1 00:00:03,139 --> 00:00:04,239 BUON COMPLEANNO, CECE! 2 00:00:05,140 --> 00:00:06,756 #Buon compleanno, amica!# 3 00:00:06,757 --> 00:00:08,146 - Ciao! - Ti ho fatto una torta. 4 00:00:08,147 --> 00:00:09,195 Non posso. 5 00:00:09,196 --> 00:00:10,767 Ho un car show, domani, 6 00:00:10,768 --> 00:00:13,296 e sono stata bravissima questa settimana... 7 00:00:13,497 --> 00:00:16,488 - ho perso quasi due kg! - E dai, Cece, è il tuo compleanno! 8 00:00:16,689 --> 00:00:17,987 Mangiamo la torta, 9 00:00:17,988 --> 00:00:19,907 guardiamo "Ragazze a Beverly Hills" in videocassetta, 10 00:00:19,908 --> 00:00:22,167 e proviamo a fare dei vestiti eleganti con degli asciugamani. 11 00:00:22,168 --> 00:00:24,416 Esattamente come facciamo sempre. 12 00:00:24,417 --> 00:00:25,666 Ti piacerebbe! 13 00:00:25,667 --> 00:00:28,418 Ti piacerebbe che fosse la cosa più divertente al mondo! 14 00:00:29,188 --> 00:00:31,057 Anch'io vorrei un fratellastro di cui innamorarmi! 15 00:00:31,058 --> 00:00:33,678 Eh, già... Paul Rudd! 16 00:00:33,728 --> 00:00:35,506 Sai, pensavo, magari quest'anno, 17 00:00:35,507 --> 00:00:37,797 potremmo uscire, no? 18 00:00:37,798 --> 00:00:39,527 Andiamo festa, stasera. 19 00:00:39,528 --> 00:00:42,678 Fai casino. Come zingari. 20 00:00:43,648 --> 00:00:48,185 Sì, sì, Nadia vuole portarmi a questa cosa che ha scovato all'ultimo minuto, 21 00:00:48,186 --> 00:00:51,860 e pensavo, sai, potremmo uscire insieme, stasera. Tu, io, Nadia, le ragazze... 22 00:00:51,861 --> 00:00:54,492 - Le modelle? - Sì, Jess, le modelle. 23 00:00:54,493 --> 00:00:58,132 Ti prego, non siamo mai uscite per il mio compleanno, mai. 24 00:00:58,533 --> 00:01:00,785 A parte in seconda media, quando ce ne siamo andate 25 00:01:00,786 --> 00:01:04,172 - dal mio pigiama party perché dicevi... - Quando mi hai colpito al petto. 26 00:01:04,173 --> 00:01:06,312 Nemmeno sono arrivata alle tette, perché, sai... 27 00:01:06,313 --> 00:01:09,302 - tutte sapevamo che t'imbottivi... - Oddio! Tutte ci imbottivamo... 28 00:01:09,303 --> 00:01:12,123 - imbottirsi? Lo facevamo tutte! Sì! - Hai visto mia nonna, io non m'imbottivo. 29 00:01:12,124 --> 00:01:14,192 - Eravamo in seconda media! - Sono così da quando ho sette anni. 30 00:01:14,193 --> 00:01:16,962 - Sei... - Esci con noi, stasera! 31 00:01:16,963 --> 00:01:19,523 - Ti prego, ti prego, ti prego! - Okay. 32 00:01:19,533 --> 00:01:20,993 - Okay. - Vengo. 33 00:01:20,994 --> 00:01:22,343 Ti ringrazio. 34 00:01:22,433 --> 00:01:23,972 Non vedo ora. 35 00:01:23,973 --> 00:01:27,053 Muovo cosa che nonna dato me. 36 00:01:28,153 --> 00:01:29,753 Si vive una volta! 37 00:01:29,814 --> 00:01:32,212 Subsfactory & The Deschanelle presentano: New Girl 2x05 - Models 38 00:01:32,281 --> 00:01:34,617 Traduzione e synch: Adduari, MiaWallace, Seanma, Luce 39 00:01:34,652 --> 00:01:37,500 Revisione: Debug www.subsfactory.it 40 00:01:38,284 --> 00:01:39,742 La tartaruga delle Galapagos, 41 00:01:39,743 --> 00:01:41,352 - o tartaruga gigante delle Galapagos... - Incredibile! 42 00:01:41,353 --> 00:01:42,942 E' la più grande specie vivente di tartaruga. 43 00:01:42,943 --> 00:01:44,387 Spettacolare! 44 00:01:45,671 --> 00:01:48,550 Credi che Jess si offenderebbe, se prendessi una tartaruga e la chiamassi Jess, 45 00:01:48,551 --> 00:01:50,850 anche se ho pensato al nome prima che lei si trasferisse qui? 46 00:01:50,851 --> 00:01:53,160 - Una tartaruga? - La migliore amica dell'uomo, Schmidty. 47 00:01:53,161 --> 00:01:54,537 Qui in casa? 48 00:01:54,538 --> 00:01:57,597 - Sul mio corpo senza malattie tartarugose. - Come ti pare, infrangi-sogni. 49 00:01:57,598 --> 00:01:58,611 Cos'è? 50 00:01:58,871 --> 00:02:00,251 Ti ho preso un dolcetto. 51 00:02:00,441 --> 00:02:02,201 Che c'è? Hai preso... 52 00:02:02,411 --> 00:02:03,810 un aumento, tipo? 53 00:02:04,211 --> 00:02:05,531 No. 54 00:02:07,451 --> 00:02:08,790 Quindi, mi hai preso un dolcetto così? 55 00:02:08,791 --> 00:02:10,311 Sì, ti pensavo. 56 00:02:11,822 --> 00:02:13,360 Che vuol dire che mi pensavi? 57 00:02:13,361 --> 00:02:16,741 Che vuoi? Non lo so. Ti pensavo. Ti penso un sacco, fra'. 58 00:02:19,681 --> 00:02:20,931 Perché? 59 00:02:20,981 --> 00:02:24,351 Non lo so... perché sei mio amico, e ti penso... 60 00:02:24,751 --> 00:02:26,480 perché, tu non mi pensi? 61 00:02:26,481 --> 00:02:27,931 Ovvio che no! 62 00:02:31,751 --> 00:02:33,271 Schmidt mi ha preso un dolcetto! 63 00:02:34,772 --> 00:02:36,101 Ma che carino! 64 00:02:37,461 --> 00:02:38,510 Che ve ne pare? 65 00:02:38,511 --> 00:02:40,020 - Wow! - Fighissima! 66 00:02:40,021 --> 00:02:42,300 Stasera, esco con Cece e le sue amiche modelle, 67 00:02:42,301 --> 00:02:46,614 e ho optato per "promettente ballerina diventata camminatrice notturna". 68 00:02:47,103 --> 00:02:49,940 Hai troppa joie de vivre, okay? Devi sembrare un po' più... 69 00:02:49,941 --> 00:02:52,972 annoiata, stanca... come se fossi scollegata. 70 00:02:52,973 --> 00:02:54,972 Più stanca... come se... fossi malata. 71 00:02:54,973 --> 00:02:56,332 Lascia che siano le ossa a sostenerti. 72 00:02:56,333 --> 00:02:58,602 Hai messo del lucido per scarpe sugli occhi? 73 00:02:58,603 --> 00:03:00,892 Non vi capirò mai... Dio! 74 00:03:00,893 --> 00:03:03,902 - Ombretto smokey, amico! - E'... è trucco, quello? 75 00:03:03,903 --> 00:03:05,986 Io lo toglierei... è proprio da pazzi. 76 00:03:05,987 --> 00:03:08,716 Incredibile che debba avere a che fare con delle modelle solo per stare con Cece. 77 00:03:08,717 --> 00:03:10,836 L'ultima volta che siamo uscite insieme, è stato orribile. 78 00:03:10,837 --> 00:03:14,627 Ho capito che, per parlare con le modelle, devo indicare un oggetto e descriverlo. 79 00:03:14,647 --> 00:03:16,947 Il tavolo è rotondo. 80 00:03:16,957 --> 00:03:18,667 Ed è anche piatto. 81 00:03:18,857 --> 00:03:22,996 Sì, il tavolo è rotondo e piatto. 82 00:03:22,997 --> 00:03:24,767 Oh, guarda, una lampada! 83 00:03:25,128 --> 00:03:27,786 Voglio bene a Cece e queste sono amiche sue, 84 00:03:27,787 --> 00:03:29,596 quindi, dovrei andarci d'accordo. 85 00:03:29,597 --> 00:03:31,496 Dovrei accettare il fatto che 86 00:03:31,497 --> 00:03:34,687 credano assomigli a una scimmia... 87 00:03:35,467 --> 00:03:37,782 di una pubblicità russa di cracker. 88 00:03:45,987 --> 00:03:47,456 Chi se ne frega! 89 00:03:47,657 --> 00:03:49,777 E' il compleanno di Cece, è la sua serata speciale. 90 00:03:49,857 --> 00:03:51,496 Posso ubriacarmi e indicare mobili, 91 00:03:51,497 --> 00:03:54,816 se vuol dire passare del tempo di qualità con la mia migliore amica. 92 00:03:54,817 --> 00:03:58,167 Ehi, si vede che non indosso biancheria? 93 00:03:58,278 --> 00:04:00,227 # Perché si dovrebbe! # 94 00:04:00,228 --> 00:04:02,007 E siamo in due! 95 00:04:02,917 --> 00:04:04,387 Ehi! 96 00:04:04,481 --> 00:04:06,036 - Ce l'hai fatta! - Scusa il ritardo. 97 00:04:06,037 --> 00:04:09,097 Hanno fatto entrare un sacco di gente prima di me... cioè, una marea. 98 00:04:09,255 --> 00:04:10,794 Hanno lasciato il meglio alla fine! 99 00:04:10,795 --> 00:04:13,744 Scimmietta di cracker! Scimmietta di cracker! 100 00:04:13,745 --> 00:04:17,874 Scimmietta, scimmietta, dove avere cracker? 101 00:04:17,875 --> 00:04:20,065 Che divertimento! 102 00:04:22,485 --> 00:04:23,634 Schmidt! 103 00:04:23,635 --> 00:04:24,994 Allora, pare che... 104 00:04:24,995 --> 00:04:27,024 esistano più tipi di tartarughe. 105 00:04:27,025 --> 00:04:31,805 C'è la tartaruga scatola orientale, quella greca o quella miope solitaria... 106 00:04:33,482 --> 00:04:34,921 Cos'è stato? Hai grugnito? 107 00:04:34,922 --> 00:04:36,784 - Non ho grugnito. - Era un grugnito, Schmidt. 108 00:04:36,785 --> 00:04:39,314 - Era un "ehm". - Un "ehm" suona "ehm". 109 00:04:39,315 --> 00:04:40,355 Mi spiace che tu abbia frainteso, 110 00:04:40,356 --> 00:04:42,624 - ma era un "ehm". - Serena Williams, quello era un grugnito. 111 00:04:42,625 --> 00:04:44,324 Va tutto bene, amico, okay? 112 00:04:44,325 --> 00:04:45,904 E' tutto rose e fiori. 113 00:04:46,205 --> 00:04:47,815 Meraviglioso, amico. 114 00:04:48,305 --> 00:04:49,815 Strameraviglioso. 115 00:04:52,785 --> 00:04:54,005 Okay... 116 00:05:02,435 --> 00:05:04,145 Schmidt, che diavolo ti prende? 117 00:05:05,715 --> 00:05:06,814 Tu non pensi a me? 118 00:05:06,815 --> 00:05:08,984 - Ma di che parli? - Prima, quando ti ho dato il dolcetto, 119 00:05:08,970 --> 00:05:11,442 ho sentito chiaramente "Io non ti penso, Schmidt". 120 00:05:11,443 --> 00:05:13,869 - Ma perché dovrei pensarti? - Perché siamo amici! 121 00:05:13,870 --> 00:05:15,945 - Non animali. - Siamo uomini, Schmidt! 122 00:05:15,946 --> 00:05:19,044 Un uomo è autorizzato a pensare a un altro uomo... 123 00:05:19,045 --> 00:05:20,786 solo se l'uomo in questione è Jay Cutler. 124 00:05:20,787 --> 00:05:23,848 - Non so chi sia Jay Cutler! - Perché pronunci "Cutler" così? 125 00:05:23,849 --> 00:05:25,565 E non so neppure cosa sia permesso 126 00:05:25,566 --> 00:05:27,692 nella "Repubblica Cuore di Ghiaccio di Nick Miller". 127 00:05:27,693 --> 00:05:29,144 Ma so bene cosa provo io. 128 00:05:29,145 --> 00:05:32,335 So quanto ti piacciano i dolcetti. L'ho visto là, dietro la vetrina, e ho pensato: 129 00:05:32,336 --> 00:05:35,381 - "Nick Miller, te lo compro." - Se potessi ridarti quel dolcetto... 130 00:05:35,382 --> 00:05:39,362 te lo darei. Niente mi farebbe più felice di vomitarlo, 131 00:05:39,493 --> 00:05:43,129 metterlo in uno stampo per dolci e ficcartelo in gola! 132 00:05:43,130 --> 00:05:45,547 - Vuoi fare la mamma-uccello? - No, non è... 133 00:05:45,548 --> 00:05:47,332 - Vuoi fare la mamma-uccello? - No. 134 00:05:47,333 --> 00:05:49,575 Non farai la mamma-uccello proprio con nessuno! 135 00:05:49,576 --> 00:05:52,108 Schmidt, non voglio fare la mamma-uccello. 136 00:05:52,967 --> 00:05:54,301 Ma che problema hai, Schmidt? 137 00:05:54,302 --> 00:05:55,925 Nessuno fa la mamma-uccello, qui! 138 00:05:59,007 --> 00:06:00,749 Okay, penso di aver capito, okay. 139 00:06:00,750 --> 00:06:02,578 # Scimmietta, scimmietta, # 140 00:06:02,579 --> 00:06:04,561 # dove tieni il cracker? # 141 00:06:04,562 --> 00:06:09,498 # Scimmietta, scimmietta, sei la compagna migliore! # 142 00:06:09,618 --> 00:06:10,765 Sapete una cosa? 143 00:06:10,766 --> 00:06:14,017 Il balletto è parecchio spinto per dei cracker per bambini. 144 00:06:14,018 --> 00:06:15,538 Canta di nuovo. 145 00:06:15,539 --> 00:06:17,562 - Non voglio ballare... - Scimmia danzante. 146 00:06:17,565 --> 00:06:18,893 Scimmia danzante. 147 00:06:20,650 --> 00:06:22,185 # Scimmietta, scimmietta, # 148 00:06:22,186 --> 00:06:24,830 - Scimmia danzante, scimmia danzante. - # dove tieni il cracker? # 149 00:06:24,831 --> 00:06:26,521 - Un cracker, per favore! - Scimmia danzante, scimmia danzante. 150 00:06:26,522 --> 00:06:27,908 - Scimmia, scimmia, scimmia, scimmia! - No, sapete che vi dico? 151 00:06:27,909 --> 00:06:32,592 Scimmia, scimmia, scimmia, scimmia! 152 00:06:32,593 --> 00:06:34,245 - Scimmia danzante! - Sapete? 153 00:06:34,246 --> 00:06:36,566 No! Smettetela! 154 00:06:36,847 --> 00:06:39,307 Non ne ho voglia, okay? Basta! 155 00:06:39,308 --> 00:06:40,985 Siete pessime! 156 00:06:40,986 --> 00:06:42,884 Siete pessime. Mi dispiace, ma è la verità. 157 00:06:42,885 --> 00:06:45,874 Poi tutte queste battutine sui rumeni... 158 00:06:45,875 --> 00:06:48,449 Indovinate? Sono per un ottavo rumena. 159 00:06:48,450 --> 00:06:49,341 Scimmia, no! 160 00:06:49,342 --> 00:06:51,571 E non so perché Cece abbia voluto festeggiare qui! 161 00:06:51,574 --> 00:06:54,622 Dopo anni che fa la modella, deve essersi rincretinita. 162 00:06:55,344 --> 00:06:56,613 Grazie, Jess. 163 00:06:56,841 --> 00:07:00,066 No! Cece, scusa! Non... 164 00:07:00,280 --> 00:07:02,924 E' ufficiale, dobbiamo far diventare l'appartamento a prova di tartaruga. 165 00:07:02,925 --> 00:07:05,870 Schmidt tiene tanto a te, e tu non lo pensi neanche. 166 00:07:06,552 --> 00:07:08,220 Sei serio? 167 00:07:08,221 --> 00:07:12,006 - Ti metti dalla parte di Schmidt? - Sì, perché so come sei. 168 00:07:12,007 --> 00:07:14,280 Non so perché sia scappato via. 169 00:07:14,980 --> 00:07:17,083 Gli ho solo voluto bene. 170 00:07:17,684 --> 00:07:21,068 Com'è rotonda, questa pietra. La metto in un barattolo. 171 00:07:21,892 --> 00:07:24,460 E non è cambiato niente. Non è cambiato niente, Nick! 172 00:07:24,461 --> 00:07:26,763 Credi che Schmidt abbia ragione, e io torto? 173 00:07:26,764 --> 00:07:29,176 Ti sei accorto che io ti auguro la buonanotte ogni sera, 174 00:07:29,177 --> 00:07:31,236 e tu mai? 175 00:07:31,237 --> 00:07:33,510 - No. - Qual è il problema, Nick? 176 00:07:33,804 --> 00:07:35,064 Non vuoi che passi una buona notte? 177 00:07:35,065 --> 00:07:37,851 Non posso andare in giro ad augurare la buonanotte a tutti, 178 00:07:37,852 --> 00:07:39,355 e a comprare dolcetti alla gente. 179 00:07:39,356 --> 00:07:41,470 Non sono un colosso della finanza, signorino. 180 00:07:41,471 --> 00:07:44,763 Ma lo sai che, una volta a settimana, entra in camera tua e la pulisce, 181 00:07:44,764 --> 00:07:46,391 e poi rimette tutto come l'ha trovato? 182 00:07:46,392 --> 00:07:49,221 - E sono io quello strano? - Ti lava le magliette sporche. 183 00:07:49,222 --> 00:07:53,355 - Non gliel'ho chiesto, a me piace come vivo! - Ecco il punto. Non devi chiederglielo. 184 00:07:56,465 --> 00:08:00,817 - Nessuno compra dolcetti senza ragione! - Continui a non capire, vero? 185 00:08:00,818 --> 00:08:03,302 - Nessuno! - Non era un dolcetto, cavolo! Era... 186 00:08:03,638 --> 00:08:05,723 - Cosa? - Amico, era un pezzo del suo cuore. 187 00:08:06,216 --> 00:08:07,806 Ora, se non ti dispiace... 188 00:08:08,100 --> 00:08:10,297 buonanotte. 189 00:08:12,861 --> 00:08:15,793 Mi dispiace. Ma, in mia difesa, posso dire che Nadia ha passato un'ora 190 00:08:15,794 --> 00:08:18,074 a spiegarmi come si beve vodka col sedere. 191 00:08:18,075 --> 00:08:20,027 Mi hai messa in imbarazzo davanti alle colleghe! 192 00:08:20,028 --> 00:08:22,940 Mi prendi in giro? Mica lavori alle Nazioni Unite! 193 00:08:22,941 --> 00:08:24,894 Mi giudichi perché faccio la modella. 194 00:08:24,895 --> 00:08:26,408 - Sì! - L'hai sempre fatto! 195 00:08:26,409 --> 00:08:28,304 E' il tuo compleanno e non mangi neanche la torta! 196 00:08:28,305 --> 00:08:31,016 Cece, tu sei migliore di così, davvero! 197 00:08:31,017 --> 00:08:34,131 Solo che... a volte, mi dispiace per te. 198 00:08:34,622 --> 00:08:36,718 Ti dispiace per me? 199 00:08:41,195 --> 00:08:42,652 Mi hai picchiato una tetta. 200 00:08:42,653 --> 00:08:45,432 - Non l'ho fatto apposta. - Non è vero. 201 00:08:45,433 --> 00:08:46,822 Va bene, non è vero. 202 00:08:46,823 --> 00:08:49,219 Oh, mio Dio! 203 00:08:50,654 --> 00:08:51,979 Che c'è? Eh? 204 00:08:52,433 --> 00:08:53,720 Ne vuoi ancora? 205 00:08:54,117 --> 00:08:55,381 Ecco! Ecco! 206 00:08:56,513 --> 00:08:57,971 Ora cosa farai, eh? 207 00:08:57,972 --> 00:08:59,951 - E'... - Cosa? 208 00:08:59,952 --> 00:09:01,542 - Cosa? Cosa? Cosa? - Cosa? Cosa? Cosa? 209 00:09:01,545 --> 00:09:03,165 Cosa? Cosa? Cosa? 210 00:09:07,108 --> 00:09:08,364 Vattene, è meglio. 211 00:09:08,365 --> 00:09:10,116 Grazie per il compleanno memorabile. 212 00:09:18,562 --> 00:09:21,141 Cece? Bevi con la bocca? 213 00:09:21,142 --> 00:09:23,145 Stasera, bevo con la bocca. 214 00:09:26,449 --> 00:09:29,135 Beh, indovinate chi non avrà una tartaruga? 215 00:09:29,282 --> 00:09:30,699 Le avevano finite. 216 00:09:30,700 --> 00:09:33,033 Ho comprato un mini-cappello da cowboy per niente. 217 00:09:33,550 --> 00:09:35,837 - Schmidt non ti parla, ora. - Ancora con questa storia... 218 00:09:35,838 --> 00:09:39,013 Schmidt è stanco di fare per te cose che non vengono notate. 219 00:09:39,014 --> 00:09:41,384 Cose come metterti le scarpe in fila vicino alla porta... 220 00:09:41,385 --> 00:09:42,762 Non mettermele più! 221 00:09:42,763 --> 00:09:44,674 - registrare le tue trasmissioni preferite... - Quello lo apprezzo. 222 00:09:44,675 --> 00:09:47,564 - prepararti il letto prima di dormire... - Quello è davvero strano. 223 00:09:47,565 --> 00:09:50,299 - E non ti ho mai chiesto di farlo! - Allora i cioccolatini alla menta 224 00:09:50,300 --> 00:09:52,708 - sparivano misteriosamente. - Pensavo non potessimo parlare! 225 00:09:52,709 --> 00:09:54,558 - Infatti, no. - E allora perché sento delle parole 226 00:09:54,559 --> 00:09:56,211 uscire da quel buco stupido che hai in faccia? 227 00:09:56,212 --> 00:09:58,855 Sono un essere umano e ho il diritto di provare emozioni. 228 00:09:59,041 --> 00:10:00,776 - Stai piangendo? - No. 229 00:10:01,658 --> 00:10:04,799 - Stai davvero piangendo, Schmidt? - No, non piango. 230 00:10:11,708 --> 00:10:13,143 Che nottataccia, ragazzi. 231 00:10:13,144 --> 00:10:16,519 Ho dimenticato di togliermi le lenti. Credo si siano fuse coi miei bulbi oculari. 232 00:10:19,279 --> 00:10:20,442 Che succede? 233 00:10:21,484 --> 00:10:23,141 Avete guardato dei porno insieme? 234 00:10:23,142 --> 00:10:25,937 Perché continuate a farlo? Lo sapete che poi è sempre imbarazzante. 235 00:10:29,874 --> 00:10:30,983 Wow. 236 00:10:31,825 --> 00:10:34,086 - Cosa cavolo c'è? - A marzo... 237 00:10:34,087 --> 00:10:36,855 sono dieci anni che vivo con Schmidt. 238 00:10:36,895 --> 00:10:38,830 Lo so perché mi ha mandato un'e-mail 239 00:10:38,854 --> 00:10:41,803 chiedendomi come volessi festeggiare le nostre "nozze di latta". 240 00:10:41,823 --> 00:10:43,737 Come siete diventati amici? 241 00:10:43,810 --> 00:10:47,552 E' stato un incidente? L'hai investito e da allora te ne occupi controvoglia? 242 00:10:47,553 --> 00:10:50,414 Da matricole eravamo nello stesso dormitorio. E un giorno... 243 00:10:50,679 --> 00:10:52,146 lui era lì. 244 00:10:53,779 --> 00:10:57,140 Ehi, fermo, bello, che fai? Quello è il mio ramen! 245 00:10:57,436 --> 00:11:00,644 - Così è più buono. - Devi aggiungere acqua, stramboide! 246 00:11:00,742 --> 00:11:03,345 Non è una merendina, è una zuppa! 247 00:11:03,365 --> 00:11:05,012 - Ma tu chi sei? - Schmidt. 248 00:11:05,043 --> 00:11:06,836 Mi fai paura, bello. 249 00:11:08,504 --> 00:11:12,302 - Fico, siamo un sacco in connessione. - Sei un tipo super-strano. 250 00:11:15,985 --> 00:11:18,909 - Ehi, stai lì, io ti tiro cose addosso. - Body slam! 251 00:11:18,933 --> 00:11:20,836 No, non farlo! No! 252 00:11:20,868 --> 00:11:22,941 E da allora, c'era sempre. 253 00:11:23,811 --> 00:11:25,555 E la verità è che... 254 00:11:26,431 --> 00:11:28,834 Schmidt mi adora davvero tanto, 255 00:11:28,959 --> 00:11:31,599 e onestamente, Jess, la cosa mi spaventa. 256 00:11:31,619 --> 00:11:35,354 Cioè, non credo di meritare il suo affetto. Lo prendo sempre in giro. 257 00:11:35,439 --> 00:11:38,489 Sì, ma... certo che lo prendi in giro, è l'unica cosa che sai fare. 258 00:11:38,509 --> 00:11:40,241 Pensi che sia un pessimo amico? 259 00:11:40,568 --> 00:11:43,205 No, no, io lo sono. 260 00:11:43,383 --> 00:11:46,154 - Ho litigato con Cece perché fa la modella. - E' una cosa stupida. 261 00:11:46,197 --> 00:11:47,966 Abbiamo avuto un tetta-litigio. 262 00:11:48,500 --> 00:11:52,418 - Come cadere in avanti su un tapis roulant. - Lo trovo eccitante, ma passiamo oltre. 263 00:11:52,445 --> 00:11:55,069 E' che lei è intelligente, no, ed è interessante, 264 00:11:55,081 --> 00:11:58,343 e potrebbe fare qualsiasi altra cosa, o almeno potrebbe provarci. 265 00:11:58,363 --> 00:12:01,495 Sai, la cosa strana è che io c'ero, quando l'hanno scoperta. 266 00:12:01,516 --> 00:12:03,520 Tu, togliti gli occhiali. 267 00:12:03,619 --> 00:12:04,738 Okay. 268 00:12:08,950 --> 00:12:10,912 Anch'io posso togliermi gli occhiali! 269 00:12:14,284 --> 00:12:17,913 Penso di essere sempre stata delusa dal fatto che ha chiamato quella donna. 270 00:12:17,963 --> 00:12:21,852 E' che, quando sento tutte le cose del lavoro di Cece, tipo... 271 00:12:21,872 --> 00:12:24,275 le diete... sono folli... 272 00:12:24,290 --> 00:12:26,291 e il bere col sedere, e... 273 00:12:26,311 --> 00:12:27,836 - Hai detto "bere col sedere"? - Sì. 274 00:12:27,867 --> 00:12:30,013 Non puoi dire "bere col sedere" senza spiegare cos'è. 275 00:12:30,016 --> 00:12:32,054 - Sì. - Sono due delle mie quattro cose preferite. 276 00:12:32,055 --> 00:12:34,754 - Mi sembra che non abbiamo nulla in comune. - Già. 277 00:12:35,311 --> 00:12:37,952 Ti chiedi mai perché siamo amici di queste persone, Jess? 278 00:12:38,050 --> 00:12:40,570 E, peggio ancora, se li conoscessimo ora, 279 00:12:40,593 --> 00:12:42,435 pensi che diventeremmo comunque amici? 280 00:12:42,636 --> 00:12:44,154 Forse no. 281 00:12:47,031 --> 00:12:48,795 Dovrei parlare con lei. 282 00:12:50,366 --> 00:12:53,610 Beh, Nick, ho finito le lacrime. Sono a secco. 283 00:12:53,642 --> 00:12:56,629 Mi è rimasta solo questa poltiglia giallastra. 284 00:12:57,843 --> 00:13:00,286 Proprio così, Nick. Poltiglia. 285 00:13:03,192 --> 00:13:05,083 E' un terzo della mia vita. 286 00:13:05,902 --> 00:13:06,947 Cece. 287 00:13:07,502 --> 00:13:10,718 - Ciao, Nadia, scusa. - Questo, Wilmer Valderrama. 288 00:13:14,560 --> 00:13:17,921 Uhm, Nadia, quello non è... cioè... 289 00:13:17,941 --> 00:13:21,783 o meglio... non è così che mi aspettavo fosse... 290 00:13:21,917 --> 00:13:23,201 di persona. 291 00:13:23,291 --> 00:13:25,464 E' un piacere. Sono una tua fan. Dov'è Cece? 292 00:13:25,559 --> 00:13:29,007 Cece bevuto troppo. Lei vomita, vomita, vomita. 293 00:13:29,008 --> 00:13:33,218 Vomita, piange, vomita, piange. E' debole. 294 00:13:33,263 --> 00:13:35,848 Mettiti il pigiama, Wilmer Valderrama. 295 00:13:35,868 --> 00:13:39,853 Solo il sopra. Poi mi fai insalata, zoccola. 296 00:13:40,359 --> 00:13:42,952 Facciamo, facciamo che ti metti a letto, okay? 297 00:13:43,033 --> 00:13:45,418 Non penso che farai servizi, oggi. 298 00:13:45,443 --> 00:13:47,804 No, devo andare, Jess, devo andare. 299 00:13:47,822 --> 00:13:50,137 E' il mio lavoro, capito? 300 00:13:50,367 --> 00:13:55,053 Sai, Cece? Mi dispiace tantissimo per ieri sera, so che sei... 301 00:13:58,549 --> 00:14:02,180 so che sei una persona intelligente e a volte io... 302 00:14:05,875 --> 00:14:09,699 mi confondo, sai, e penso che tu sia come me. 303 00:14:09,728 --> 00:14:12,166 No, non preoccupatevi, sono qui. 304 00:14:12,186 --> 00:14:15,719 Ditemi solo dove mettermi e cosa vendiamo, e ci metterò tutta me stessa. 305 00:14:17,831 --> 00:14:20,440 Chiamo la tua agenzia, non sei professionale. 306 00:14:20,464 --> 00:14:21,797 Non chiami la mia agenzia. 307 00:14:21,817 --> 00:14:24,455 - Mi dica solo dove mettermi. - Sulla piattaforma rotante. 308 00:14:24,475 --> 00:14:26,876 - Sì, no, non posso farcela. - Okay. 309 00:14:27,251 --> 00:14:29,589 - La prego, no, non posso perdere il lavoro. - No. 310 00:14:29,609 --> 00:14:32,034 - Non chiami l'agenzia, okay? - Lo faccio io. 311 00:14:32,333 --> 00:14:35,220 - Cosa? - In verità sono una modella anch'io. 312 00:14:35,274 --> 00:14:37,260 Per lo più in Giappone, uhm... 313 00:14:37,280 --> 00:14:40,579 Mi chiamano Ciotola di Riso che Ride con Frangetta. 314 00:14:41,173 --> 00:14:43,138 So che stai mentendo, ma non me ne frega niente. 315 00:14:43,200 --> 00:14:45,941 - Vai al trucco e parrucco, subito. - Ottimo! 316 00:15:00,869 --> 00:15:03,152 Questa roba pesa, è tipo avere una cotta di maglia sugli occhi. 317 00:15:03,164 --> 00:15:05,079 Il tuo lavoro è indicare le caratteristiche dell'auto 318 00:15:05,080 --> 00:15:07,062 - descritte da Gary. - Sii divertente, sexy e americana. 319 00:15:07,063 --> 00:15:09,306 Poi passerà al motore EcoBoost e ai nuovi interni... 320 00:15:09,318 --> 00:15:11,121 Per il motore EcoBoost ti voglio... 321 00:15:11,141 --> 00:15:13,000 - birichina. - Birichina. 322 00:15:13,003 --> 00:15:14,990 Fammi vedere. 323 00:15:15,356 --> 00:15:19,019 Bene, e alla fine devi dire "Ford. Vai oltre". 324 00:15:19,302 --> 00:15:22,062 - Devo mettermele? - Salve a tutti, mi chiamo Gary, 325 00:15:22,081 --> 00:15:26,740 e voglio farvi conoscere la Ford Fusion del 2013. 326 00:15:26,760 --> 00:15:29,396 Salutate la mia cara amica Jessica! 327 00:15:35,302 --> 00:15:38,424 La nuova Fusion ha avuto un restyling totale, 328 00:15:38,448 --> 00:15:40,417 dentro e fuori. 329 00:15:40,437 --> 00:15:43,460 Una nuova linea, cerchi in alluminio da 18 pollici, 330 00:15:43,480 --> 00:15:47,237 una garanzia di 3 anni per la carrozzeria, di 5 anni per motore e trasmissione, 331 00:15:47,268 --> 00:15:49,011 sensore di parcheggio, 332 00:15:49,012 --> 00:15:51,437 sensore per la tenuta di strada, 333 00:15:51,560 --> 00:15:53,758 sistema di controllo vocale SYNC. 334 00:15:53,778 --> 00:15:56,428 I vostri colleghi saranno invidiosi. 335 00:15:56,429 --> 00:15:59,528 Direttamente dalle centrali elettriche, per migliorare il rendimento, 336 00:15:59,529 --> 00:16:01,910 la batteria ad alto voltaggio a ioni di litio 337 00:16:02,015 --> 00:16:07,161 fornisce abbastanza potenza per operare a pieno regime elettrico lungo tratte brevi, 338 00:16:07,266 --> 00:16:08,547 una vera novità. 339 00:16:08,548 --> 00:16:12,762 La Ford Fusion è stata progettata con coscienza ecologica. 340 00:16:12,763 --> 00:16:15,065 La Fusion Hybrid e la Fusion Energi sono entrambe dotate 341 00:16:15,066 --> 00:16:19,453 di un motore elettrico con combinazione ad alta tensione, che utilizza... 342 00:16:20,811 --> 00:16:22,753 materiali riciclati. 343 00:16:27,129 --> 00:16:30,471 La Fusion è disponibile con motore Ecoboost, 344 00:16:31,327 --> 00:16:32,578 con ibrido, 345 00:16:32,579 --> 00:16:34,702 o con ibrido plug-in. 346 00:16:35,453 --> 00:16:39,264 La SE Hybrid è disponibile con interni ecofriendly. 347 00:16:39,265 --> 00:16:42,828 Di qualunque colore saranno i vostri sedili... saranno comunque verdi! 348 00:16:43,452 --> 00:16:46,577 Guida più confortevole, maggior rendimento del carburante. 349 00:16:46,578 --> 00:16:49,891 - Gary... - L'ibrida percorre 20 km con un litro, 350 00:16:49,892 --> 00:16:52,174 quindi dovrete rifornirvi molto... meno. 351 00:16:52,175 --> 00:16:54,567 - E quando... - Non riesco a uscire. 352 00:16:54,656 --> 00:16:56,126 Amico, sono la tua amica Jessica! 353 00:16:56,127 --> 00:16:57,576 E uscire non è così difficile. 354 00:16:57,577 --> 00:17:00,717 Abbiamo anche lo start and stop automatico che... 355 00:17:00,718 --> 00:17:03,002 - La maniglia! - Ma che succede? 356 00:17:03,515 --> 00:17:05,440 Oltre, vai oltre... 357 00:17:13,944 --> 00:17:15,534 Schmidt, ti ho preso una cosa. 358 00:17:24,335 --> 00:17:26,676 Al negozio non avevano una stella a cinque punte, 359 00:17:26,784 --> 00:17:28,534 allora ti ho preso un dolcetto normale, 360 00:17:28,535 --> 00:17:31,380 e ci ho fatto una stella, spaccandolo ai lati. 361 00:17:31,381 --> 00:17:34,063 L'ho fatto per rendere onore alle tue origini ebree. 362 00:17:34,626 --> 00:17:36,721 - Ma cos'è? - Una stella a cinque punte, te l'ho detto. 363 00:17:36,722 --> 00:17:38,533 - Schmidt... - Questa cosa... 364 00:17:38,534 --> 00:17:42,006 è davvero... orribile. 365 00:17:42,634 --> 00:17:44,872 Tu mi hai dato un dolcetto, io ti ho dato un dolcetto. 366 00:17:45,427 --> 00:17:47,605 Tu hai dato a me un dolcetto, io dato a te dolcetto. 367 00:17:49,051 --> 00:17:51,209 Tu dato a me dolcetto, io dato te dolcetto! 368 00:17:51,596 --> 00:17:54,128 Tu mi hai dato un dolcetto, e io te ne ho dato uno! 369 00:17:54,847 --> 00:17:58,314 Tu dato a me dolcetto, io dato te dolcetto! Siamo pari, siamo pari, Schmidt. 370 00:17:59,866 --> 00:18:01,457 Ma che vuoi da me? 371 00:18:01,835 --> 00:18:03,346 Cosa vuoi, Schmidt? 372 00:18:03,556 --> 00:18:06,301 E' tutto il giorno che mi scervello! 373 00:18:06,659 --> 00:18:08,485 Ho camminato attorno alla drogheria... 374 00:18:08,486 --> 00:18:10,424 per 45 minuti. 375 00:18:10,675 --> 00:18:12,257 Non sapevo cosa prenderti. 376 00:18:12,586 --> 00:18:14,522 Ho anche pensato di prenderti del ramen, 377 00:18:14,523 --> 00:18:15,913 come quello che mangiavamo, 378 00:18:15,914 --> 00:18:19,620 ma adesso mangerai, tipo... ramen da ricchi, con i fichi, tipo. 379 00:18:19,621 --> 00:18:21,097 Non so, amico. 380 00:18:22,065 --> 00:18:24,223 Mi vuoi troppo bene, Schmidt, 381 00:18:24,995 --> 00:18:27,223 hai scelto la persona sbagliata. 382 00:18:28,018 --> 00:18:29,867 E quand'è che ti entrerà... 383 00:18:29,868 --> 00:18:31,972 in quella testona... 384 00:18:33,993 --> 00:18:35,879 che io ti deluderò? 385 00:18:41,274 --> 00:18:42,534 Stai piangendo? 386 00:18:42,880 --> 00:18:45,108 - Non sto piangendo. - Sì, 387 00:18:45,109 --> 00:18:46,182 stai piangendo. 388 00:18:46,183 --> 00:18:48,752 - Oh, mio Dio. - Non sto piangendo, ragazzi, finitela. 389 00:18:48,753 --> 00:18:51,799 - Mi sembra di aver fatto una cosa bella. - Sì, ed è bellissimo. 390 00:18:51,800 --> 00:18:53,628 Non dirlo, perché... 391 00:18:54,567 --> 00:18:56,371 - Sai cosa voglio dire... - Lasciati andare. 392 00:18:56,472 --> 00:18:58,677 Ti ho preso il dolcetto, Schmidt, non posso fare di più. 393 00:19:01,068 --> 00:19:02,430 E la tartaruga? 394 00:19:04,784 --> 00:19:06,695 Sei tu l'unica tartaruga che voglio. 395 00:19:07,815 --> 00:19:09,378 Sei tu la tartaruga. 396 00:19:09,401 --> 00:19:11,053 Lo sapevo, sono la tartaruga. 397 00:19:12,975 --> 00:19:14,818 Sì, amico, sei la tartaruga. 398 00:19:15,023 --> 00:19:16,409 Lo sapevo, sono la tartaruga. 399 00:19:18,723 --> 00:19:21,082 Siete i migliori, vi adoro. 400 00:19:21,083 --> 00:19:22,973 Scusa... scusa, amico. 401 00:19:32,338 --> 00:19:33,880 - Io vado... - Sì, devo... 402 00:19:33,881 --> 00:19:35,130 Mi mangio il mio sandwich. 403 00:19:36,841 --> 00:19:38,896 - Ci vediamo. - Ci voleva proprio. 404 00:19:39,321 --> 00:19:43,410 Ti hanno messo le superciglia. Sì, sono magnum! 405 00:19:43,411 --> 00:19:46,054 Ma mi piacciono, credo che le terrò. 406 00:19:46,055 --> 00:19:48,337 - Hai paura di togliere la colla. - Sono terrorizzata. 407 00:19:50,554 --> 00:19:53,554 Mi dispiace per quello che ho detto ieri sera, perché... 408 00:19:54,583 --> 00:19:56,129 è difficile. 409 00:19:56,130 --> 00:19:58,785 Bisogna solo indicare delle cose, ma è... 410 00:19:58,786 --> 00:20:00,592 difficile... Perché è così difficile? 411 00:20:00,593 --> 00:20:02,746 Lo fai sembrare molto più difficile. 412 00:20:02,747 --> 00:20:04,489 No, sei coraggiosa. 413 00:20:04,786 --> 00:20:06,678 Sei sempre stata più coraggiosa di me. 414 00:20:13,776 --> 00:20:16,410 Okay, cosa mi hai fatto, ieri sera? 415 00:20:16,411 --> 00:20:19,273 E' possibile prendersi una storta al petto? 416 00:20:19,274 --> 00:20:21,086 Dovresti vedere gli altri. 417 00:20:24,085 --> 00:20:26,617 Dionne che chiede a Tai consigli sul sesso? 418 00:20:26,618 --> 00:20:27,975 Sono piena. 419 00:20:28,052 --> 00:20:29,945 Questa è davvero la tua torta migliore. 420 00:20:29,946 --> 00:20:32,097 - Davvero? - Lo pensiamo tutti. 421 00:20:32,498 --> 00:20:34,715 Ma che schifo! Prenditi una forchetta. 422 00:20:34,716 --> 00:20:37,723 Ho due forchette perfettamente funzionanti al termine delle mie braccia. 423 00:20:37,724 --> 00:20:38,973 Amico, fai quello che devi fare. 424 00:20:39,048 --> 00:20:41,048 - Sii te stesso, bello! - Fa' come ti pare. 425 00:20:41,092 --> 00:20:43,247 Bravo! Bravo! Vai! 426 00:20:43,297 --> 00:20:44,817 A proposito di torta... 427 00:20:44,818 --> 00:20:47,539 - I fantastici amici della torta. - Guardati. 428 00:20:50,130 --> 00:20:52,336 Credi che, se ci conoscessimo oggi, 429 00:20:53,342 --> 00:20:55,131 diventeremmo comunque amiche? 430 00:20:57,695 --> 00:21:00,789 Non lo so... ma adesso lo siamo. 431 00:21:02,619 --> 00:21:04,527 Buon compleanno, Cece. 432 00:21:06,795 --> 00:21:08,614 - Ti piace il rap? - Certo! 433 00:21:08,615 --> 00:21:10,882 - Chi è il tuo rapper preferito? - Brian Austin Green. 434 00:21:11,997 --> 00:21:13,544 - E' fico. - E' fantastico. 435 00:21:13,733 --> 00:21:15,075 Fai così. 436 00:21:17,686 --> 00:21:20,280 Prova a prendere il Pop Tart, omone. 437 00:21:20,281 --> 00:21:21,797 Sì, mi piacciono i Pop Tart. 438 00:21:23,345 --> 00:21:24,793 Chiudi gli occhi. 439 00:21:26,527 --> 00:21:27,972 - Mi hai preso? - Sì. 440 00:21:27,973 --> 00:21:30,802 - Bravo. - Pronto? 441 00:21:32,284 --> 00:21:33,416 - Pronto? - Sì. 442 00:21:36,010 --> 00:21:37,138 Ce l'abbiamo fatta. 443 00:21:37,638 --> 00:21:39,638 www. subsfactory. it