1
00:00:01,430 --> 00:00:04,175
Nick, onde compra esses lençóis?
Parecem papel toalha.
2
00:00:04,176 --> 00:00:06,419
Não sei o que fazer.
Pensei que eram bons.
3
00:00:06,420 --> 00:00:08,741
-Disse que eram.
-E são. Relaxe.
4
00:00:08,742 --> 00:00:11,119
Ele está nervoso.
Amelia está vindo...
5
00:00:11,120 --> 00:00:14,481
Qual das suas ex-namoradas
depressivas é a Amelia?
6
00:00:14,482 --> 00:00:18,869
Primeiro ano.
Veio ao meu quarto sem motivo
7
00:00:20,146 --> 00:00:23,251
Fui muito legal
ao deixá-la entrar
8
00:00:23,900 --> 00:00:26,245
Está sentada
na minha cama
9
00:00:26,246 --> 00:00:29,770
Sinto que há um sentimento
O que eu faço?
10
00:00:29,771 --> 00:00:31,987
A tensão sexual é louca
11
00:00:31,988 --> 00:00:33,597
Nunca a contei
como me sentia.
12
00:00:33,598 --> 00:00:36,356
Ela vem a trabalho.
É a minha chance.
13
00:00:36,357 --> 00:00:37,830
Até comprei
uma camisa nova.
14
00:00:38,812 --> 00:00:42,210
Gostei da camisa.
Fica bem em você, cara.
15
00:00:43,050 --> 00:00:46,091
-Está zoando a minha camisa?
-Meu Deus!
16
00:00:46,092 --> 00:00:48,391
Jess, pare de trabalhar
na casa assombrada.
17
00:00:48,392 --> 00:00:50,696
É só no fim de semana.
Terão entradas de graça.
18
00:00:50,697 --> 00:00:52,725
Não vou.
Não faço essas coisas.
19
00:00:52,726 --> 00:00:55,878
-O quê? Tem medo?
-Criancinhas que têm.
20
00:00:55,879 --> 00:00:57,299
-Eu só não gosto.
-Já sei.
21
00:00:57,300 --> 00:00:58,845
Parece o Woody Allen
zumbi.
22
00:00:58,846 --> 00:01:02,328
Esses cérebros são terríveis.
E as porções, pequenas.
23
00:01:02,329 --> 00:01:05,231
No Natal, gosto de comer
cérebros de chineses.
24
00:01:05,232 --> 00:01:07,269
Eles são
os únicos disponíveis.
25
00:01:07,270 --> 00:01:10,503
Zumbi
de Cristina Barcelona.
26
00:01:10,504 --> 00:01:13,853
-Não tenho nada a acrescentar.
-Chegarei mais tarde.
27
00:01:13,854 --> 00:01:16,492
Então, não esperem acordados,
vou para a casa do Sam
28
00:01:16,493 --> 00:01:19,349
para misturar a massa dele.
Isso mesmo.
29
00:01:19,350 --> 00:01:22,604
-Não nessa fantasia.
-Não sei. Funciona para mim.
30
00:01:22,605 --> 00:01:26,209
Parece um zumbi motorista.
É meu ponto frágil.
31
00:01:26,210 --> 00:01:29,265
Sam não liga com o que pareço,
porque não sou sua namorada.
32
00:01:29,266 --> 00:01:33,486
Dispensarei ele assim que usá-lo
como amostra de hidratante.
33
00:01:34,450 --> 00:01:37,813
Não pude pagar minha terapeuta,
então, comi seu cérebro.
34
00:01:38,200 --> 00:01:40,390
-Irmãos Marx.
-Boa.
35
00:01:41,454 --> 00:01:43,098
-Foi a melhor.
-Muito boa.
36
00:01:43,099 --> 00:01:46,651
Quem é essa garota?
É a Jess!
37
00:01:46,652 --> 00:01:48,652
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles
38
00:01:48,653 --> 00:01:50,589
Jotavê - Thyta
Wandy - EricFujino
39
00:01:50,590 --> 00:01:52,461
S02E06
Halloween
40
00:01:52,462 --> 00:01:53,856
-Oi.
-Oi.
41
00:01:54,238 --> 00:01:55,914
-Como está?
-Bem.
42
00:02:02,022 --> 00:02:03,749
-Aqui está sua carteira.
-Obrigado.
43
00:02:03,750 --> 00:02:07,614
Deve ter deixado cair
na sua viagem para "Sem Calças".
44
00:02:08,177 --> 00:02:11,693
Não abri, porque não me importo
e respeito sua privacidade.
45
00:02:11,694 --> 00:02:13,366
Como sabia
que era minha?
46
00:02:13,367 --> 00:02:16,694
Muito bem, Sam Sweeny...
Nascido em Boston, 1,83m.
47
00:02:16,695 --> 00:02:19,369
Não sabia que trabalhava no PS,
até chegar aqui.
48
00:02:19,370 --> 00:02:22,333
-Sim, pediatria.
-Você é um médico das crianças.
49
00:02:22,334 --> 00:02:25,917
-A maioria é papelada.
-Por isso tem esses cartões?
50
00:02:25,918 --> 00:02:27,870
"Querido Dr. Sam..."
51
00:02:28,229 --> 00:02:31,732
Eles te chamam de Dr. Sam?
"Obrigada por me curar.
52
00:02:31,733 --> 00:02:33,841
Eu te amo
e o meu coelhinho, também."
53
00:02:33,842 --> 00:02:35,373
Ótima criança,
mas não desenha.
54
00:02:35,374 --> 00:02:38,016
-Só contornou o Pernalonga.
-Não sabia que era
55
00:02:38,017 --> 00:02:40,694
-de cuidar das pessoas.
-Mesmo cara.
56
00:02:40,695 --> 00:02:43,534
Sou o mesmo cara que transou
com você no restaurante.
57
00:02:43,535 --> 00:02:45,252
E teve muita sacanagem.
58
00:02:45,253 --> 00:02:47,029
-Por favor, não faça isso.
-Dr. Sam.
59
00:02:47,030 --> 00:02:49,467
Não comece a pensar
que sou um ótimo cara.
60
00:02:49,468 --> 00:02:52,599
Por isso não conto às mulheres
o que faço.
61
00:02:52,600 --> 00:02:54,381
Isso não muda
o que sinto por você.
62
00:02:54,382 --> 00:02:56,254
Não sinto nada.
É apenas físico.
63
00:02:56,255 --> 00:02:59,501
-Dr. Sam!
-Ben! E aí?
64
00:02:59,502 --> 00:03:03,651
-Rabo de peixe?
-Eu...
65
00:03:04,328 --> 00:03:06,171
Como eu posso negar?
66
00:03:06,508 --> 00:03:09,808
Rabo de peixe! Rabo de peixe!
Lá em cima!
67
00:03:10,820 --> 00:03:14,203
Isso me faz sentir nada.
Não sinto nada.
68
00:03:14,688 --> 00:03:16,964
Não uso isso há anos.
Toma.
69
00:03:16,965 --> 00:03:19,366
Nossa, Schmidt.
Você tem tantas botas.
70
00:03:19,367 --> 00:03:22,300
Sabe quem não tem muitas?
Quem não está transando.
71
00:03:22,301 --> 00:03:24,547
Acredite, eu sei.
Shelby e eu concordamos
72
00:03:24,548 --> 00:03:27,302
em usar fantasias sexy
nesse dia das bruxas...
73
00:03:27,303 --> 00:03:29,154
com sorte,
fará nós transarmos.
74
00:03:29,155 --> 00:03:32,616
À noite,
sinto umas brisas frias
75
00:03:32,617 --> 00:03:34,817
-vindo de seu quarto.
-Eu sei, Schmidt.
76
00:03:34,818 --> 00:03:36,970
-Estamos na rotina.
-Sem sexo, não é namoro.
77
00:03:36,971 --> 00:03:39,047
É uma amiga
para quem compra refeição.
78
00:03:39,337 --> 00:03:42,169
Winston, eu entendi.
Está com medo de terminar.
79
00:03:42,170 --> 00:03:45,125
Está igual a Cece.
Ela não tem medo de terminar,
80
00:03:45,126 --> 00:03:47,249
porque ela
ainda está louca por mim.
81
00:03:47,250 --> 00:03:49,937
Robby é legal. Gente fina.
Sempre tem chiclete.
82
00:03:49,938 --> 00:03:53,371
"Robby, é um cara tão legal".
Vou mostrar o "cara legal".
83
00:03:53,372 --> 00:03:56,140
Um soco na cara dele.
Vou dar um mata-leão nele.
84
00:03:56,141 --> 00:03:58,731
E o Robby fala:
"Meu Deus! Não acredito.
85
00:03:58,732 --> 00:04:01,377
Abraham Lincoln jovem
está me sufocando no mata-leão."
86
00:04:01,378 --> 00:04:03,575
Vai de Abraham Lincoln
no dia das bruxas?
87
00:04:03,576 --> 00:04:04,991
Estatisticamente falando,
88
00:04:04,992 --> 00:04:08,007
todo americano pensa nele
uma vez por dia.
89
00:04:08,008 --> 00:04:10,073
E a Cece é americana,
então...
90
00:04:10,074 --> 00:04:11,961
-Obrigado pela informação.
-Certo.
91
00:04:11,962 --> 00:04:15,880
E aí, Robby?
E aí, Robby, seu idiota?
92
00:04:16,350 --> 00:04:18,034
Você tinha um alterego,
lembra?
93
00:04:18,035 --> 00:04:20,191
-Lembro.
-O cara que estava em coma
94
00:04:20,192 --> 00:04:22,800
que acordou pensando
que tinha inventado a torta.
95
00:04:22,801 --> 00:04:25,599
Tive uma ótima ideia
para uma sobremesa!
96
00:04:25,600 --> 00:04:27,433
Espere,
em que ano estamos?
97
00:04:29,742 --> 00:04:31,511
Que bom
que gostava daquilo.
98
00:04:31,512 --> 00:04:34,697
Estou feliz que esteja aqui.
Bem-vinda à Los Angeles.
99
00:04:34,698 --> 00:04:36,499
L.A., como os locais
a chamam.
100
00:04:36,500 --> 00:04:38,357
Essa é a cidade
onde várias cenas
101
00:04:38,358 --> 00:04:40,639
de "Perdido pra Cachorro"
foram filmadas.
102
00:04:40,640 --> 00:04:42,862
Sim, é bem legal.
Ajeitei o sofá para você.
103
00:04:42,863 --> 00:04:44,769
-Nossa.
-A máscara para dormir.
104
00:04:44,770 --> 00:04:48,903
-Está tentando me impressionar?
-Sim! Com certeza!
105
00:04:49,604 --> 00:04:50,918
Está brincando?
106
00:05:03,021 --> 00:05:07,219
Médico? Jurava que ele era
tenista de meio expediente
107
00:05:07,220 --> 00:05:08,724
ou um bonitão
desempregado.
108
00:05:08,725 --> 00:05:11,453
Seu trabalho é cuidar
de pessoas, muito mais sexy.
109
00:05:11,454 --> 00:05:14,835
-Está começando a gostar dele.
-Não, somos colegas de trabalho.
110
00:05:14,836 --> 00:05:17,602
-No turno noturno.
-Ficou ótimo, Jess.
111
00:05:17,603 --> 00:05:18,949
Sério, muito obrigado.
112
00:05:18,950 --> 00:05:21,511
É um sonho de infância
se realizando...
113
00:05:21,512 --> 00:05:26,230
Ser uma Tartaruga Ninja.
E ter uma linda namorada.
114
00:05:26,231 --> 00:05:28,221
-Obrigado.
-O que estou vendo aqui?
115
00:05:28,222 --> 00:05:31,221
Robby, de homem para homem,
não quer usar algo
116
00:05:31,222 --> 00:05:34,616
um pouco mais chamativo?
Como toalhas, ou o número 8?
117
00:05:34,617 --> 00:05:38,021
- Schmidt.
-Como não zoar essa "boiolisse"?
118
00:05:38,022 --> 00:05:39,682
Falando nisso,
119
00:05:39,683 --> 00:05:41,609
-Jess, não quer alargar a calça?
-Não.
120
00:05:41,610 --> 00:05:44,129
Nem um pouquinho?
Não quer ver seu trabalho?
121
00:05:44,500 --> 00:05:46,057
-Ótimo.
-Não para uma criança.
122
00:05:46,058 --> 00:05:48,450
-Que olha direto no "bilau".
-Chega.
123
00:05:48,451 --> 00:05:50,083
Vão na festa
de dia das bruxas?
124
00:05:50,084 --> 00:05:52,392
-Nós vamos...
-Acho que deveriam ir.
125
00:05:52,393 --> 00:05:54,902
É caridade.
Gosta de caridade, Robby.
126
00:05:54,903 --> 00:05:56,928
Sim, claro.
Como a Cece namorando você.
127
00:05:58,097 --> 00:05:59,397
Incrível.
128
00:06:00,308 --> 00:06:02,806
-Por que não?
-Não. Temos um negócio...
129
00:06:02,807 --> 00:06:05,599
Não ligue para meus amigos.
Adoraria sair com os seus.
130
00:06:05,600 --> 00:06:07,586
Devemos ir.
Quero usar minha fantasia.
131
00:06:07,587 --> 00:06:09,862
Entendeu?
Eu aceito.
132
00:06:09,863 --> 00:06:12,162
Mas mantenha as abóboras
longe de mim.
133
00:06:12,163 --> 00:06:14,440
Me cortei
no último dia das bruxas.
134
00:06:15,521 --> 00:06:19,106
Não com uma faca.
Me cortei na abóbora.
135
00:06:20,404 --> 00:06:22,283
Devia ter me cantado
na faculdade.
136
00:06:22,284 --> 00:06:24,624
Não tinha cantadas,
Amelia.
137
00:06:24,625 --> 00:06:27,570
Minhas cantadas
eram cantar para você
138
00:06:27,571 --> 00:06:29,174
e tentar te fazer
uma massagem...
139
00:06:29,175 --> 00:06:32,182
Me lembro de você tirando
os cílios da minha bochecha.
140
00:06:32,183 --> 00:06:35,477
Não achava estranho
eu sempre aparecer na sua porta
141
00:06:35,478 --> 00:06:37,246
dizendo
sobre a tragédia familiar?
142
00:06:37,247 --> 00:06:39,505
Quantos avôs
achava que eu tinha?
143
00:06:39,988 --> 00:06:44,991
-Tinha várias cantadas, mocinha.
-Não são mais ruins, Nick.
144
00:06:55,483 --> 00:06:56,827
Que delícia.
145
00:07:00,058 --> 00:07:04,004
-Isso é real.
-Tem mais de onde veio esse.
146
00:07:12,800 --> 00:07:15,984
Isso é bom.
Muito bom.
147
00:07:20,045 --> 00:07:22,154
-Sam está aqui.
-Amelia está lá.
148
00:07:22,155 --> 00:07:24,168
-Cumprimento dos safados.
-Isso!
149
00:07:24,895 --> 00:07:27,137
Ei.
Acho que gosto do Sam.
150
00:07:27,138 --> 00:07:29,239
Pensei que isso
era porque não gostava.
151
00:07:29,240 --> 00:07:31,583
Eu sei, mas, depois...
152
00:07:33,384 --> 00:07:35,814
Oi. Deve ser Amelia.
Sou a Jess.
153
00:07:36,100 --> 00:07:37,579
-Prazer em conhecê-la.
-Prazer.
154
00:07:37,580 --> 00:07:40,761
-Nick falou muito de você.
-Sim, finalmente aconteceu.
155
00:07:40,762 --> 00:07:43,208
É uma loucura.
Nick e Amelia.
156
00:07:43,209 --> 00:07:44,912
-Juntos.
-Juntos, sim.
157
00:07:44,913 --> 00:07:48,583
Juntos, sim.
Sério? Agora? Está bem.
158
00:07:53,144 --> 00:07:54,522
Está bem.
159
00:07:55,659 --> 00:07:56,959
Me liga à noite?
160
00:07:56,960 --> 00:07:59,849
Hoje é a última noite
da casa assombrada.
161
00:07:59,850 --> 00:08:02,057
Uma ideia maluca:
E se você viesse?
162
00:08:02,058 --> 00:08:05,386
Não sou do tipo
que usa fantasia.
163
00:08:05,387 --> 00:08:08,142
Vou estar fantasiada.
Devia se fantasiar, também.
164
00:08:08,143 --> 00:08:10,700
Seria legal...
Para mim.
165
00:08:12,060 --> 00:08:15,129
Tudo bem. Vou tentar.
166
00:08:24,158 --> 00:08:27,702
-Queria não ter visto isso.
-Queria não ter visto isso?
167
00:08:27,703 --> 00:08:30,300
-Eu queria não ter visto...
-Justo.
168
00:08:30,301 --> 00:08:31,729
E se for um teste?
169
00:08:31,730 --> 00:08:35,357
Se ele aparecer de fantasia,
ele gosta de mim.
170
00:08:35,358 --> 00:08:37,114
-Parece lógico.
-Eu sei.
171
00:08:37,115 --> 00:08:39,349
Jess, eu...
Jess, estava brincando.
172
00:08:39,350 --> 00:08:41,619
-Como estão as botas?
-Me sinto fantástico.
173
00:08:41,620 --> 00:08:44,338
Tem mais de onde saíram essas.
Tenho muitas botas.
174
00:08:44,950 --> 00:08:46,923
Olhe só.
Um dos meus amigos de azul.
175
00:08:46,924 --> 00:08:49,840
-Que arma real. Deixa eu ver.
-Polícia de LA! Abaixe!
176
00:08:49,841 --> 00:08:51,199
Estou abaixado!
Olhe só!
177
00:08:53,600 --> 00:08:56,558
Vire homem, Axel Foley.
Shelby está vindo.
178
00:09:04,575 --> 00:09:07,664
Oi!
Do que está vestida?
179
00:09:07,665 --> 00:09:10,828
Gatos e cães reinando!
180
00:09:13,017 --> 00:09:17,669
Entendeu?
Reinando... Gatos e cães.
181
00:09:19,090 --> 00:09:22,594
Esses animais empalhados
ficarão ótimos no meu quarto.
182
00:09:26,162 --> 00:09:28,929
-O que está fazendo?
-Está tudo bem.
183
00:09:28,930 --> 00:09:32,029
Oi, gente.
Oi, Robby. Olhe quem achei.
184
00:09:32,030 --> 00:09:34,498
O assassino de John Lennon
de Tartaruga Ninja.
185
00:09:34,499 --> 00:09:36,404
Cece, está um anjo,
como sempre.
186
00:09:36,405 --> 00:09:39,787
-Saia do meu cavalo, Schmidt.
-Lincoln, certo?
187
00:09:39,788 --> 00:09:43,066
-Incrível, estava pensado nele.
-Sim, todos nós estávamos.
188
00:09:43,067 --> 00:09:45,171
Isso é engraçado.
Os dois juntos no cavalo,
189
00:09:45,172 --> 00:09:47,678
parecem noiva e noivo.
190
00:09:47,679 --> 00:09:52,373
Vou te jogar desse cavalo
com minhas mãos. Eu juro.
191
00:09:52,374 --> 00:09:54,673
Vou contar a ele
como me sinto.
192
00:09:54,674 --> 00:09:56,226
-Vai?
-Acho que sim.
193
00:09:58,658 --> 00:10:01,896
-O que esculpiu?
-É segredo. Ainda não acabei.
194
00:10:05,375 --> 00:10:06,887
Qual é o meu problema?
195
00:10:06,888 --> 00:10:08,892
Queria ficar com ela
há tanto tempo.
196
00:10:08,893 --> 00:10:12,618
E, agora...
É coisa demais, entende?
197
00:10:12,619 --> 00:10:14,371
Sabe por que não gosto
dessas casas?
198
00:10:14,372 --> 00:10:16,902
-Por quê?
-São como relacionamentos...
199
00:10:16,903 --> 00:10:18,932
Você entra,
todo confiante,
200
00:10:18,933 --> 00:10:22,021
quando está lá,
não é como imaginava!
201
00:10:22,022 --> 00:10:25,305
-É assustador!
-Gosta dela há muito tempo.
202
00:10:25,306 --> 00:10:29,027
Entre na "casa assombrada".
Eu vou entrar.
203
00:10:29,635 --> 00:10:33,682
Sou eu, você
e o nosso cachorro.
204
00:10:33,683 --> 00:10:35,383
Pareço tão assustado.
205
00:10:36,083 --> 00:10:37,982
-Noiva e noivo?
-Não!
206
00:10:37,983 --> 00:10:40,334
Não, eu estou
com a Tartaruga Ninja.
207
00:10:40,335 --> 00:10:42,343
Noiva e Tartaruga Ninja.
208
00:10:43,192 --> 00:10:45,142
-Não entendi.
-Também não entendi.
209
00:10:45,143 --> 00:10:49,240
-Deve ter perdido uma aposta.
-Qual é o seu problema? Sério.
210
00:10:49,241 --> 00:10:51,799
-Está tudo bem, Cece.
-Não está nada bem!
211
00:10:51,800 --> 00:10:55,249
Precisa ir para casa
e se trocar, Schmidt.
212
00:10:55,250 --> 00:10:57,709
Sei que tem mais fantasias
no guarda-roupa.
213
00:10:57,710 --> 00:10:59,765
Aquelas fantasias
são para o Purim.
214
00:10:59,766 --> 00:11:01,370
-É só em março.
-Eu não ligo!
215
00:11:01,371 --> 00:11:03,574
Está fazendo de propósito
para me irritar!
216
00:11:03,575 --> 00:11:06,638
Está bem, vamos nos acalmar.
Todo mundo se acalmando...
217
00:11:06,639 --> 00:11:09,360
Schmidt,
vamos dar uma volta.
218
00:11:10,159 --> 00:11:14,095
Vamos parar com a palhaçada.
Sei que me acha idiota,
219
00:11:14,096 --> 00:11:16,732
que pode dar em cima da Cece
e me zoar o dia todo.
220
00:11:16,733 --> 00:11:18,704
Mas não vai
se livrar de mim.
221
00:11:20,475 --> 00:11:22,662
-Você é grandalhão, sabia?
-Sou.
222
00:11:23,740 --> 00:11:25,467
Que bom que tenho
testa de pedra.
223
00:11:25,468 --> 00:11:26,768
O quê?
224
00:11:27,780 --> 00:11:29,080
-Desculpe.
-Tudo bem.
225
00:11:29,081 --> 00:11:31,886
-Precisei te impedir.
-Entendi. Tudo bem.
226
00:11:33,910 --> 00:11:35,210
-Droga!
-Você fez de novo.
227
00:11:35,211 --> 00:11:38,902
-Como percebe toda vez?
-Você balança, vai para trás.
228
00:11:38,903 --> 00:11:40,989
-Me acertou na testa.
-Ia usar a testa...
229
00:11:40,990 --> 00:11:42,768
Sei que tentei
te acertar!
230
00:11:43,851 --> 00:11:46,460
Escute.
Temos duas opções...
231
00:11:46,461 --> 00:11:50,151
Podemos continuar nesse caminho
e teremos um problemão.
232
00:11:50,467 --> 00:11:54,687
Ou deixamos disso
e seremos amigos, está bem?
233
00:11:54,688 --> 00:11:56,956
-Desculpe.
-Desculpe, também.
234
00:11:56,957 --> 00:11:58,993
-Trégua.
-Certo, trégua.
235
00:12:00,750 --> 00:12:02,262
Vai parar
de me dar cabeçadas?
236
00:12:02,263 --> 00:12:03,563
Eu só...
237
00:12:03,564 --> 00:12:06,241
-Esse cara está maneiro...
-Meu Deus.
238
00:12:06,600 --> 00:12:08,594
-O que foi?
-Ele veio.
239
00:12:10,396 --> 00:12:13,018
-Não está fantasiado.
-Mas veio.
240
00:12:13,542 --> 00:12:15,456
-Oi.
-Oi.
241
00:12:15,457 --> 00:12:16,775
Preciso espirrar.
242
00:12:21,892 --> 00:12:25,191
Sou seu palhaço.
Só não peça para usar na cama.
243
00:12:25,192 --> 00:12:26,492
Certo.
244
00:12:33,550 --> 00:12:35,999
Acho que, à noite,
vou falar assim:
245
00:12:36,000 --> 00:12:39,633
"Sam, uma ideia louca...
o que acha de namorarmos?"
246
00:12:39,634 --> 00:12:42,438
Fingindo que acabei
de pensar nisso.
247
00:12:49,410 --> 00:12:51,123
-Pode me passar o café?
-Claro.
248
00:12:51,245 --> 00:12:53,257
Zumbi,
diga a ele a verdade.
249
00:12:53,258 --> 00:12:54,915
A múmia está certa.
Arrisque.
250
00:12:54,916 --> 00:12:56,952
Não faz mal
expor seus sentimentos.
251
00:12:57,400 --> 00:12:58,700
Estão certos.
252
00:13:00,446 --> 00:13:02,009
Vida de médico.
253
00:13:02,010 --> 00:13:05,120
Seu celular deve ser cheio
de mensagens que salvam vidas.
254
00:13:05,121 --> 00:13:08,428
"Não morra, Joãozinho!
Usem o desfibrilador."
255
00:13:08,429 --> 00:13:09,862
Não, é uma garota.
256
00:13:11,204 --> 00:13:14,312
-Jess não está trabalhando?
-É outra. Do fim de semana.
257
00:13:14,313 --> 00:13:16,457
Jess sabe
que fica com outras?
258
00:13:16,458 --> 00:13:19,746
Sabe, somos sinceros
um com o outro.
259
00:13:19,747 --> 00:13:21,706
Ela quer um relacionamento
menos que eu.
260
00:13:21,707 --> 00:13:23,513
-É o máximo.
-Legal.
261
00:13:25,325 --> 00:13:29,032
Vai lá hoje à noite?
E ela vai falar com você.
262
00:13:33,180 --> 00:13:36,432
Certo.
Está de brincadeira...
263
00:13:38,550 --> 00:13:39,850
Vá de uma vez.
264
00:13:39,851 --> 00:13:43,051
Não tenha medo. Você é um homem.
Isso é uma casa assombrada.
265
00:13:44,356 --> 00:13:48,424
-Hora do show.
-Não sabia que fritavam o peru.
266
00:13:48,425 --> 00:13:51,016
Mas fico muito feliz,
porque amo.
267
00:13:51,017 --> 00:13:53,937
Ama suas pernas?
Porque a diabetes não ama.
268
00:13:53,938 --> 00:13:56,039
-Onde estava?
-Meu Deus, desculpe.
269
00:13:56,040 --> 00:13:57,345
Perdi a noção do tempo.
270
00:13:57,346 --> 00:14:00,837
Decidimos que sairemos mais.
Todos nós sairemos mais.
271
00:14:00,838 --> 00:14:03,609
Porque lembro que disse
que sente falta de sair com ele.
272
00:14:03,610 --> 00:14:05,022
-Robby.
-Disse isso?
273
00:14:05,023 --> 00:14:07,699
Sim, eu disse, mas...
274
00:14:07,700 --> 00:14:09,809
Porque também quero
sair com vocês.
275
00:14:09,810 --> 00:14:13,490
-Com Robby junto?
-Sim, com Robby junto.
276
00:14:13,904 --> 00:14:16,512
-Ótimo.
-Ótimo.
277
00:14:16,710 --> 00:14:20,422
Lincoln, unindo
a nação novamente.
278
00:14:21,017 --> 00:14:22,342
Jess!
279
00:14:22,992 --> 00:14:26,139
-Jess, onde você está?
-Cuidado onde pisa!
280
00:14:26,780 --> 00:14:29,650
É só uma gravação.
Legal, divertido.
281
00:14:32,259 --> 00:14:34,289
Não é uma corrida...
Não é...
282
00:14:51,229 --> 00:14:55,044
Bem-vindos ao necrotério.
Policial e...
283
00:14:55,504 --> 00:14:59,458
Perdão, não faço ideia
do que essa coisa toda...
284
00:14:59,459 --> 00:15:02,770
Sou os gatos e cães
reinando.
285
00:15:02,771 --> 00:15:04,844
-O quê?
-"Reinando", como rainha,
286
00:15:04,845 --> 00:15:07,199
-mas "renando", como os animais.
-Não.
287
00:15:07,200 --> 00:15:09,650
"Os gatos e cães
estão renando!"
288
00:15:09,651 --> 00:15:11,517
-Certo.
-É uma piada.
289
00:15:11,518 --> 00:15:13,674
-Não, exatamente.
-O quê?
290
00:15:13,675 --> 00:15:16,014
Não, estou dizendo
que não é engraçado.
291
00:15:16,015 --> 00:15:18,515
-É hilária.
-Pensei que seria algo sexy.
292
00:15:18,516 --> 00:15:20,481
Senso de humor é sexy.
293
00:15:20,482 --> 00:15:23,287
-Não quero namorar essa rainha.
-Gatos e cães reinando.
294
00:15:23,288 --> 00:15:25,134
Não faz sentido.
Não vejo a Rainha
295
00:15:25,135 --> 00:15:27,499
correndo com uma capa
com britânicos pendurados.
296
00:15:27,500 --> 00:15:30,785
Quando ouviu pela última vez:
"cara, sabe o que é sexy?
297
00:15:30,786 --> 00:15:33,298
Uma mulher com animais
grudados nas costas."
298
00:15:33,299 --> 00:15:35,009
Estou bonito.
Estou estiloso.
299
00:15:35,010 --> 00:15:37,650
Isso não é sexy!
Pareço estar levando uma multa.
300
00:15:37,651 --> 00:15:40,149
Me deixou muito zangado,
meu bigode está caindo!
301
00:15:40,150 --> 00:15:43,289
Por que tem um bigode
colado sobre seu bigode?
302
00:15:43,770 --> 00:15:45,533
Por que não transamos?
303
00:15:48,330 --> 00:15:50,355
-Calada, vadia!
-Desculpe.
304
00:15:51,887 --> 00:15:53,637
Shelby,
isso não está dando certo.
305
00:15:54,950 --> 00:15:57,045
-Não está.
-Eu sei.
306
00:15:59,946 --> 00:16:03,237
Entendi.
Gatos e cães reinando.
307
00:16:03,800 --> 00:16:05,840
É engraçado.
De verdade.
308
00:16:10,729 --> 00:16:12,035
Jess.
309
00:16:13,304 --> 00:16:16,509
Jessica Day,
onde você está?
310
00:16:18,896 --> 00:16:20,196
Não, não!
311
00:16:26,412 --> 00:16:28,295
Funcionou bem.
Muito assustador.
312
00:16:28,296 --> 00:16:30,302
Entre! Entre!
313
00:16:30,303 --> 00:16:32,363
Isso é divertido.
Muito agradável.
314
00:16:35,204 --> 00:16:37,521
Essa não!
Jess!
315
00:16:37,522 --> 00:16:39,111
Não! Não!
316
00:16:39,112 --> 00:16:42,429
-Jess!
-Não, sou amigo dela.
317
00:16:42,430 --> 00:16:43,730
Não!
318
00:16:46,862 --> 00:16:50,884
Alguém me ajude!
Esse é meu pesadelo!
319
00:16:53,320 --> 00:16:56,498
Não bati em uma garota.
Foi em um monstro horrível.
320
00:16:56,499 --> 00:16:58,309
Deveria entender isso,
Frankenstein.
321
00:16:58,310 --> 00:17:01,492
Você é o monstro verdadeiro.
Dê um tempo.
322
00:17:01,493 --> 00:17:02,949
Jess, está bem?
323
00:17:02,950 --> 00:17:05,009
Sim, não foi nada.
Nick só me deu um soco.
324
00:17:05,010 --> 00:17:07,164
Meu Deus!
Não, foi um...
325
00:17:07,165 --> 00:17:10,053
-Qual é o seu problema?
-Jess, sinto muito!
326
00:17:10,128 --> 00:17:12,418
Está bem.
Olhe para lá.
327
00:17:15,492 --> 00:17:17,379
Certo,
a ferida vai sarar,
328
00:17:17,380 --> 00:17:19,724
mas não sei o que fazer
com as suturas,
329
00:17:19,725 --> 00:17:21,567
elas deixarão cicatrizes.
330
00:17:21,568 --> 00:17:24,146
E está meio pálida.
O que anda comendo?
331
00:17:24,147 --> 00:17:26,021
Cérebros.
332
00:17:30,292 --> 00:17:31,628
Costume.
333
00:17:32,946 --> 00:17:34,736
Acho que deveríamos ir.
334
00:17:36,304 --> 00:17:39,622
Sam.
Espere.
335
00:17:42,258 --> 00:17:44,785
-Gosto de você.
-Também gosto de você.
336
00:17:44,786 --> 00:17:47,962
Não, mas...
eu me importo com você,
337
00:17:48,644 --> 00:17:51,751
e quero sair com você
de verdade.
338
00:17:52,270 --> 00:17:56,333
Então...
Quer sair comigo?
339
00:17:59,700 --> 00:18:01,378
Não posso.
340
00:18:05,054 --> 00:18:06,712
Eu te falei...
341
00:18:07,400 --> 00:18:10,067
o que eu queria,
e não estava mentindo.
342
00:18:10,971 --> 00:18:12,549
Sim...
343
00:18:12,550 --> 00:18:14,428
Achei que estivesse com medo
de dizer.
344
00:18:14,429 --> 00:18:17,071
Não. Não estou com medo.
345
00:18:18,150 --> 00:18:19,943
Eu me sinto assim.
346
00:18:22,700 --> 00:18:24,372
Devo ir embora?
347
00:18:35,558 --> 00:18:37,202
-Oi.
-Oi.
348
00:18:37,940 --> 00:18:40,377
-Bateu em uma garota?
-Sim, eu bati.
349
00:18:40,378 --> 00:18:42,611
Sou covarde.
Tenho medo de casa assombrada.
350
00:18:42,612 --> 00:18:44,628
E tenho medo de você,
sempre tive.
351
00:18:44,629 --> 00:18:47,699
Exatamente.
Estava tentando lembrar disso.
352
00:18:47,700 --> 00:18:49,000
Pensava: "Nick é demais.
353
00:18:49,001 --> 00:18:50,925
Por que não percebi
há alguns anos?"
354
00:18:50,926 --> 00:18:54,488
E é porque nunca pôde me dizer
como se sentia.
355
00:18:54,489 --> 00:18:56,037
Sabia
que eu gostava de você?
356
00:18:56,038 --> 00:18:58,999
Me levava para casa
todo dia de ação de graças.
357
00:18:59,000 --> 00:19:00,841
Morava Chicago,
e eu, na Flórida.
358
00:19:00,842 --> 00:19:02,861
Estava tendo
evitar os pedágios.
359
00:19:06,358 --> 00:19:08,240
Como se sente
a meu respeito, agora?
360
00:19:10,412 --> 00:19:11,907
Excelente. Bem.
361
00:19:11,908 --> 00:19:14,037
Não acredito que,
após todo esse tempo,
362
00:19:14,038 --> 00:19:17,907
-ainda não consegue ser honesto.
-Desculpe. É minha culpa.
363
00:19:17,908 --> 00:19:21,567
Me apaixonei por você
assim que te vi, isso é loucura.
364
00:19:21,908 --> 00:19:24,488
Eu nem te conhecia.
Era só a ideia de ser você.
365
00:19:24,489 --> 00:19:28,367
E, então...
não era o que eu pensava.
366
00:19:30,684 --> 00:19:33,174
E qual é o problema
do seu beijo?
367
00:19:33,175 --> 00:19:35,931
É como o reverso
da massagem cardíaca, é como...
368
00:19:37,588 --> 00:19:38,888
Ei!
369
00:19:39,242 --> 00:19:42,245
Não sou a ideia de uma pessoa.
Sou verdadeira.
370
00:19:47,445 --> 00:19:48,866
-Certo.
-Preparada?
371
00:19:48,867 --> 00:19:50,609
Um, dois, três.
372
00:19:53,402 --> 00:19:54,828
Vamos tentar
acertar o topo.
373
00:19:54,829 --> 00:19:57,117
Acho que merecem
as fantasias de casal.
374
00:19:57,118 --> 00:20:01,331
-Noiva e noivo.
-Que gentileza.
375
00:20:01,332 --> 00:20:03,340
-Obrigado.
-Pegue isso.
376
00:20:03,341 --> 00:20:05,157
É a parte
mais importante.
377
00:20:05,158 --> 00:20:07,350
-Muito bem, Schmidt.
-Segure isso.
378
00:20:07,351 --> 00:20:09,356
Está bem, não preciso usar
outra fantasia.
379
00:20:09,357 --> 00:20:11,851
Isso, o chapéu e o blazer
é o bastante...
380
00:20:11,852 --> 00:20:14,027
-Precisa disso.
-Onde quer chegar com isso?
381
00:20:14,028 --> 00:20:16,299
-Não vai... As calças, também?
-Não, não, não.
382
00:20:16,300 --> 00:20:18,479
-Estamos bem.
-Precisa usar o traje todo.
383
00:20:18,480 --> 00:20:21,324
-O que vai usar?
-O plano B sempre foi
384
00:20:21,325 --> 00:20:23,585
ser Matthew McConaughey
de Magic Mike...
385
00:20:23,586 --> 00:20:25,537
Sempre tenha um plano B,
Robby.
386
00:20:31,625 --> 00:20:32,925
Obrigado, cara.
387
00:20:34,929 --> 00:20:39,248
Nossa. Olhe as coxas dele.
São como troncos carnudos.
388
00:20:40,138 --> 00:20:42,305
Ele sabe como lidar
com multidões.
389
00:20:43,100 --> 00:20:45,330
Suas coxas são do tamanho
da minha cabeça.
390
00:20:46,579 --> 00:20:48,868
-Gatos e cães reinando!
-Isso!
391
00:20:48,869 --> 00:20:53,199
-Casaco de braços!
-Você é demais!
392
00:20:53,200 --> 00:20:56,057
Posso não ser
o Abraham Lincoln,
393
00:20:56,058 --> 00:21:00,250
mas testemunhei a emancipação
de um negro, essa noite...
394
00:21:00,679 --> 00:21:04,076
de uma relação horrível.
Vamos.
395
00:21:07,588 --> 00:21:09,999
Sei que disse
para não se expor,
396
00:21:10,000 --> 00:21:11,596
mas estou feliz
que o fez.
397
00:21:11,597 --> 00:21:14,090
Deveria estar com alguém
louco por você, Jess.
398
00:21:15,797 --> 00:21:17,144
Obrigada, Nick.
399
00:21:17,400 --> 00:21:21,669
Seria legal, se não viesse
de alguém que me deu um soco.
400
00:21:22,196 --> 00:21:24,367
-Desculpe por isso.
-Certo, estão prontos?
401
00:21:25,895 --> 00:21:28,145
-Vamos lá.
-Certo. Vamos lá.
402
00:21:29,804 --> 00:21:31,104
Está bem.
403
00:21:31,105 --> 00:21:33,969
-Jess, faça isso corretamente.
-Está bem.
404
00:21:40,220 --> 00:21:41,971
Não posso fazer isso.
405
00:21:42,871 --> 00:21:45,999
Que bom que é você,
porque Jess Day poderia...
406
00:21:46,000 --> 00:21:48,479
Filho da...
Droga!
407
00:21:48,480 --> 00:21:51,822
www.nerdsubs.com | @NERDSubs
facebook.com/NERDSubs