1 00:00:19,770 --> 00:00:22,440 Jeg er ikke færdig. Der er for 18 dollar müsli. 2 00:00:22,605 --> 00:00:24,023 - Hjemmelavet. - 18 dollar? 3 00:00:24,191 --> 00:00:27,319 I skal have to thanksgiving-middage i dag, så fast nu. 4 00:00:27,486 --> 00:00:31,448 Ok, Jess, dine forældre er skilt, men kan de ikke spise en middag sammen? 5 00:00:31,615 --> 00:00:34,285 Jo, da. Med mundkurv på og bind for øjnene. 6 00:00:34,452 --> 00:00:38,248 Okay, lyt efter. Min mor kommer klokken ni og bliver til klokken to. 7 00:00:38,414 --> 00:00:41,750 Min far kommer halv tre og bliver til halv otte. 8 00:00:41,917 --> 00:00:44,546 I bør også vide, at min mor er lidt overmunter. 9 00:00:44,711 --> 00:00:46,256 Synes du, hun er overmunter? 10 00:00:46,422 --> 00:00:48,799 Har ikke min mørke side. Det er fra min far. 11 00:00:49,259 --> 00:00:52,595 Nick, du bliver vild med min far. Han er så gnaven. 12 00:00:52,761 --> 00:00:56,349 Jeg er ikke til fædre. Kan ikke lide dem, stoler ikke på dem. 13 00:00:56,516 --> 00:00:57,933 - Har aldrig. - Der er hun. 14 00:00:58,100 --> 00:01:00,436 - Det gør ikke noget, mand. - Hvilket, mand? 15 00:01:01,770 --> 00:01:04,482 - Morlil. - Lille vingummibamse. 16 00:01:04,648 --> 00:01:06,817 - Klædt ud som en pilgrim. - Hvert år. 17 00:01:06,984 --> 00:01:08,819 - Hej, alle sammen. - Min mor Joan. 18 00:01:08,986 --> 00:01:10,070 - Det er folk. - Hej. 19 00:01:10,238 --> 00:01:12,198 Kom nu her, så jeg kan kramme jer. 20 00:01:12,365 --> 00:01:14,492 Kom nu, stor thanksgiving-krammer. 21 00:01:14,658 --> 00:01:16,536 Kom, én stor krammebold. 22 00:01:16,702 --> 00:01:18,246 - Cece, du kan det jo. - Jep. 23 00:01:18,413 --> 00:01:21,748 - Dig, hvid skjorte. Kom. - Jeg er ikke til krammebolde. 24 00:01:21,915 --> 00:01:24,544 - Krammebold-samling! - Okay. 25 00:01:24,710 --> 00:01:26,795 - Saml jer nu. - Godt, så. 26 00:01:26,962 --> 00:01:28,005 Gudfader. 27 00:01:29,257 --> 00:01:31,049 - Krammebold. - Far. 28 00:01:31,217 --> 00:01:33,178 - Nå, hej, Bob. - Du kommer tidligt. 29 00:01:33,344 --> 00:01:35,471 Hvad er jeg mon taknemmelig for i dag? 30 00:01:35,888 --> 00:01:37,097 Skilsmisse. 31 00:01:45,356 --> 00:01:47,691 Nej, nej. Det er min fejl. 32 00:01:47,858 --> 00:01:50,653 Jeg venter fem timer og kommer efter Joans vagtskifte. 33 00:01:50,819 --> 00:01:53,531 Bob, bliv dog. Hvad nu, hvis noget skal ødelægges? 34 00:01:53,697 --> 00:01:54,740 - Mor! - Det er ok. 35 00:01:54,907 --> 00:01:58,620 Jeg bruger bare min fridag på en café, omgivet af folk - 36 00:01:58,785 --> 00:02:02,457 - der ikke har bedre for thanksgiving end at arbejde på deres manus. 37 00:02:02,624 --> 00:02:04,750 Jeg gider sikkert ikke æde en patron. 38 00:02:04,917 --> 00:02:09,171 Bob, vi er altså voksne mennesker. Vi kan godt overleve en dag sammen. 39 00:02:09,339 --> 00:02:10,423 Kom nu, far. 40 00:02:15,261 --> 00:02:17,555 - Flot, Jessica Day. - Hva'ba? 41 00:02:17,721 --> 00:02:21,476 "Min mor kommer klokken ni og bliver til klokken to." 42 00:02:21,643 --> 00:02:23,311 Aner ikke, hvad du taler om. 43 00:02:23,478 --> 00:02:25,647 Den film, jeg skulle se 117 gange. 44 00:02:25,812 --> 00:02:27,690 - "Rocky 4?" - "Forældrefælden." 45 00:02:27,856 --> 00:02:29,024 Hva'? 46 00:02:29,191 --> 00:02:30,943 Jeg har ikke ... 47 00:02:32,194 --> 00:02:34,947 Hvorfor dog det? Forældrefælden, det er da gak. 48 00:02:35,323 --> 00:02:37,741 Mor, far, hjælp. Der er en mand på værelset. 49 00:02:37,908 --> 00:02:40,077 Han tilbyder os slik. 50 00:02:40,245 --> 00:02:41,621 - Jess, er du okay? - Jess? 51 00:02:42,079 --> 00:02:43,997 Hvad sker der? Er I ...? 52 00:02:44,164 --> 00:02:47,460 For pokker da, Jess. Det er anden gang i dag! 53 00:02:48,001 --> 00:02:49,753 Smil, mor. Du har det endnu. 54 00:02:50,212 --> 00:02:53,799 - Jessica, hvad laver du dog? - Han skal se, hvad han går glip af. 55 00:02:53,966 --> 00:02:55,510 Sender du det til din far? 56 00:02:56,344 --> 00:02:59,221 Det var jo længe siden, Cece. Da var jeg ung og naiv. 57 00:02:59,389 --> 00:03:00,682 - Gå nu. - Undskyld mig. 58 00:03:03,559 --> 00:03:05,478 Dårlig øl? Det hader du jo. 59 00:03:05,645 --> 00:03:08,939 Lad os sige, at min fætter ikke just er gourmet. 60 00:03:09,106 --> 00:03:11,858 Hans forældre levede som ulve i Minnesotas vildmark. 61 00:03:12,025 --> 00:03:14,445 Han røg på anstalt for at stjæle synagogens bil. 62 00:03:14,612 --> 00:03:17,323 Han har været sådan altid. Mit liv var et helvede. 63 00:03:17,657 --> 00:03:21,661 Jeg er den stærke slags fed. 64 00:03:22,119 --> 00:03:23,663 Jes, jes, jes! 65 00:03:23,996 --> 00:03:26,206 Sig han sætter sig på dig, når han kommer. 66 00:03:26,374 --> 00:03:28,543 - Han er god nok. Han er forandret. - Ok. 67 00:03:28,710 --> 00:03:31,587 Han fandt sammen med en god kvinde, Krista. Hun kommer. 68 00:03:31,754 --> 00:03:34,006 Jeg var faktisk i Legoland med dem i fjor. 69 00:03:34,172 --> 00:03:37,510 Han pressede mig ikke med på ture, jeg ikke var glade for. 70 00:03:39,304 --> 00:03:42,557 Hvad så der, fister? Kom her. 71 00:03:43,098 --> 00:03:44,141 Okay. 72 00:03:44,309 --> 00:03:45,934 - Dav. - Hvad så der? Winston. 73 00:03:46,101 --> 00:03:49,062 - En fornøjelse. Schmidt. - Jeg kaldes Schmidt her. 74 00:03:49,229 --> 00:03:52,442 Der kan kun være en, du kender jo reglerne. Du kan få den. 75 00:03:52,608 --> 00:03:54,234 Hvor er Krista? 76 00:03:54,402 --> 00:03:57,029 - Krista og jeg har en ny aftale. - Okay. 77 00:03:57,195 --> 00:03:58,656 Jeg må gå i seng med enhver. 78 00:03:58,822 --> 00:04:01,701 Og hun taler ikke med mig eller bor sammen med mig mere. 79 00:04:04,995 --> 00:04:08,458 - Far, vil du hjælpe til? - Jeg skal holde mig fra salmonella. 80 00:04:08,624 --> 00:04:11,461 - Du behøver ikke slikke den, Bob. - Min læge sagde ... 81 00:04:11,627 --> 00:04:14,380 - Det var bare en vits. - Min læge sagde, at al ... 82 00:04:14,547 --> 00:04:19,134 Jeg besidder humor. Hvis det var en vits, så tag denne blyant og tegn et kort til den. 83 00:04:19,301 --> 00:04:23,389 Det behøver altså ikke være sådan. Mor, din praksis kører godt. 84 00:04:23,930 --> 00:04:27,059 Far, så var Katherine dig utro, men det er måneder siden. 85 00:04:27,225 --> 00:04:29,144 - Jess. - Undskyld, jeg troede ... 86 00:04:29,311 --> 00:04:31,522 Det troede jeg, alle vidste. 87 00:04:31,980 --> 00:04:33,940 Du tweetede jo din sorg. 88 00:04:34,107 --> 00:04:37,235 Alle de billeder af sørgelige træer og dine madpakker. 89 00:04:38,571 --> 00:04:39,822 Var Katherine utro? 90 00:04:40,490 --> 00:04:43,618 - Ja. - Bob, det er da frygteligt. Det er jeg ked af. 91 00:04:43,785 --> 00:04:45,911 - Det anede jeg slet ikke. - Tja ... 92 00:04:46,078 --> 00:04:48,121 - Ja. - Det gør mig da ondt. 93 00:04:48,288 --> 00:04:51,626 - Kom, lad mig give dig et ... - Salmonella! Salmonella. 94 00:04:51,793 --> 00:04:53,335 - Jeg kunne lide hende. - Ja? 95 00:04:53,503 --> 00:04:54,920 - Nej. - Det mente jeg nok. 96 00:04:57,005 --> 00:04:58,800 Kan du huske den sang? 97 00:04:59,801 --> 00:05:03,053 - Om jeg kan huske den. - Sikken en aften. 98 00:05:03,220 --> 00:05:06,098 - Nej, jeg mener koncerten. - Nej, det afterparty. 99 00:05:06,264 --> 00:05:07,517 Afterparty'et. 100 00:05:07,974 --> 00:05:11,186 Jess. Nej. 101 00:05:11,353 --> 00:05:13,481 Forældrefælde. 102 00:05:16,401 --> 00:05:18,778 Okay. Indrømmet, det her er lidt skørt. 103 00:05:19,194 --> 00:05:21,905 Men for at det skal virke, må I begge to hjælpe mig. 104 00:05:22,072 --> 00:05:23,323 - Er skredet. - Sid ned. 105 00:05:23,491 --> 00:05:26,243 - Ikke nogen forældrefælde. - De blev gift for unge. 106 00:05:26,411 --> 00:05:29,455 Og skilt for unge. Det her kunne gøre dem lykkelige. 107 00:05:29,622 --> 00:05:31,289 De behøver os. Planen er denne. 108 00:05:31,457 --> 00:05:34,419 Vi gør min mor så lækker, at min far ikke kan stå imod. 109 00:05:34,585 --> 00:05:38,046 Din forældrefælde er uden tvillinger eller forvekslet identitet? 110 00:05:38,213 --> 00:05:40,215 Ikke en forældrefælde, en makeover. 111 00:05:40,382 --> 00:05:42,427 I skal blot distrahere min far. 112 00:05:42,593 --> 00:05:46,221 En forældrefælde tager uger at planlægge. Du haster det hele sammen. 113 00:05:46,388 --> 00:05:48,641 Det er en lappe-forældrefælde. De dur ikke. 114 00:05:48,808 --> 00:05:52,102 - Hvorfor skal du ødelægge alting? - Jeg har det bare i mig. 115 00:05:52,269 --> 00:05:54,396 Jeg ødelægger ting. 116 00:05:54,605 --> 00:05:56,482 - Vi laver din forældrefælde. - Jes! 117 00:05:58,493 --> 00:06:01,078 Se lige der. Hun er da forrygende. 118 00:06:01,912 --> 00:06:03,581 Du ved, at vi kom sammen, ikke? 119 00:06:03,747 --> 00:06:05,749 - Dig? Schmølfen? - Schmidt. 120 00:06:05,916 --> 00:06:08,253 - Hold op. - Cece, kan du ikke lige komme - 121 00:06:08,419 --> 00:06:10,003 - og bekræfte vores samleje? 122 00:06:10,170 --> 00:06:12,715 Og så slog jeg op, for a' hvad, du ved. 123 00:06:12,881 --> 00:06:15,801 - Rendte skrigende bort, mener du? - Præcis. 124 00:06:15,968 --> 00:06:18,095 Du er ikke mand nok til sådan en kvinde. 125 00:06:18,263 --> 00:06:19,681 - Og du er nok? - Mon ikke. 126 00:06:20,046 --> 00:06:23,926 Hvis I vil afgøre mest mandlighed, bør I afholde en konkurrence. 127 00:06:24,092 --> 00:06:25,135 - Jeg lytter. - Fortsæt. 128 00:06:25,302 --> 00:06:29,599 Vinderen af denne konkurrence erklæres for den sande Schmidt. 129 00:06:30,140 --> 00:06:31,684 - Yes! - Lad kampen begynde. 130 00:06:31,851 --> 00:06:33,603 - Hvad nu? Flot. - Jeg keder mig. 131 00:06:35,688 --> 00:06:38,816 Hver gang de vil flytte et hold til Los Angeles - 132 00:06:38,982 --> 00:06:43,153 - hvad sker så for den mest sandsynlige kandidat? Holdes ejer, Al Davis, død. 133 00:06:43,320 --> 00:06:46,949 De forhandler med Ravens og deres ejer, Art Modell. 134 00:06:47,115 --> 00:06:48,618 - Død. - Død. Ikke? 135 00:06:48,784 --> 00:06:51,829 Hvem bliver talerør for os? NFL's talsmand, Steve Sabol? 136 00:06:51,995 --> 00:06:53,498 - Også død. - Lige præcis. 137 00:06:53,664 --> 00:06:56,834 - Det kræver altså ikke et geni. - Følg altid pengene. 138 00:06:57,000 --> 00:06:59,085 Det siger jeg altid, følg pengene. 139 00:06:59,252 --> 00:07:01,004 - Olieselskaber. - Lægemidler. 140 00:07:01,171 --> 00:07:04,842 Erhvervsmagnaterne. Kyllingefirmaer. 141 00:07:05,008 --> 00:07:06,384 - Majs. - Majs. 142 00:07:07,344 --> 00:07:08,888 Ja. 143 00:07:13,976 --> 00:07:15,978 Hvorfor gør vi lige det her igen? 144 00:07:16,144 --> 00:07:18,856 Fordi at når Cece er slidt op som model - 145 00:07:19,022 --> 00:07:23,360 - vil hun være makeup-artist, og jeg hjælper med at indfri hendes drøm. 146 00:07:24,027 --> 00:07:25,153 Ja,, det er min nødplan. 147 00:07:25,320 --> 00:07:27,907 Okay, stop nu. Det er alt for meget. 148 00:07:28,073 --> 00:07:29,366 Makeup, og din kjole? 149 00:07:29,534 --> 00:07:32,410 Makeup i Portland er til at holde regnen fra ansigtet. 150 00:07:32,787 --> 00:07:37,123 Dit hår gør kun den ene ting, ikke? 151 00:07:37,875 --> 00:07:39,376 Undskyld. 152 00:07:40,168 --> 00:07:43,088 Ved ikke, om Jess har sagt det. Jeg skriver på en roman. 153 00:07:43,255 --> 00:07:45,841 - Jaså? Om hvad? - Den handler om zombier. 154 00:07:46,008 --> 00:07:48,051 - Zombier. - Den er også om et forhold. 155 00:07:48,218 --> 00:07:51,096 En stor kærlighedshistorie, der kan blive en god film. 156 00:07:51,263 --> 00:07:54,224 - Hvem er kærlighedshistorie mellem? - Zombien og Carol. 157 00:07:54,391 --> 00:07:55,433 Zombien og ... 158 00:07:55,601 --> 00:07:58,228 - Carol er ikke zombie? Men normal? - En rig pige. 159 00:07:58,395 --> 00:08:01,732 - Så a la det der "Twilight?" - Nej, slet ikke som Twilight! 160 00:08:01,899 --> 00:08:05,527 - Vampyr falder for en normal. Det samme. - Du forstår det ikke. 161 00:08:05,695 --> 00:08:09,615 Er der da en anden fyr i Twilight, som skaber et lille trekantsdrama? 162 00:08:09,782 --> 00:08:13,451 - Ja. Det er ligesom Twilight. - Har Twilight da en ulv med? 163 00:08:13,619 --> 00:08:14,787 - Ja. - Har den? 164 00:08:14,954 --> 00:08:17,205 - Ja. - Foregår Twilight i Seattle? 165 00:08:18,248 --> 00:08:20,125 Ja. 166 00:08:20,960 --> 00:08:24,046 Jamen ... Så er forfatteren da klog. 167 00:08:24,714 --> 00:08:29,551 Jeg ved godt, at du var ung, så jeg skal nok tilgive dig. 168 00:08:29,719 --> 00:08:32,930 Men fortæl mig sandheden. Var det dig, der kørte min bil? 169 00:08:33,096 --> 00:08:35,850 Joan, det har jeg jo sagt. 170 00:08:36,017 --> 00:08:37,059 Det var ikke mig. 171 00:08:37,225 --> 00:08:39,394 Okay, så tror jeg på dig. 172 00:08:40,062 --> 00:08:41,897 Jeg ved, det var dig. 173 00:08:44,107 --> 00:08:46,276 Jeg ligner Cecilie Frøkjær i skøge-humør. 174 00:08:48,320 --> 00:08:50,155 - Fælden er lagt. - Virker den? 175 00:08:51,281 --> 00:08:54,242 Croce gør min mor sprælsk. Se lige. 176 00:08:54,869 --> 00:08:56,578 Din mor ser da godt ud. 177 00:08:56,746 --> 00:08:58,956 Jaså? Gå over og bag på hende. 178 00:08:59,122 --> 00:09:01,124 - Hvad? - Min far bliver vildt jaloux. 179 00:09:01,291 --> 00:09:03,919 - Så hvis du giver den lidt sukker ... - Din mor? 180 00:09:04,086 --> 00:09:06,463 - Jeg ville spørge Schmidt. - Jeg kan ikke ... 181 00:09:06,631 --> 00:09:08,633 - Du, mor? - ... bage på din mor, Jess. 182 00:09:09,215 --> 00:09:13,971 Nick nævnte lige, at din décolletage ser fortryllende ud i den kjole. 183 00:09:14,137 --> 00:09:15,973 - Ikke også, Nick? - Tak. 184 00:09:17,099 --> 00:09:21,144 Jeg kan virkelig godt lide din ... dekolleras. 185 00:09:21,854 --> 00:09:25,315 Hils lige på tvillingerne, mrs. Schmidt og mrs. Schmidt. 186 00:09:26,817 --> 00:09:28,694 - Så gælder det skuldre. - Ja? 187 00:09:28,861 --> 00:09:30,655 Og begynder at fortryde. 188 00:09:30,821 --> 00:09:33,448 Markering er for tøsedrenge. Kun størrelse gælder. 189 00:09:33,615 --> 00:09:35,993 - Se lige massen på svinet her. - Hvor dumt. 190 00:09:36,159 --> 00:09:38,829 - Hvad med dine ankler? - Vil du se ankelkredse? 191 00:09:38,996 --> 00:09:42,207 Se lige der. Eller æselløft? En, to ... 192 00:09:42,374 --> 00:09:44,167 - Nej. Trillebøren. - Hvad er det? 193 00:09:44,334 --> 00:09:47,880 Ethvert pattebarn kender da trillebøren. Hænderne på jorden. 194 00:09:48,047 --> 00:09:49,214 Hænderne på jorden. 195 00:09:50,340 --> 00:09:51,508 Hov! Ok. 196 00:09:51,676 --> 00:09:53,343 Vend ham rundt. Hurtigere. 197 00:09:53,510 --> 00:09:56,638 - Giv noget til de ankler! - Jeg kan blive ved hele dagen. 198 00:09:56,806 --> 00:09:59,224 - Jeg har hele dagen. - Det her er ingenting. 199 00:09:59,391 --> 00:10:01,184 Bare for fedt. Bliv ved. 200 00:10:01,351 --> 00:10:03,520 - Jeg har hele dagen. - Også jeg. 201 00:10:03,688 --> 00:10:05,355 - Hvor længe kan du? - Dagen ud! 202 00:10:05,522 --> 00:10:08,025 - Ja, jeg har også hele dagen. - Winston! 203 00:10:08,191 --> 00:10:11,862 - Hvorfor råber du af mig? - Jeg kan hele dagen, Winston! 204 00:10:12,029 --> 00:10:14,197 - Det er da super. - Hele dagen, Winston! 205 00:10:14,699 --> 00:10:18,326 Joan, du er virkelig god til det der, du laver. 206 00:10:18,493 --> 00:10:20,537 Du har de dejlige, stærke arme. 207 00:10:20,705 --> 00:10:22,664 Vil du prøve? Okay. 208 00:10:22,832 --> 00:10:26,418 Mor og Nick spænder vist meget godt sammen. 209 00:10:26,584 --> 00:10:27,920 - Nej, nej. - Er det godt? 210 00:10:28,087 --> 00:10:30,672 - Du spilder det. - Nå, undskyld. Vis mig det. 211 00:10:30,840 --> 00:10:33,258 - Ja. - Det hele skal på. 212 00:10:33,425 --> 00:10:36,553 - Sådan. - Så sker det. 213 00:10:36,721 --> 00:10:39,181 Jeg kan mærke kemien. Og høre den. 214 00:10:39,347 --> 00:10:42,392 Jeg fik det ud over det hele. Så må der gøres rent. 215 00:10:42,559 --> 00:10:44,394 Halløjsa. 216 00:10:45,104 --> 00:10:47,898 - Jess, hvad laver du? - Jeg ser bare kampen. 217 00:10:48,065 --> 00:10:50,275 - Du kører forældrefælde igen. - Hvad? Far. 218 00:10:50,442 --> 00:10:52,194 Jo. - Jeg har grad. 219 00:10:52,360 --> 00:10:53,904 Jeg lægger ikke forældrefælder. 220 00:10:54,071 --> 00:10:56,741 - Kæmpe løgner. - Det gør jeg altså ... Okay. 221 00:10:56,907 --> 00:10:59,409 - Du behøver hjælp. - Hvorfor gør jeg det dog? 222 00:10:59,576 --> 00:11:01,619 Hver gang, og det virker ikke. 223 00:11:01,787 --> 00:11:03,371 Jeg dropper det nu. Nick? 224 00:11:03,538 --> 00:11:07,417 Hver gang jeg vil sige det til dig Falder det altid forkert 225 00:11:07,584 --> 00:11:09,252 Nick. 226 00:11:09,419 --> 00:11:12,965 Så jeg må sige at jeg elsker dig med sang 227 00:11:13,132 --> 00:11:14,466 - Nick! - Elsker den. 228 00:11:14,632 --> 00:11:18,595 - Tak for hjælpen, men vi dropper det. - Det er en af hendes forældrefælder. 229 00:11:18,763 --> 00:11:20,472 - Kan jeg fylde op? - Ja, tak. 230 00:11:20,638 --> 00:11:22,515 - Hvad laver du? - Aner det ikke. 231 00:11:22,682 --> 00:11:25,268 Jeg er forvirret. Jeg er vist vild med din mor. 232 00:11:25,435 --> 00:11:26,937 - Hvad? - Jeg forstår ikke. 233 00:11:27,104 --> 00:11:28,396 Det sker konstant. 234 00:11:28,563 --> 00:11:30,775 Måske er det Jimmy Croces toner - 235 00:11:30,941 --> 00:11:32,650 - eller duften af kalkun ... 236 00:11:32,818 --> 00:11:35,612 - Nick, det var ikke det, vi talte om! - Nej, men ... 237 00:11:35,780 --> 00:11:37,655 - Giv mig den pipette! - Nej. 238 00:11:38,073 --> 00:11:39,449 Nej! 239 00:11:39,616 --> 00:11:42,285 Okay, folkens. Den fugl skal tilbage i ovnen nu. 240 00:11:42,452 --> 00:11:45,039 Bob, lad mig nette dig ude på badeværelset. Kom. 241 00:11:45,206 --> 00:11:46,999 Det var en ny skjorte. 242 00:11:47,166 --> 00:11:50,627 Fortryder jeg? Ja. Ville jeg gøre det igen? Sikkert. 243 00:11:50,795 --> 00:11:53,630 Joan, behøves ikke. Bare gå tilbage til din drypning. 244 00:11:53,798 --> 00:11:57,300 - Blev du da lidt jaloux, Bob? - På den tumpe? Gør du nar? 245 00:11:57,467 --> 00:11:59,469 - Hun bør holde op med det der. - Ja. 246 00:11:59,636 --> 00:12:02,514 - Hun er så stædig. - Og hvor har hun mon det fra? 247 00:12:03,431 --> 00:12:05,142 Sendte hun billeder til dig? 248 00:12:05,308 --> 00:12:06,936 - Af dig i bruseren? - Ja. 249 00:12:07,102 --> 00:12:09,897 - Ja, dem fik jeg. - Jeg var bare nysgerrig. 250 00:12:10,856 --> 00:12:14,151 Måske var jeg lidt jaloux. 251 00:12:38,884 --> 00:12:40,677 Det står vist ret lige. 252 00:12:40,845 --> 00:12:44,389 Du rørte ved en varmere pande, men han åd et større stearinlys. 253 00:12:44,556 --> 00:12:47,059 Du ræbede længere, han pruttede højere. 254 00:12:47,226 --> 00:12:51,729 Du slog et træ, han nikkede en bænk en. I gav begge op ved femte slag i testiklerne. 255 00:12:51,897 --> 00:12:53,232 Hvor meget mere magter du? 256 00:12:53,398 --> 00:12:58,361 Schmiagol! Der hænger bælter klar i soveværelset. Hvem besvimer mon først? 257 00:12:58,528 --> 00:13:00,738 Ok, glem det. Jeg giver mig. 258 00:13:00,906 --> 00:13:03,033 Yes! Sådan skal det være. 259 00:13:07,579 --> 00:13:11,083 Men vid dette. Dine hulemandsforestillinger om manddom er fortid. 260 00:13:11,250 --> 00:13:14,752 Manddom i dag handler om hudbehandlinger og kurser i ost - 261 00:13:14,920 --> 00:13:17,755 - og ærlige følelser, og lykkepiller. 262 00:13:17,923 --> 00:13:20,383 At skære peberfrugter ud i style de julienne. 263 00:13:20,550 --> 00:13:24,179 Måske overgik du mig i stævne om præ-clintonsk manddom. 264 00:13:24,346 --> 00:13:26,140 Men jeg er Schmidt - 265 00:13:26,307 --> 00:13:30,269 - en raffineret og oplyst pescetar, en små 90 procent af tiden. 266 00:13:30,978 --> 00:13:32,104 Observér. 267 00:13:34,273 --> 00:13:35,523 Hvad laver du? 268 00:13:44,699 --> 00:13:48,120 Ikke røre klingen. Den er varm. 269 00:13:48,536 --> 00:13:51,873 - Klassisk julienne. - Årets kok i marinekorpset, 2003. 270 00:13:53,583 --> 00:13:56,295 Og jeg kan gøre det samme mod en mands arm. 271 00:13:56,628 --> 00:13:58,421 Og sådan indledes anden runde. 272 00:13:59,631 --> 00:14:02,800 - Perfektion. - Jeg har gang i et mesterværk her? 273 00:14:02,968 --> 00:14:04,970 - Hvem er sulten? - Så det knurrer. 274 00:14:05,137 --> 00:14:07,805 Ja, I to må da have fået en god appetit ... 275 00:14:08,473 --> 00:14:10,475 - Hvad? - Nu! 276 00:14:10,642 --> 00:14:13,103 Se lige den anretning. Som var det Picasso. 277 00:14:13,270 --> 00:14:15,064 Flot arbejde med tuben, Boserup. 278 00:14:15,230 --> 00:14:17,316 - Stadig relevant. - Hvor? I Søllerød? 279 00:14:17,482 --> 00:14:19,401 Kom nu, vi er sultne. 280 00:14:19,567 --> 00:14:21,403 I kan blive. Jeg kan tage sofaen. 281 00:14:21,569 --> 00:14:23,571 - Hvad mener du? - Der skete jo intet. 282 00:14:23,738 --> 00:14:25,657 Hvad mener du? Hvad mener du? 283 00:14:25,823 --> 00:14:28,077 - Helt enig. - Du burde ikke mene noget. 284 00:14:28,243 --> 00:14:31,621 - Jeg ved intet. - Du aner intet om noget. 285 00:14:32,122 --> 00:14:34,624 - Intet. Svaret er intet. - Skete. 286 00:14:34,791 --> 00:14:37,835 - Hvad? - Hør, hvilken anretning er mere maskulin? 287 00:14:38,003 --> 00:14:40,339 Ved I, hvad den endegyldige prøve er? 288 00:14:40,672 --> 00:14:42,507 At være sikker i sin maskulinitet. 289 00:14:42,674 --> 00:14:43,925 - Hvordan? - Jeg er sikker. 290 00:14:44,093 --> 00:14:45,677 Kys en mand. 291 00:14:46,345 --> 00:14:49,014 - Ja. - Hvis I vil være den sande Schmidt, altså. 292 00:14:49,181 --> 00:14:51,599 - Ja. Kys en mand. - Jeg vil kysse en mand. 293 00:14:51,766 --> 00:14:53,518 Winston? Han ville gøre det. 294 00:14:53,685 --> 00:14:56,981 - Winston? - Lidt fyld ville være godt lige nu, ikke? 295 00:14:57,147 --> 00:14:58,940 - Ja, ja. - Ikke? 296 00:14:59,108 --> 00:15:01,193 Så kysser jeg Winston. Hele dagen lang. 297 00:15:01,360 --> 00:15:05,030 - Kysse Winston på munden dagen lang. - Lad os. Kysse ham hele dagen. 298 00:15:05,197 --> 00:15:07,282 Har I andre det også varmt? 299 00:15:07,449 --> 00:15:08,866 - Hejsa. - Tak. 300 00:15:09,034 --> 00:15:10,202 - Mandligt. - Flot. 301 00:15:10,369 --> 00:15:13,913 Winston, den her er til dig. En mintpastil til efter middagen. 302 00:15:14,081 --> 00:15:16,499 - Tak, du. - Bare sørg for at tage den. 303 00:15:16,666 --> 00:15:19,420 Får vi kalkun-sushi? Hvad er det her? 304 00:15:21,046 --> 00:15:23,215 Jeg vil udråbe en skål. 305 00:15:25,717 --> 00:15:27,552 "Forældrefælden" er bare en film. 306 00:15:29,221 --> 00:15:34,059 Virkelighedens forhold er ikke sådan, de er langt mere komplekse. 307 00:15:34,226 --> 00:15:36,561 - Og de er jo ikke tvillinger. - Tvillinger. 308 00:15:36,728 --> 00:15:38,397 Ja, stort tak for tvillinger. 309 00:15:38,563 --> 00:15:41,566 De er søstre, men de nyder at dyrke sex. 310 00:15:41,733 --> 00:15:43,027 - De Schmidt. - A' hva'? 311 00:15:43,193 --> 00:15:45,070 - A' hva'? - For at runde af ... 312 00:15:46,113 --> 00:15:49,033 - vil jeg sige, hvad jeg er taknemmelig for. 313 00:15:49,408 --> 00:15:51,160 Familien. 314 00:15:52,952 --> 00:15:56,748 De sagde, det var umuligt. 315 00:15:56,914 --> 00:15:59,876 De sagde, "Du er vanvittig, Jess." 316 00:16:00,044 --> 00:16:04,339 Jeg er så taknemmelig for at have bevist det modsatte. 317 00:16:04,506 --> 00:16:07,842 - Skat, hvad for noget? - Vi så jer ude på badeværelset. 318 00:16:08,009 --> 00:16:09,927 - Nej, nej. - Vi så jer gå til den. 319 00:16:10,095 --> 00:16:14,766 Det her er mit livs dag. Det emmede så meget af kærlighed. 320 00:16:14,932 --> 00:16:17,685 - Og sex. Der var også seksuel energi. - Og ... sex. 321 00:16:17,852 --> 00:16:19,896 I to vilddyr fyrede op under kedlen. 322 00:16:20,064 --> 00:16:22,441 - Det var bare et kys. - Et rigtig godt kys. 323 00:16:22,607 --> 00:16:24,109 Tilfældigt. Ikke noget. 324 00:16:24,276 --> 00:16:27,237 - Hvis Joanie er ledig, så melder jeg mig. - Også mig. 325 00:16:27,404 --> 00:16:30,532 - Jeg kom først, du kan ikke også. - Jeg er med i kampen. 326 00:16:30,698 --> 00:16:32,784 - Du ville bare have min krop. - Jep. 327 00:16:32,950 --> 00:16:34,411 - Og det er helt fint. - Ok. 328 00:16:34,577 --> 00:16:36,121 Joanie, hvis det nu var sådan? 329 00:16:36,288 --> 00:16:38,457 Der var altså en gnist mellem jer. 330 00:16:38,623 --> 00:16:40,958 - Naturligt. - Hvis I fandt sammen i dag - 331 00:16:41,126 --> 00:16:44,254 - ville det være anderledes, I kunne nok glæde hinanden. 332 00:16:44,421 --> 00:16:46,839 - Helt ærligt. Nej, hvad? - Jess, drop det nu. 333 00:16:47,006 --> 00:16:48,467 Nej, jeg vil ikke. 334 00:16:48,633 --> 00:16:51,220 Indrøm det nu, det vil aldrig fungere. 335 00:16:51,386 --> 00:16:54,931 - Og du ridsede min bil. - Mor, det gjorde hun ikke med vilje. 336 00:16:55,099 --> 00:16:57,642 Jeg vidste det. Var det ikke det, jeg sagde? 337 00:16:57,809 --> 00:17:02,605 Men jeg sad altså i din bil, fordi din lille vingummibamse var pilskæv. 338 00:17:02,772 --> 00:17:05,567 - Du gode Gud. - Skat, er du misbruger? 339 00:17:05,733 --> 00:17:08,153 En brownie. Jeg måtte ikke spise chokolade ... 340 00:17:08,320 --> 00:17:09,821 Bor du sammen med pushere? 341 00:17:09,987 --> 00:17:12,491 Hvornår må vi spise? 342 00:17:12,657 --> 00:17:15,993 Hvad gør du? Sælger du kroppen for at betale huslejen? 343 00:17:16,161 --> 00:17:20,415 - Jeg sælger da ikke mig selv. - En kvinde under tag med tre mænd ... 344 00:17:20,582 --> 00:17:22,459 Hvornår må vi spise? 345 00:17:22,625 --> 00:17:24,169 ... kan du godt glemme. 346 00:17:24,336 --> 00:17:26,003 Klap så i! 347 00:17:30,300 --> 00:17:32,677 Jeg vil bare gerne have en familie. 348 00:17:32,844 --> 00:17:36,639 Jess, du har en familie. 349 00:17:38,099 --> 00:17:40,935 Din far og jeg finder ikke sammen igen. 350 00:17:41,102 --> 00:17:42,645 Nogensinde. 351 00:17:56,451 --> 00:17:58,287 Jess? 352 00:17:59,829 --> 00:18:00,872 - Skat? - Hvad skal du? 353 00:18:01,038 --> 00:18:02,457 Jess. 354 00:18:03,040 --> 00:18:04,709 Kalkunen. 355 00:18:21,476 --> 00:18:22,519 Jess? 356 00:18:22,685 --> 00:18:24,896 Må jeg komme ind? 357 00:18:25,062 --> 00:18:28,816 Eller venter din far inde i skabet på at snave med mig? 358 00:18:35,990 --> 00:18:38,577 Undskyld. Undskyld. 359 00:18:38,743 --> 00:18:42,163 Jeg ødelagde hele dagen. Det kunne have været så godt, men nej. 360 00:18:42,331 --> 00:18:46,083 Fordi jeg ville presse en kalkun ned i affaldskværnen. 361 00:18:47,211 --> 00:18:49,003 Jeg troede ... 362 00:18:50,214 --> 00:18:52,840 ... at I måske kunne gøre hinanden glade. 363 00:18:53,007 --> 00:18:55,801 Vi er nu gladere adskilt. 364 00:18:56,345 --> 00:18:58,846 Måske frygter jeg bare - 365 00:18:59,431 --> 00:19:02,808 - at når nu I er alene, ender jeg også alene. 366 00:19:02,975 --> 00:19:04,311 Du ender ikke alene. 367 00:19:04,478 --> 00:19:08,147 Og selv i så fald kunne du altid flytte ind hos mig. 368 00:19:08,315 --> 00:19:12,944 Vi kan få en to-værelses i Miami og rende og løse kriminalsager sammen. 369 00:19:13,945 --> 00:19:17,823 Op med humøret, Jess. Sådan er livet bare. 370 00:19:18,617 --> 00:19:23,622 Ja. Vi kunne helt sikkert gøre en lejlighed i Miami til det vildeste "Grey Gardens." 371 00:19:24,581 --> 00:19:27,584 Glæder mig til at spise kattemad med dig. 372 00:19:29,419 --> 00:19:31,212 Jeg klarer mig. Bare rolig. 373 00:19:32,464 --> 00:19:34,716 - Det samme gør din far. - Okay. 374 00:19:35,174 --> 00:19:37,134 Gør vi det her eller ej? 375 00:19:37,302 --> 00:19:38,844 Så gør jeg det. 376 00:19:45,810 --> 00:19:47,479 - Hvad så, du? - Hvad så? 377 00:19:48,522 --> 00:19:49,606 Nul. 378 00:19:49,772 --> 00:19:52,401 Fjæset lugter som en fyrs. Ikke mig. 379 00:19:52,567 --> 00:19:54,026 Godt, så. 380 00:19:54,902 --> 00:19:57,154 Så se en rigtig mand i aktion. 381 00:20:02,910 --> 00:20:04,621 Hej, Winston. 382 00:20:07,374 --> 00:20:08,874 - Hvad så? - Ja. 383 00:20:09,041 --> 00:20:11,545 - Ja, ikke? - Ja. 384 00:20:13,547 --> 00:20:14,631 (Jeg kan ikke.) 385 00:20:14,797 --> 00:20:17,467 Okay, så er det slut. Spillet er slut. 386 00:20:17,634 --> 00:20:19,218 Nej. Det bliver løgn. 387 00:20:19,969 --> 00:20:22,472 Winston. Dagen lang! 388 00:20:26,225 --> 00:20:28,269 Jeg gjorde det! Jeg, den sande Schmidt! 389 00:20:28,437 --> 00:20:32,441 - Ok, du, Du må godt være Schmidt. - Det gør man ikke på thanksgiving! 390 00:20:32,607 --> 00:20:34,900 Jeg kyssede en fyr! 391 00:20:38,821 --> 00:20:41,032 Hvor jeg dog savner Krista. 392 00:20:48,332 --> 00:20:50,291 Hun havde også et lille overskæg. 393 00:20:50,459 --> 00:20:52,251 Det ved jeg. 394 00:20:53,127 --> 00:20:55,630 Er du okay, Schmidt? 395 00:20:57,256 --> 00:20:59,593 Ja, det er jeg. 396 00:20:59,967 --> 00:21:01,052 Schmidt. 397 00:21:03,262 --> 00:21:05,432 Glædelig thanksgiving. 398 00:21:05,599 --> 00:21:08,059 - Giv mig et kram. Elsker dig, søde. - Også dig. 399 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 - Elsker dig, søde. - Også dig. 400 00:21:10,102 --> 00:21:11,145 Søde. 401 00:21:11,521 --> 00:21:14,441 Joan, jeg vil lige sige, at jeg er glad. 402 00:21:14,608 --> 00:21:17,611 - At vi kom over det andet. - Kom nu her, Cece. 403 00:21:17,778 --> 00:21:21,947 Giver du min pige stoffer igen, oplever du ikke daggryet. 404 00:21:23,157 --> 00:21:25,117 - Farvel. - Ikke flere forældrefælder. 405 00:21:25,284 --> 00:21:29,038 - Ja, ikke flere af dem. - Nu er det prøvet. 406 00:21:29,205 --> 00:21:31,792 - Hej, hej. - Elsker jer. Hej, hej. 407 00:21:43,886 --> 00:21:46,180 Jeg fortæller hende det ikke, hvis du ikke gør. 408 00:21:46,807 --> 00:21:48,558 Fortæller hende hvad?