1 00:00:05,067 --> 00:00:06,651 Feliz aniversário, cara! 2 00:00:06,652 --> 00:00:07,992 -Oi. -Te fiz um bolo. 3 00:00:07,993 --> 00:00:10,594 Não posso. Terei um exposição de carro, amanhã, 4 00:00:10,595 --> 00:00:13,403 e tenho passado muito bem essa semana. 5 00:00:13,404 --> 00:00:15,309 -Perdi 2 kg. -Qual é, Cece. 6 00:00:15,310 --> 00:00:17,773 É seu aniversário. Vamos comer bolo, 7 00:00:17,774 --> 00:00:19,733 ver "As Patricinhas de Beverly Hills" 8 00:00:19,734 --> 00:00:22,017 e tentaremos fazer vestidos com toalhas. 9 00:00:22,018 --> 00:00:24,183 Obviamente, como sempre fazemos. 10 00:00:24,184 --> 00:00:25,498 Como se fosse... 11 00:00:25,499 --> 00:00:27,985 Como se fosse a coisa mais engraçada de todas. 12 00:00:29,118 --> 00:00:30,872 Queria um meio-irmão para namorar. 13 00:00:30,873 --> 00:00:33,476 Eu sei. Paul Rudd. 14 00:00:33,477 --> 00:00:37,449 Na verdade, pensei que esse ano pudéssemos sair, sabe? 15 00:00:37,450 --> 00:00:39,153 Vamos em uma festa à noite. 16 00:00:39,154 --> 00:00:42,289 Soltar os cachorros. Pegar ciganos. 17 00:00:43,456 --> 00:00:46,932 Sim, Nadia quer que eu vá nessa coisa de último minuto 18 00:00:46,933 --> 00:00:49,796 que ela descobriu, então, pensei que poderíamos sair. 19 00:00:49,797 --> 00:00:52,285 -Eu, você, Nadia e as garotas. -As modelos? 20 00:00:52,286 --> 00:00:54,849 Sim, Jess, as modelos. Por favor? 21 00:00:54,850 --> 00:00:57,656 Nunca passamos meu aniversário separadas. 22 00:00:58,500 --> 00:01:01,573 Só naquela vez na sétima série em que saiu da minha festa 23 00:01:01,574 --> 00:01:04,033 -porque reclamou... -Quando me bateu no peito. 24 00:01:04,034 --> 00:01:06,163 Mas nem toquei no peito, porque, sabe, 25 00:01:06,164 --> 00:01:09,159 -sabíamos que era enchimento. -Meu Deus! Todas colocamos! 26 00:01:09,160 --> 00:01:11,778 Parecia minha avó. Não usei enchimento. 27 00:01:11,779 --> 00:01:14,414 -Era na sétima série. -Sou assim desde os 7 anos. 28 00:01:14,415 --> 00:01:18,163 Saia conosco, hoje. Por favor, por favor. 29 00:01:18,164 --> 00:01:20,779 -Tudo bem. Eu vou. -Certo. 30 00:01:20,780 --> 00:01:23,679 -Obrigada. -Estou tão animada. 31 00:01:23,680 --> 00:01:26,791 Balanço essa coisa que a mamãe me deu. 32 00:01:28,029 --> 00:01:29,551 Só temos uma vida. 33 00:01:29,552 --> 00:01:31,580 NERDS Nerds Eager to Rock Doing Subtitles 34 00:01:31,581 --> 00:01:35,981 Pessoa | Ribastante | drika_mpb primpereira | Ben | EricFujino 35 00:01:35,982 --> 00:01:37,670 S02E05 Models 36 00:01:38,033 --> 00:01:41,156 A tartaruga de Galápagos, ou Tartaruga Gigante, 37 00:01:41,157 --> 00:01:43,924 -é a maior da espécie. -Espetacular. 38 00:01:45,544 --> 00:01:48,371 Jess ficaria brava se desse o nome dela à uma tartaruga, 39 00:01:48,372 --> 00:01:50,701 mesmo tendo escolhido antes de ela se mudar? 40 00:01:50,702 --> 00:01:53,073 -Uma tartaruga? -Melhor amiga pensante do homem. 41 00:01:53,074 --> 00:01:56,130 Em nossa casa? Só por cima do meu cadáver. 42 00:01:56,131 --> 00:01:58,571 Tanto faz, estraga prazeres. O que é isso? 43 00:01:58,572 --> 00:02:01,246 -Eu te trouxe um biscoito. -Teve um... 44 00:02:02,225 --> 00:02:03,545 Ganhou um dinheiro extra? 45 00:02:04,097 --> 00:02:05,397 Não. 46 00:02:07,243 --> 00:02:10,112 -Simplesmente, trouxe biscoito. -Estava pensando em você. 47 00:02:11,500 --> 00:02:13,032 Como assim, "pensando em mim"? 48 00:02:13,033 --> 00:02:14,934 Não sei. Estava pensando em você. 49 00:02:14,935 --> 00:02:16,333 Penso muito em você. 50 00:02:19,487 --> 00:02:20,848 Por quê? 51 00:02:20,849 --> 00:02:23,901 Não sei. Por que é meu amigo, está na minha cabeça. 52 00:02:24,642 --> 00:02:27,444 -Não pensa em mim? -Claro que não! 53 00:02:31,575 --> 00:02:35,882 -Schmidt me deu um biscoito. -Nossa, muito bom. 54 00:02:37,180 --> 00:02:39,712 -O que vocês acham? -Classicamente gata. 55 00:02:39,713 --> 00:02:42,151 Sairei com a Cece e suas amigas modelos, 56 00:02:42,152 --> 00:02:46,371 e vou de "bailarina promissora que virou prostituta". 57 00:02:46,909 --> 00:02:48,510 Tem muita alegria de viver. 58 00:02:48,511 --> 00:02:50,959 Tem que parecer mais entediada, cansada. 59 00:02:50,960 --> 00:02:52,587 Totalmente desgastada. 60 00:02:52,588 --> 00:02:54,669 Mais cansada, como se tivesse doente. 61 00:02:54,670 --> 00:02:58,333 -Deixe os ossos te segurarem. -Passou graxa nos olhos? 62 00:02:58,334 --> 00:03:00,682 Nunca entendi as mulheres. Nossa! 63 00:03:00,683 --> 00:03:03,791 -É sombra, cara! -Isso é maquiagem? 64 00:03:03,792 --> 00:03:05,794 Eu tiraria isso. Parece uma louca. 65 00:03:05,795 --> 00:03:08,564 Preciso lidar com modelos para sair com Cece. 66 00:03:08,565 --> 00:03:10,622 Da última vez, foi horrível. 67 00:03:10,623 --> 00:03:14,487 A melhor forma de falar com elas é apontando e descrevendo tudo. 68 00:03:14,488 --> 00:03:18,740 -A mesa é redonda. -Também é plana. 69 00:03:18,741 --> 00:03:22,651 Sim, a mesa é redonda e plana. 70 00:03:22,652 --> 00:03:24,326 Olhe, uma lâmpada. 71 00:03:24,920 --> 00:03:27,682 Amo a Cece e elas são suas amigas, 72 00:03:27,683 --> 00:03:29,324 então, devia me dar bem com elas. 73 00:03:29,325 --> 00:03:31,332 Devia saber lidar com o fato 74 00:03:31,333 --> 00:03:34,573 de me acharem parecida um macaco... 75 00:03:35,279 --> 00:03:37,515 de um comercial de biscoitos russos. 76 00:03:45,870 --> 00:03:47,229 Que seja. 77 00:03:47,563 --> 00:03:49,564 É o aniversário dela, sua noite especial. 78 00:03:49,565 --> 00:03:51,420 Posso ficar bêbada e apontar os móveis 79 00:03:51,421 --> 00:03:54,561 desde que passe um tempo com minha melhor amiga. 80 00:03:54,562 --> 00:03:58,004 Ei, está muito óbvio que estou sem calcinha? 81 00:03:58,005 --> 00:04:01,521 -Porque deveria estar. -Então, somos dois. 82 00:04:04,159 --> 00:04:05,912 -Você veio! -Desculpe pelo atraso. 83 00:04:05,913 --> 00:04:09,030 Deixaram muita gente passar na minha frente. 84 00:04:09,031 --> 00:04:10,616 Guardaram o melhor para o final. 85 00:04:10,617 --> 00:04:13,514 Macaca do biscoito. Macaca do biscoito. 86 00:04:13,809 --> 00:04:17,599 Macaca, macaca, onde guarda os biscoitos? 87 00:04:17,600 --> 00:04:20,084 Isso é tão divertido. 88 00:04:22,200 --> 00:04:26,921 Schmidt? Acontece que existe mais de um tipo de tartaruga. 89 00:04:26,922 --> 00:04:28,545 Poderia ter uma Oriental, 90 00:04:28,546 --> 00:04:31,497 uma tartaruga Grega ou uma solitária míope. 91 00:04:33,321 --> 00:04:34,646 Isso foi um grunhido? 92 00:04:34,647 --> 00:04:36,482 -Não foi um grunhido. -Foi, Schmidt. 93 00:04:36,483 --> 00:04:39,115 -Foi um "hunf". -Um "hunf" soa assim: "hunf". 94 00:04:39,116 --> 00:04:42,553 -Entendeu errado, não foi. -Serena Williams. Foi, sim. 95 00:04:42,554 --> 00:04:45,923 Está tudo bem, certo? De boa na lagoa. 96 00:04:45,924 --> 00:04:47,247 Pegue leve, cara. 97 00:04:48,177 --> 00:04:49,477 Bem leve. 98 00:04:52,608 --> 00:04:53,968 Certo. 99 00:05:02,243 --> 00:05:03,970 Schmidt, o que diabos está fazendo? 100 00:05:05,675 --> 00:05:07,282 -Não pensa em mim? -Como assim? 101 00:05:07,283 --> 00:05:08,874 Quando te dei o biscoito 102 00:05:08,875 --> 00:05:11,283 ouvi claramente: "Não penso em você, Schmidt." 103 00:05:11,284 --> 00:05:14,231 -Por que eu pensaria em você? -Somos amigos, não animais. 104 00:05:14,232 --> 00:05:18,827 Somos homens, Schmidt! só podemos pensar em outro homem 105 00:05:18,828 --> 00:05:20,600 quando se trata de Jay Cutler. 106 00:05:20,601 --> 00:05:23,631 -Não sei quem é Jay Cutler! -Por que está falando assim? 107 00:05:23,632 --> 00:05:25,365 Também não sei o que é permitido 108 00:05:25,366 --> 00:05:27,440 na República Insensível de Nick Miller. 109 00:05:27,441 --> 00:05:30,475 Mas sei como me sinto. E sei o quanto ama biscoitos. 110 00:05:30,476 --> 00:05:33,367 Vi no balcão e pensei: "Nick, comprarei para você." 111 00:05:33,368 --> 00:05:36,007 Se eu pudesse, devolveria o biscoito. 112 00:05:36,008 --> 00:05:39,175 Nada me faria mais feliz do que vomitá-lo, 113 00:05:39,176 --> 00:05:42,938 montá-lo em forma de biscoito e enfiá-lo na sua garganta! 114 00:05:42,939 --> 00:05:45,288 -Quer dar biscoito na boca? -Não é... 115 00:05:45,289 --> 00:05:47,179 -Quer me dar na boca. -Não. 116 00:05:47,180 --> 00:05:49,475 Não vai dar biscoito na boca de ninguém. 117 00:05:49,476 --> 00:05:51,878 Schmidt, não quero te dar biscoito na boca. 118 00:05:52,896 --> 00:05:55,567 -Qual é o seu problema, Schmidt? -Sem dar na boca! 119 00:05:58,783 --> 00:06:00,378 Está bem, acho que peguei. 120 00:06:00,379 --> 00:06:04,567 Macaca, macaca, onde guarda o biscoito? 121 00:06:04,568 --> 00:06:09,386 Macaca, macaca, você é a melhor companheira 122 00:06:09,387 --> 00:06:13,816 Sabe, a dança é muito sexual para uma biscoito de crianças. 123 00:06:13,817 --> 00:06:17,364 -Cante de novo. "Dance, macaca." -Não quero dançar... 124 00:06:17,365 --> 00:06:18,844 "Dance, macaca." 125 00:06:20,501 --> 00:06:22,928 Macaca, macaca... 126 00:06:22,929 --> 00:06:26,462 -Dance, macaca. -Por favor, biscoito. 127 00:06:26,463 --> 00:06:29,063 -Não. Sabem de uma coisa? -Macaca! Macaca! 128 00:06:29,064 --> 00:06:32,592 Macaca! Macaca! 129 00:06:32,593 --> 00:06:36,312 -Dance, macaca. -Não! Parem! 130 00:06:36,763 --> 00:06:40,767 Não quero, está bem? Cansei. Vocês são horríveis! 131 00:06:40,768 --> 00:06:42,773 São horríveis. Desculpem, mas é verdade. 132 00:06:42,774 --> 00:06:45,790 Essas piadas racistas sobre romenos. 133 00:06:45,791 --> 00:06:49,049 -Adivinhem... Sou 1/8 romena! -Macaca, não! 134 00:06:49,050 --> 00:06:51,550 Não sei porque Cece quer passar o aniversário aqui. 135 00:06:51,551 --> 00:06:54,418 É como se esses anos como modelo a emburecesse. 136 00:06:55,133 --> 00:06:57,729 -Legal, Jess. -Não! Cece. 137 00:06:57,730 --> 00:06:59,433 Desculpe. Eu não... 138 00:07:00,033 --> 00:07:02,651 É oficial. Precisamos do loft à prova de tartarugas. 139 00:07:02,652 --> 00:07:05,602 Schmidt se importa com você, e você nem pensa nele. 140 00:07:06,325 --> 00:07:09,811 Está falando sério? Está no lado do Schmidt? 141 00:07:09,812 --> 00:07:11,771 Estou, porque sei como você é. 142 00:07:11,772 --> 00:07:14,208 Não sei porque ele fugiria. 143 00:07:14,802 --> 00:07:16,773 Tudo que fiz foi amá-lo. 144 00:07:17,544 --> 00:07:20,730 Essa pedra é tão redonda. Vou colocá-la em uma jarra. 145 00:07:21,692 --> 00:07:24,309 E nada mudou. Nada mudou, Nick. 146 00:07:24,310 --> 00:07:26,470 Schmidt está certo e eu estou errado? 147 00:07:26,471 --> 00:07:28,987 Sabia que sempre te desejo "boa noite", 148 00:07:28,988 --> 00:07:30,937 e você nunca retribui. 149 00:07:30,938 --> 00:07:33,489 -Não. -Qual é o problema, Nick? 150 00:07:33,490 --> 00:07:34,841 Não me deseja uma boa noite? 151 00:07:34,842 --> 00:07:37,671 Não posso sair dizendo "boa noite" para todos, 152 00:07:37,672 --> 00:07:39,149 e comprando biscoitos! 153 00:07:39,150 --> 00:07:41,353 Não sou um titã das finanças, senhor! 154 00:07:41,354 --> 00:07:44,528 Sabia que, uma vez por semana, ele limpa seu quarto, 155 00:07:44,529 --> 00:07:46,149 e coloca tudo em seu lugar? 156 00:07:46,150 --> 00:07:49,030 -E eu sou o estranho? -Ele lava as camisetas sujas. 157 00:07:49,031 --> 00:07:50,853 Não pedi isso. Gosto da bagunça. 158 00:07:50,854 --> 00:07:53,178 Essa é a questão. Não precisou pedir. 159 00:07:56,350 --> 00:07:59,452 Ninguém compra biscoitos para os outros sem motivo! 160 00:07:59,453 --> 00:08:00,972 -Não entendeu, não é? -Ninguém! 161 00:08:00,973 --> 00:08:03,448 Não era uma biscoito! Era... 162 00:08:03,449 --> 00:08:05,584 -O quê? -Era um pedaço do coração dele. 163 00:08:06,041 --> 00:08:10,176 Agora, se não se importa, boa noite. 164 00:08:12,692 --> 00:08:15,537 Desculpe, mas, em minha defesa, Nadia ficou uma hora 165 00:08:15,538 --> 00:08:17,837 me explicando como beber vodca com minha bunda. 166 00:08:17,838 --> 00:08:19,749 Me envergonhou na frente de colegas. 167 00:08:19,750 --> 00:08:22,699 Está brincando? Você não trabalha na ONU. 168 00:08:22,700 --> 00:08:24,718 Você me julga por ser uma modelo. 169 00:08:24,719 --> 00:08:26,105 -Sim, julgo! -Sempre julgou. 170 00:08:26,106 --> 00:08:28,081 É seu aniversário e não comerá bolo. 171 00:08:28,082 --> 00:08:30,924 Cece, você é melhor que isso, de verdade. 172 00:08:30,925 --> 00:08:34,102 Às vezes, sinto pena de você. 173 00:08:34,453 --> 00:08:36,503 Sente pena de mim? 174 00:08:40,950 --> 00:08:43,485 -Me bateu no peito. -Foi um acidente. 175 00:08:43,486 --> 00:08:46,686 -Não foi um acidente. -Certo, não foi. 176 00:08:46,687 --> 00:08:48,977 Meu Deus! 177 00:08:50,442 --> 00:08:51,795 O quê? 178 00:08:52,364 --> 00:08:55,201 Quer isso? Vai. Anda. 179 00:08:56,313 --> 00:08:57,686 O que vai fazer, agora? 180 00:08:59,084 --> 00:09:03,099 -Qual é? Qual é? -O que foi? Qual é? 181 00:09:06,843 --> 00:09:09,822 Deveria ir embora. Obrigada pelo ótimo aniversário. 182 00:09:18,476 --> 00:09:23,009 -Cece? Bebe com a boca? -Hoje, eu bebo com a boca. 183 00:09:26,400 --> 00:09:29,015 Adivinhem quem não comprará uma tartaruga. 184 00:09:29,016 --> 00:09:30,450 Estavam em falta. 185 00:09:30,451 --> 00:09:32,908 Comprei um chapeuzinho de caubói para nada. 186 00:09:33,350 --> 00:09:35,627 -Schmidt não quer falar contigo. -Ainda nessa? 187 00:09:35,628 --> 00:09:38,801 Ele está cansado de fazer coisas e você não reparar. 188 00:09:38,802 --> 00:09:42,588 -Como organizar seus sapatos. -Não organize mais. 189 00:09:42,589 --> 00:09:44,362 -Gravar seus programas. -Agradeço. 190 00:09:44,363 --> 00:09:47,364 -Serviços hoteleiros. -Esses serviços são estranhos 191 00:09:47,365 --> 00:09:51,194 -e nunca pedi isso. -Os chocolates sumiram sozinhos? 192 00:09:51,195 --> 00:09:52,799 -Não estava me ignorando? -Estou. 193 00:09:52,800 --> 00:09:55,916 Então, por que escuto palavras saindo desse buraco estúpido? 194 00:09:55,917 --> 00:09:58,896 Sou humano e tenho direito de ser emotivo. 195 00:09:58,897 --> 00:10:00,659 -Está chorando? -Não. 196 00:10:01,550 --> 00:10:04,685 -Está chorando, mesmo? -Não estou. 197 00:10:11,642 --> 00:10:14,420 Que noite, rapazes. Esqueci de tirar minhas lentes. 198 00:10:14,421 --> 00:10:16,475 Acho que colaram nos meus olhos. 199 00:10:19,062 --> 00:10:20,394 O que está acontecendo? 200 00:10:21,354 --> 00:10:22,998 Assistiram pornô juntos de novo? 201 00:10:22,999 --> 00:10:25,895 Por que fazem isso? É muito estranho. 202 00:10:31,770 --> 00:10:33,945 -O que diabos foi isso? -Em março, 203 00:10:33,946 --> 00:10:36,695 fará 10 anos que moro com Schmidt. 204 00:10:36,696 --> 00:10:38,684 Sei disso, porque ele enviou um e-mail 205 00:10:38,685 --> 00:10:41,555 perguntando como quero comemorar nossas Bodas de Zinco. 206 00:10:41,556 --> 00:10:44,527 Como se tornaram amigos? Foi um acidente? 207 00:10:44,528 --> 00:10:47,352 Você o atropelou e foi obrigado a tomar conta dele? 208 00:10:47,353 --> 00:10:51,999 Morávamos no mesmo dormitório. E, um dia, ele estava lá. 209 00:10:54,628 --> 00:10:56,878 O que está fazendo aqui? Esse é o meu ramen. 210 00:10:57,279 --> 00:11:00,685 -É melhor assim. -Se adiciona água, maluco. 211 00:11:00,686 --> 00:11:03,116 Não é uma comida seca, é uma sopa. 212 00:11:03,117 --> 00:11:04,861 -Quem é você? -Schmidt. 213 00:11:04,862 --> 00:11:06,705 Você me assusta, cara. 214 00:11:08,304 --> 00:11:12,131 -Temos uma boa vibração, cara. -Você é super estranho. 215 00:11:15,864 --> 00:11:17,745 Fique sentado enquanto atiro coisas. 216 00:11:17,746 --> 00:11:20,557 -Bomba humana! -Não faça isso! Não! 217 00:11:20,558 --> 00:11:22,688 Então, ele sempre estava lá. 218 00:11:23,642 --> 00:11:28,753 E a verdade... é que Schmidt me ama muito. 219 00:11:28,754 --> 00:11:31,399 Para ser honesto, Jess, isso me assusta. 220 00:11:31,400 --> 00:11:35,207 Não mereço o amor dele. Só sei provocá-lo. 221 00:11:35,208 --> 00:11:38,408 Claro que sim. Você só faz isso. 222 00:11:38,409 --> 00:11:43,184 -Acha que sou um mau amigo? -Não, eu sou. 223 00:11:43,185 --> 00:11:45,126 Fiquei brava com a Cece por ser modelo. 224 00:11:45,127 --> 00:11:47,709 -É um trabalho idiota. -Lutamos com os peitos. 225 00:11:48,300 --> 00:11:50,646 -Parece que caí de bruços. -Só vou dizer isso: 226 00:11:50,647 --> 00:11:54,890 -acho excitante, continue. -Ela é esperta, interessante, 227 00:11:54,891 --> 00:11:58,162 poderia fazer qualquer coisa, ou tentar, pelo menos. 228 00:11:58,163 --> 00:12:01,395 O estranho é que eu estava lá quando ela foi descoberta. 229 00:12:01,396 --> 00:12:04,545 -Você, tire seus óculos. -Está bem. 230 00:12:08,762 --> 00:12:10,466 Também posso tirar os meus. 231 00:12:13,954 --> 00:12:17,732 Fiquei decepcionada por ela ligar para aquela moça. 232 00:12:17,733 --> 00:12:21,171 Quando eu soube tudo sobre a profissão de Cece, 233 00:12:21,172 --> 00:12:26,157 como a dieta, é uma loucura, o beber na bunda... 234 00:12:26,158 --> 00:12:27,511 -"Beber na bunda"? -Sim. 235 00:12:27,512 --> 00:12:30,069 Não pode dizer isso e não explicar. 236 00:12:30,070 --> 00:12:31,826 São duas das minha coisas favoritas. 237 00:12:31,827 --> 00:12:34,646 -Não temos nada em comum, sabe? -Sim. 238 00:12:35,105 --> 00:12:37,949 Já se perguntou porque somos amigos deles, Jess? 239 00:12:37,950 --> 00:12:42,104 E, se os conhecêssemos hoje, acha que seríamos amigos deles? 240 00:12:42,455 --> 00:12:44,193 Talvez não. 241 00:12:46,910 --> 00:12:48,380 Eu deveria ir falar com ela. 242 00:12:50,198 --> 00:12:53,511 Nick, já parei de chorar, completamente. 243 00:12:53,512 --> 00:12:56,364 Tudo o que restou foi uma gosma amarelada. 244 00:12:57,608 --> 00:13:00,171 Isso mesmo, Nick... gosma. 245 00:13:03,133 --> 00:13:04,927 Esse é 1/3 da minha vida. 246 00:13:05,646 --> 00:13:08,441 Cece. Oi, Nadia, desculpe. 247 00:13:08,442 --> 00:13:10,569 Esse é Wilmer Valderrama. 248 00:13:14,923 --> 00:13:16,869 Nadia, esse não é... 249 00:13:16,870 --> 00:13:21,758 Quer dizer, não é como achei que parecia... 250 00:13:21,759 --> 00:13:23,157 pessoalmente. 251 00:13:23,158 --> 00:13:25,319 Prazer. Grande fã. Onde está a Cece? 252 00:13:25,320 --> 00:13:28,818 Cece bebeu demais. Ela vomitou, vomitou, vomitou. 253 00:13:28,819 --> 00:13:31,516 Ela vomitou, chorou, vomitou, chorou. 254 00:13:31,517 --> 00:13:32,937 Ela está tão fraca. 255 00:13:32,938 --> 00:13:36,920 Vista o pijama, Valderrama, só a parte de cima. 256 00:13:36,921 --> 00:13:39,647 Então, me faça uma salada, safado. 257 00:13:40,133 --> 00:13:42,932 Vamos para a cama, está bem? 258 00:13:42,933 --> 00:13:45,157 Não acho que pode desfilar hoje. 259 00:13:45,158 --> 00:13:47,511 Não, tenho que ir. Jess, tenho que ir. 260 00:13:47,512 --> 00:13:50,070 É o meu trabalho, certo? 261 00:13:50,071 --> 00:13:53,611 Quer saber, Cece? Desculpe por ontem à noite. 262 00:13:53,612 --> 00:13:54,920 Sei que você... 263 00:13:58,500 --> 00:14:01,892 Sei que você é inteligente, e, às vezes, eu... 264 00:14:05,721 --> 00:14:09,627 Fico atrapalhada. E acho que você é como eu... 265 00:14:09,628 --> 00:14:11,966 Não se preocupem, estou aqui. 266 00:14:11,967 --> 00:14:15,507 Só me diga o lugar e o produto. Vou dar tudo de mim. 267 00:14:17,621 --> 00:14:20,379 Ligarei para a sua agência. Isso não é profissional. 268 00:14:20,380 --> 00:14:22,760 Não ligue. Só me diga onde ficar. 269 00:14:22,761 --> 00:14:24,177 Na plataforma giratória. 270 00:14:24,178 --> 00:14:27,079 -Não posso fazer isso. -Está bem. 271 00:14:27,080 --> 00:14:29,488 Por favor. Não posso perder esse trabalho. 272 00:14:29,489 --> 00:14:30,920 Não ligue para a agência. 273 00:14:30,921 --> 00:14:32,938 -Eu faço. -O quê? 274 00:14:32,939 --> 00:14:37,102 Também sou modelo, principalmente, no Japão. 275 00:14:37,103 --> 00:14:40,304 Me chamam de "Bolinho de Arroz Risonho". 276 00:14:41,017 --> 00:14:43,024 Sei que está mentindo, mas não importa. 277 00:14:43,025 --> 00:14:44,632 Arrume cabelo e maquiagem, agora. 278 00:14:44,633 --> 00:14:46,008 Legal. 279 00:15:00,839 --> 00:15:02,799 Isso é pesado. Como corrente nos olhos. 280 00:15:02,800 --> 00:15:06,462 -Deve mostrar o melhor do carro. -Seja sexy, divertida. 281 00:15:06,463 --> 00:15:09,086 Então, falará do motor e do interior. 282 00:15:09,087 --> 00:15:11,519 Para o motor EcoBoost, me dê algo travesso. 283 00:15:11,520 --> 00:15:14,311 -Travesso. -Mostre seu lado travesso. 284 00:15:15,339 --> 00:15:18,721 E, no final, diga: "Ford, vá adiante" 285 00:15:19,104 --> 00:15:21,847 -Preciso usar isso? -Oi, gente, meu nome é Gary, 286 00:15:21,848 --> 00:15:26,509 e vou os apresentar o novo Ford Fusion 2013. 287 00:15:26,510 --> 00:15:29,134 Cumprimentem minha boa amiga, Jessica! 288 00:15:35,046 --> 00:15:38,324 O novo Fusion foi todo redesenhado 289 00:15:38,325 --> 00:15:40,274 por dentro e fora. 290 00:15:40,275 --> 00:15:43,228 Um novo estilo de rodas de 45 cm, 291 00:15:43,229 --> 00:15:45,620 três anos de garantia no para-choque, 292 00:15:45,621 --> 00:15:48,868 Trem de força de cinco anos, assistente de manobra incluso, 293 00:15:48,869 --> 00:15:53,770 com alerta de direção, sincronização ativado por voz. 294 00:15:53,771 --> 00:15:56,422 Seu colegas terão inveja. 295 00:15:56,423 --> 00:15:59,424 Da fonte de energia que aumenta a eficiência 296 00:15:59,425 --> 00:16:01,904 da bateria de íons de lítio de alta voltagem, 297 00:16:01,905 --> 00:16:05,304 vêm a energia suficiente para operar no modo elétrico, 298 00:16:05,305 --> 00:16:08,410 em trajetos curtos. Muito inteligente. 299 00:16:08,411 --> 00:16:12,634 O Ford Fusion foi projetado para ser sustentável. 300 00:16:12,635 --> 00:16:15,031 O Fusion Hybrid e Energi são alimentados 301 00:16:15,032 --> 00:16:17,641 por uma combinação de motor elétrico de alta tensão 302 00:16:17,642 --> 00:16:22,393 que utiliza... material reciclável. 303 00:16:27,021 --> 00:16:30,279 O Fusion está disponível com um motor EcoBoost... 304 00:16:31,243 --> 00:16:34,377 um híbrido e um híbrido plug-in. 305 00:16:35,286 --> 00:16:39,016 O SE Hybrid está disponível com um estofado sustentável. 306 00:16:39,017 --> 00:16:43,120 Não importa a cor dos assentos, eles serão verdes. 307 00:16:43,121 --> 00:16:44,827 Passeios mais suaves, 308 00:16:44,828 --> 00:16:46,799 -economia de combustível... -Gary... 309 00:16:46,800 --> 00:16:49,488 O híbrido faz 75 km por galão, 310 00:16:49,489 --> 00:16:52,010 então, abastecerá os carros menos vezes. 311 00:16:52,011 --> 00:16:54,386 -Quando fizer... -Não consigo sair. Ei, cara, 312 00:16:54,387 --> 00:16:57,471 -é sua velha amiga, Jessica. -E não é tão difícil de sair. 313 00:16:57,472 --> 00:17:00,617 Também há disponível o botão de ignição... 314 00:17:00,618 --> 00:17:03,306 -Use a maçaneta. -O que está havendo? 315 00:17:03,307 --> 00:17:05,159 Adiante, vá adiante! 316 00:17:10,504 --> 00:17:11,804 Oi. 317 00:17:13,957 --> 00:17:15,493 Schmidt, tenho algo para você. 318 00:17:24,162 --> 00:17:26,703 Não tinham em forma de Estrela de Davi na loja, 319 00:17:26,704 --> 00:17:28,474 então comprei um biscoito normal 320 00:17:28,475 --> 00:17:31,050 e eu mesmo fiz uma estrela, quebrando as pontas. 321 00:17:31,051 --> 00:17:34,490 É para celebrar sua herança judaica. 322 00:17:34,491 --> 00:17:36,840 -O que é isso? -Estrela de Davi, eu falei. 323 00:17:36,841 --> 00:17:41,828 -Schmidt, só... -Isso é muito horrível! 324 00:17:42,450 --> 00:17:44,451 Você me deu um biscoito, eu te dei outro. 325 00:17:45,425 --> 00:17:47,087 Me deu um biscoito, te dei outro. 326 00:17:49,002 --> 00:17:50,879 Me deu um biscoito, te dei um biscoito! 327 00:17:51,520 --> 00:17:54,771 Você deu um biscoito, eu te dei um biscoito, cara! 328 00:17:54,772 --> 00:17:58,098 Deu um biscoito, ganhou um! Estamos quites, Schmidt! 329 00:17:59,771 --> 00:18:01,727 O que você quer de mim? 330 00:18:01,728 --> 00:18:03,503 O que deseja, Schmidt? 331 00:18:03,504 --> 00:18:06,467 Estive quebrando a cabeça o dia todo! 332 00:18:06,468 --> 00:18:10,599 Fiquei no supermercado durante 45 minutos. 333 00:18:10,600 --> 00:18:12,521 Não sabia o que comprar. 334 00:18:12,522 --> 00:18:15,750 Pensei em comprar um ramen, como costumávamos comer, 335 00:18:15,751 --> 00:18:19,470 mas, agora, deve comer um ramen chique, com figo. 336 00:18:19,471 --> 00:18:20,862 Sei lá, cara. 337 00:18:21,962 --> 00:18:23,984 Você me ama demais, Schmidt. 338 00:18:24,911 --> 00:18:26,878 E escolheu o cara errado. 339 00:18:27,925 --> 00:18:31,839 E quando entenderá isso, com essa sua cabeça gigante? 340 00:18:33,871 --> 00:18:35,967 Eu irei te decepcionar, cara. 341 00:18:41,044 --> 00:18:43,742 -Está chorando? -Não estou chorando, cara. 342 00:18:43,743 --> 00:18:46,528 -Sim, está chorando. -Meu Deus. 343 00:18:46,529 --> 00:18:48,596 Não estou chorando, gente. Esqueçam isso. 344 00:18:48,597 --> 00:18:51,603 -Pensei ter feito algo legal. -Está chorando, está tudo bem. 345 00:18:51,604 --> 00:18:53,444 Não diga isso, cara, porque isso... 346 00:18:54,357 --> 00:18:56,075 -Me entendeu? -Bote para fora. 347 00:18:56,076 --> 00:18:58,701 Comprei um biscoito. É o melhor que posso fazer. 348 00:19:00,993 --> 00:19:02,367 E a tartaruga? 349 00:19:04,640 --> 00:19:06,384 Você é a única tartaruga que quero. 350 00:19:07,838 --> 00:19:10,733 -Você é a tartaruga, cara. -Sabia que era a tartaruga. 351 00:19:12,748 --> 00:19:14,811 Sim, cara, você é a tartaruga. 352 00:19:14,812 --> 00:19:16,300 Sabia que eu era a tartaruga! 353 00:19:18,600 --> 00:19:20,832 Vocês são os melhores. Eu amo vocês. 354 00:19:20,833 --> 00:19:22,878 Sinto muito, me desculpe, cara. 355 00:19:32,192 --> 00:19:33,502 -Eu vou... -Sim, tenho... 356 00:19:33,503 --> 00:19:36,889 Vou comer meu sanduíche. É um bom lanche. 357 00:19:36,890 --> 00:19:39,109 -Até mais. -Isso precisava acontecer. 358 00:19:39,110 --> 00:19:43,106 Eles te deram os cílios enorme. Esses são os maiores. 359 00:19:43,107 --> 00:19:45,848 Sim, na verdade, gostei. Acho que vou ficar com eles. 360 00:19:45,849 --> 00:19:48,250 -Está com medo de tirar a cola. -Estou apavorada. 361 00:19:50,308 --> 00:19:53,077 Sinto muito pelo que eu disse ontem, porque... 362 00:19:54,484 --> 00:19:57,470 isso é difícil. É só ficar mostrando com o dedo, 363 00:19:57,471 --> 00:20:00,392 mas é... difícil. Por que é tão difícil? 364 00:20:00,393 --> 00:20:04,607 -Você dificulta muito mais. -Não, você é valente. 365 00:20:04,608 --> 00:20:06,446 Sempre foi mais valente do que eu. 366 00:20:13,592 --> 00:20:16,353 Está bem, o que fez comigo na noite passada? 367 00:20:16,354 --> 00:20:19,049 Pode se torcer os seios de alguém? 368 00:20:19,050 --> 00:20:20,896 Deveria ver os outros caras. 369 00:20:23,925 --> 00:20:26,207 Dionne pediu conselhos sexuais para Tai? 370 00:20:26,208 --> 00:20:29,740 -Estou muito cheia. -Esse é seu melhor bolo. 371 00:20:29,741 --> 00:20:31,788 -Você acha? -Todos nós achamos. 372 00:20:31,789 --> 00:20:34,378 Ei, isso é nojento. Pegue um garfo, cara. 373 00:20:34,379 --> 00:20:37,529 Tenho dois garfos perfeitos na ponta dos braços. 374 00:20:37,530 --> 00:20:40,588 Cara, faça o que você faz. Seja você mesmo, cara. 375 00:20:40,589 --> 00:20:43,194 -Estilo animal. -Coma bolo o dia todo. 376 00:20:43,195 --> 00:20:44,703 Estamos falando sobre bolos. 377 00:20:44,704 --> 00:20:46,812 -Malditos bolos, gente. -Olhe só você. 378 00:20:46,813 --> 00:20:49,903 -Ei... -Quer bolo no rosto? 379 00:20:49,904 --> 00:20:52,193 Acha que, se nos conhecêssemos hoje... 380 00:20:53,177 --> 00:20:55,179 ainda seríamos amigas? 381 00:20:55,180 --> 00:20:57,575 -Podia ficar te vendo. -Terei de malhar muito. 382 00:20:57,576 --> 00:21:00,454 Não sei, mas somos amigas, agora. 383 00:21:02,427 --> 00:21:04,570 Feliz aniversário, Cece. 384 00:21:04,571 --> 00:21:06,634 Cara! Que confusão! 385 00:21:06,635 --> 00:21:08,377 -Gosta de rap? -Claro que gosto. 386 00:21:08,378 --> 00:21:10,685 -Qual seu rapper favorito? -Brian Austin Green. 387 00:21:11,832 --> 00:21:13,677 -Ele é legal. -É incrível. 388 00:21:13,678 --> 00:21:15,034 Faça isso. 389 00:21:17,575 --> 00:21:20,032 Tente pegar a bolacha, grandão. 390 00:21:20,033 --> 00:21:21,652 Ótimo, adoro bolacha. 391 00:21:23,155 --> 00:21:24,692 Agora, feche os olhos. 392 00:21:26,258 --> 00:21:27,706 -Você me acertou? -Acertei. 393 00:21:27,707 --> 00:21:29,387 -Bom trabalho. -Está pronto? 394 00:21:32,062 --> 00:21:33,479 -Está preparado? -Estou. 395 00:21:35,800 --> 00:21:37,100 Conseguimos! 396 00:21:39,647 --> 00:21:42,876 www.nerdsubs.com | @NERDSubs facebook.com/NERDSubs