhando? 749 00:40:02,052 --> 00:40:04,753 -Eu disse para fazer recheado. -Você armou isso? 750 00:40:04,754 --> 00:40:06,955 Não, não armei isso. É muito bom, no entanto. 751 00:40:06,956 --> 00:40:09,150 Ótimo, então pode pagar a metade. 752 00:40:10,225 --> 00:40:12,900 Dinheiro é bom. Não aceito cartão de crédito. 753 00:40:13,762 --> 00:40:16,650 Ao primeiro peixe do Danno. 754 00:40:16,651 --> 00:40:18,451 Brindarei à isso.