1 00:00:01,667 --> 00:00:05,000 Baiklah, Nick, kami percaya padamu, kawan. 2 00:00:05,453 --> 00:00:07,020 Tebak, apa yg ada di dalam cangkir? 3 00:00:07,088 --> 00:00:08,088 Ah, benda keras. 4 00:00:09,940 --> 00:00:10,974 Ini wortel kecil. 5 00:00:11,826 --> 00:00:12,960 Bawang dan kentang? 6 00:00:13,027 --> 00:00:14,294 Kau orang paling bodoh sedunia. 7 00:00:14,362 --> 00:00:15,896 Kenapa kau selalu payah dalam permainan 'Feely-Cup'? 8 00:00:15,964 --> 00:00:17,297 Kau payah dalam permainan ini. 9 00:00:17,365 --> 00:00:18,966 Sebuah gelas? Itu tak mungkin. 10 00:00:19,033 --> 00:00:21,467 Jika hidupmu bergantung pada permainan ini, maka ia akan mati. 11 00:00:21,534 --> 00:00:23,635 - Baterai. - Sejak kapan baterai menjadi lembek? 12 00:00:23,703 --> 00:00:25,471 Aku bercanda, aku bercanda-- Aku tahu ini bukan baterai. 13 00:00:25,538 --> 00:00:26,805 Aku bercanda. Tebak, Nick. 14 00:00:27,374 --> 00:00:29,441 Nick, kau mau 'membeli' waktu tambahan? 15 00:00:29,509 --> 00:00:31,344 Tidak boleh; Dia sudah membayar sebanyak ini. 16 00:00:31,411 --> 00:00:33,346 Uh, Nick? 17 00:00:33,413 --> 00:00:34,747 Itu ayahmu. 18 00:00:34,814 --> 00:00:36,215 Lucu sekali, Schmidty, tapi konsentrasi-ku 19 00:00:36,283 --> 00:00:37,782 takkan terganggu. 20 00:00:40,051 --> 00:00:41,452 Hey-ya, Nickels. 21 00:00:43,689 --> 00:00:45,056 Ayo, nak, peluk aku. 22 00:00:45,124 --> 00:00:46,824 Ayolah! 23 00:00:46,893 --> 00:00:48,413 Halo, Tn. Miller. Selamat datang di rumah kami. 24 00:00:48,427 --> 00:00:49,794 - Permainan 'Feely-Cup'? - Oh, yeah. 25 00:00:49,862 --> 00:00:50,795 Biar kutebak. 26 00:00:53,265 --> 00:00:53,765 Perhatikan. 27 00:00:56,501 --> 00:00:57,134 Tampon... 28 00:00:58,996 --> 00:01:00,704 Di ikat pita... 29 00:01:02,073 --> 00:01:04,108 Dan berada di dalam... tepung terigu. 30 00:01:04,175 --> 00:01:06,110 - Benarkah itu? Oh, benar. - Boom! 31 00:01:06,177 --> 00:01:09,112 - 'Feely-Cup' tingkat tinggi. - Halo, Tn. Miller. 32 00:01:09,179 --> 00:01:11,080 ♪ Who's that girl? ♪ 33 00:01:11,148 --> 00:01:12,815 ♪ Who's that girl? ♪ ♪ It's Jess. ♪ 34 00:01:13,353 --> 00:01:17,320 Sync & corrections by Alice www.addic7ed.com 35 00:01:17,388 --> 00:01:19,188 Ini kejutan menyenangkan. 36 00:01:19,256 --> 00:01:21,024 Kenapa kau di Los Angeles, Yah? 37 00:01:21,091 --> 00:01:22,758 Biarkan aku, uh, bersih-bersih dahulu. 38 00:01:22,826 --> 00:01:24,894 Kau tahu, aku hanya ingin mampir sebentar. 39 00:01:24,961 --> 00:01:26,561 Aku bisa tidur di kasurmu, kau tidur di sofa. 40 00:01:26,629 --> 00:01:27,829 Terdengar bagus. 41 00:01:27,897 --> 00:01:29,497 Hey. 42 00:01:29,565 --> 00:01:31,433 Jadi, apa pekerjaan Tn. Miller? 43 00:01:31,500 --> 00:01:33,335 - Pebisnis. - Apa? - Dia seorang penipu. 44 00:01:33,403 --> 00:01:35,137 - Ia penipu. - Ia pebisnis-- Apa maksudmu? 45 00:01:35,204 --> 00:01:36,371 - Ia penipu. - Ia pebisnis. 46 00:01:36,439 --> 00:01:37,639 Winston terobsesi pada Walt. 47 00:01:37,706 --> 00:01:39,975 Lihat kumisnya-- apa?! 48 00:01:40,043 --> 00:01:41,809 Itu seperti kumis paling sexy sedunia. 49 00:01:41,876 --> 00:01:43,844 Penipu seperti, "What's the play?" 50 00:01:43,912 --> 00:01:45,579 The, uh, Ring-A-Doo Johnnycakes? 51 00:01:45,647 --> 00:01:47,348 The, uh, Hollow Leg Swap-Em-Out? 52 00:01:47,416 --> 00:01:48,749 Ya, itu dia. 53 00:01:48,817 --> 00:01:51,452 "Fake trombones for a fake band". 54 00:01:51,519 --> 00:01:52,653 "Harold Hill"! 55 00:01:53,470 --> 00:01:54,555 Pemusik? 56 00:01:54,622 --> 00:01:57,090 Tidak, dia bukan penipu, okay? 57 00:01:57,158 --> 00:01:59,192 Kau tahu, ia pernah menjadi penjual topi. 58 00:01:59,260 --> 00:02:01,261 Ini dia, nak-- nikmati. 59 00:02:01,329 --> 00:02:02,128 Terima kasih, Yah. 60 00:02:02,196 --> 00:02:05,529 Banyak sekali topi. 61 00:02:06,400 --> 00:02:08,634 Okay, padahal, dia salah mem-bordir. 62 00:02:10,202 --> 00:02:11,037 Ini: 63 00:02:11,105 --> 00:02:12,905 "Chica Go Bills." 64 00:02:12,973 --> 00:02:16,306 Ayo, kawan-- topi ini jelek. 65 00:02:16,376 --> 00:02:18,978 "Chica Go Bills" adalah, uh, bahasa Spanyol 66 00:02:19,045 --> 00:02:21,613 untuk "Gadis, ayo Bills." 67 00:02:21,681 --> 00:02:24,583 Siapa yg berani macam-macam dgn orang yang memakai topi 68 00:02:24,650 --> 00:02:26,352 bertuliskan, "Gadis, ayo Bills?" 69 00:02:26,419 --> 00:02:28,354 Maksudku, pasti semua orang. 70 00:02:28,421 --> 00:02:29,753 Semua orang akan berani macam-macam padamu. 71 00:02:31,623 --> 00:02:34,592 Oh, asta... Nick, kumohon jangan marah sambil membetulkan sesuatu. 72 00:02:34,659 --> 00:02:36,594 Aku tidak marah; Aku memang membetulkan! 73 00:02:36,661 --> 00:02:38,796 Kalian ingin tahu mengapa aku marah-marah? 74 00:02:38,864 --> 00:02:40,531 Mengapa aku tidak percaya pada orang-orang? 75 00:02:40,599 --> 00:02:41,799 Mengapa aku cepat marah? 76 00:02:41,867 --> 00:02:43,468 Oh, ya, aku ingin tahu. 77 00:02:43,535 --> 00:02:45,435 Mengapa aku punya darah tinggi? 78 00:02:48,606 --> 00:02:50,940 Kau pikir ini semua gara-gara ayahmu? 79 00:02:53,511 --> 00:02:54,611 Lalu kemudian Nickels masuk 80 00:02:54,678 --> 00:02:56,713 ke kamarku sambil berteriak, "Ayah, Ayah." 81 00:02:56,780 --> 00:02:58,348 "Ada apa?" 82 00:02:58,416 --> 00:03:01,150 Katanya, "Ayah, ada 'noda' di ujung anu-ku." 83 00:03:01,218 --> 00:03:02,918 Oh, astaga! 84 00:03:02,986 --> 00:03:05,388 - Itu bukan cerita untuk semua orang. - Dan percayalah, 85 00:03:05,455 --> 00:03:07,289 memang ada 'noda' 86 00:03:07,357 --> 00:03:09,058 di ujung anu kecil nya. 87 00:03:09,126 --> 00:03:10,526 Jangan ceritakan itu sekarang. 88 00:03:10,593 --> 00:03:12,061 Itulah kenapa ia dijuluki "Si Anu Kecil." 89 00:03:12,129 --> 00:03:14,096 Oh, hentikan itu. 90 00:03:14,164 --> 00:03:16,484 - Bagaimana menurut kalian? - Aku tak tahu, Pop-Pop. 91 00:03:16,500 --> 00:03:18,533 - Jangan memanggilnya Pop-Pop. - Itukan julukannya. 92 00:03:18,600 --> 00:03:20,435 - Julukannya lebih panjang dari 'Walt'. - Tapi itu julukan dariku 93 00:03:20,503 --> 00:03:22,703 - Yeah, tapi itu aneh sekali dengan julukan Pop-Pop. 94 00:03:22,771 --> 00:03:24,572 - Aku suka Pop-Pop. - Kau tak mengerti. Kau tak mengerti. 95 00:03:24,640 --> 00:03:26,107 Yeah, tak apa, tapi jangan memanggilnya Pop-Pop. 96 00:03:26,175 --> 00:03:27,975 Menurutku ini saatnya minum lagi. 97 00:03:28,044 --> 00:03:29,144 Bagaimana menurutmu, cantik? 98 00:03:29,211 --> 00:03:30,412 Mau aku ambilkan? 99 00:03:30,479 --> 00:03:31,513 Tentu. 100 00:03:33,081 --> 00:03:34,281 Aku tah tahu, Nick. 101 00:03:34,349 --> 00:03:36,615 Ia terlihat mempesona sekali 102 00:03:36,784 --> 00:03:38,018 Karena ia memang seperti itu. 103 00:03:38,086 --> 00:03:39,719 Ia menggoda mu dengan 104 00:03:39,787 --> 00:03:42,356 pesonanya dan kumisnya dan rambut klimisnya. 105 00:03:42,424 --> 00:03:44,758 Kurasa kau harus berbicara dengannya mengenai hal ini. 106 00:03:44,825 --> 00:03:46,026 Benar, karena aku akan berbicara dengannya, 107 00:03:46,094 --> 00:03:47,627 dan semua akan baik-baik saja 108 00:03:47,695 --> 00:03:49,228 karena memang seperti itu seharusnya. 109 00:03:49,296 --> 00:03:51,830 Kutarik kembali ucapanku, Anu Kecil. 110 00:03:51,898 --> 00:03:53,533 - Bukan seperti itu. - Aku suka julukanmu. 111 00:03:53,600 --> 00:03:54,767 Aku... tidak tersinggung. 112 00:03:54,834 --> 00:03:56,001 Kau tahu, ketika Nick sedang tidak bekerja, 113 00:03:56,070 --> 00:03:57,570 pelayanannya payah sekali. 114 00:03:57,637 --> 00:03:59,172 Maksudnya, berapa kali lagi harus kuucapkan 115 00:03:59,239 --> 00:04:00,706 perkataan, "Lemon Drop shot"? 116 00:04:00,774 --> 00:04:02,294 Yeah, kurasa mereka mengerjaimu. 117 00:04:02,309 --> 00:04:03,509 Untuk apa? 118 00:04:03,577 --> 00:04:04,910 Kerja keras and main-main? 119 00:04:04,978 --> 00:04:06,344 Kurasa itu candaan milikku. 120 00:04:06,412 --> 00:04:08,580 Lelaki India-mu? 121 00:04:08,647 --> 00:04:10,148 - Pilihan ibu-ku. - Oh, ibu-mu. 122 00:04:10,216 --> 00:04:11,149 - Keren sekali. - Mm-hmm. 123 00:04:11,217 --> 00:04:12,917 Bersenang-senanglah, dengan Devs... 124 00:04:12,985 --> 00:04:15,753 dan... dan An-Anujs... 125 00:04:15,821 --> 00:04:17,956 atau Deepaks. 126 00:04:18,023 --> 00:04:19,791 Patel-apapun yg kau kencani. 127 00:04:19,858 --> 00:04:21,258 A-Aku tidak marah. 128 00:04:21,326 --> 00:04:22,626 Namanya Pavun, Pavun Shetty. 129 00:04:22,694 --> 00:04:24,095 Apa? 130 00:04:24,162 --> 00:04:27,465 - Seperti, seperti "Shetty Solutions"? - Aku rasa. Kenapa? 131 00:04:27,532 --> 00:04:29,366 Mereka merubah sistem logistik 132 00:04:29,434 --> 00:04:31,102 yang terjadi di pasar Bombay. 133 00:04:31,169 --> 00:04:32,136 Katamu kau tidak marah. 134 00:04:32,204 --> 00:04:35,473 Aku tidak marah. Tidak.. 135 00:04:35,540 --> 00:04:37,707 Berikan aku minuman pesananku, kawan. 136 00:04:39,410 --> 00:04:41,344 Kau terlihat peduli pada Nick. 137 00:04:41,412 --> 00:04:43,079 Lihatlah dia. 138 00:04:43,147 --> 00:04:46,480 Ia seperti Hilary Swank bercampur dengan kesedihan. 139 00:04:47,184 --> 00:04:48,884 Apa kau pikir dia marah padaku? 140 00:04:48,952 --> 00:04:50,386 Kurasa kau harus berbicara dengannya. 141 00:04:51,454 --> 00:04:53,422 Aku hanya menginginkan kesempatan kedua. 142 00:04:55,758 --> 00:04:57,259 Kau tak percaya pada kesempatan kedua, 143 00:04:57,327 --> 00:04:58,293 ya kan, Mata-Biru? 144 00:04:58,361 --> 00:05:00,229 Sebenarnya, aku, um... 145 00:05:00,296 --> 00:05:02,864 Aku sedikit tidak suka kesempatan kedua. 146 00:05:02,932 --> 00:05:05,367 Aku hanya percaya pada kesempatan pertama. 147 00:05:05,935 --> 00:05:08,170 Apa kau pernah menonton pacuan kuda? 148 00:05:10,591 --> 00:05:12,724 Kembali lagi ke tempat pacuan kuda. 149 00:05:12,793 --> 00:05:14,026 Saat Nick masih kecil, dia selalu ikut 150 00:05:14,094 --> 00:05:15,427 ke arena pacuan kuda bersama aku. 151 00:05:15,495 --> 00:05:16,628 Dan bila aku mendapat masalah, 152 00:05:16,696 --> 00:05:17,596 dia selalu menolongku 153 00:05:17,664 --> 00:05:18,864 dengan melakukan 'Sugar Ray'. 154 00:05:18,932 --> 00:05:20,966 - Oh, 'Sugar Ray'. - Apa itu 'Sugar Ray'? 155 00:05:21,034 --> 00:05:23,102 Itu ketika aku pura-pura diabetes'ku kambuh 156 00:05:23,170 --> 00:05:24,403 sehingga pria yg ingin 157 00:05:24,470 --> 00:05:26,437 menghajar ayahku akan lari ketakutan. 158 00:05:26,505 --> 00:05:29,274 Kau lihat, kami memiliki kenangan indah, ya kan? 159 00:05:29,341 --> 00:05:30,341 Sekarang, ayo, kita bertaruh. 160 00:05:30,909 --> 00:05:31,976 Ini. 161 00:05:32,744 --> 00:05:33,845 Untuk apa ini? 162 00:05:33,913 --> 00:05:35,546 Untuk apa? Ini bukan apa-apa. 163 00:05:35,614 --> 00:05:36,747 Menurutmu 'ada udang dibalik batu'? 164 00:05:36,815 --> 00:05:38,649 Yang aku inginkan hanya bertaruh. 165 00:05:39,217 --> 00:05:40,651 Baiklah, Pop, kau ingin kehabisan uang? 166 00:05:40,719 --> 00:05:42,920 Dengan senang hati kulakukan. 167 00:05:53,597 --> 00:05:55,097 Schmidt. 168 00:05:55,865 --> 00:05:57,534 Robby? 169 00:05:58,101 --> 00:05:59,436 Robby, apa, apa yg kau lakukan disini, kawan? 170 00:05:59,503 --> 00:06:01,705 - Aku memata-matai Cece. - Cece. 171 00:06:01,772 --> 00:06:03,506 Kau tahu, aku masih menyayanginya, jadi... 172 00:06:03,574 --> 00:06:06,042 ini hanya perilaku seseorang yg baru saja putuh cinta. 173 00:06:06,609 --> 00:06:07,710 Itulah kenapa aku mengenakan topi. 174 00:06:07,777 --> 00:06:09,537 Aw, ayolah, Robby, kau harus pergi dari sini. 175 00:06:09,579 --> 00:06:11,046 Tunggu, apa kau juga memata-matai Cece? 176 00:06:11,113 --> 00:06:12,914 Tidak. Apa? 177 00:06:12,982 --> 00:06:15,317 - Kau masih menyukai Cece kan? - Tidak, itu hanya... 178 00:06:15,385 --> 00:06:17,052 Ya, memang. 179 00:06:17,519 --> 00:06:18,387 Ini membunuhku. 180 00:06:18,455 --> 00:06:19,955 Aku juga! Peluk aku, kawan. 181 00:06:25,594 --> 00:06:26,894 Kenapa kalian ada disini? 182 00:06:26,962 --> 00:06:28,730 - Whoa, hey. - Cece? 183 00:06:28,797 --> 00:06:30,477 - Bukan apa-apa, kami hanya... - Yeah, kau tahu. 184 00:06:32,267 --> 00:06:33,768 Menurutmu ia melihatku juga? 185 00:06:33,836 --> 00:06:36,571 Apa? Tentu ia melihatmu. 186 00:06:36,638 --> 00:06:37,972 Menurutmu ia melihatku? 187 00:06:38,039 --> 00:06:39,740 Tentu saja, kau tidak memakai topi. 188 00:06:40,007 --> 00:06:42,876 Nick hanya memiliki satu mimpi sewaktu masih kecil-- 189 00:06:42,944 --> 00:06:45,545 ingin memiliki kuda sendiri. 190 00:06:45,613 --> 00:06:48,946 Itu aneh sekali karena ia terlihat... 191 00:06:49,650 --> 00:06:51,150 Nick membenci makhluk hidup, 192 00:06:51,218 --> 00:06:53,019 jadi, seperti, ini benar-benar 193 00:06:53,087 --> 00:06:54,753 sesuai dengan apa yg aku tahu tentangnnya. 194 00:06:54,821 --> 00:06:56,922 Oke, dengar... 195 00:06:56,990 --> 00:06:59,892 - Aku ingin membeli kuda. - Uh-huh. 196 00:06:59,960 --> 00:07:02,861 Untuk aku dan Nick bersama-sama. 197 00:07:02,929 --> 00:07:04,863 - Oh! - Aku menemukan kuda yg cantik. 198 00:07:04,931 --> 00:07:06,632 - Indah! - Benar. 199 00:07:06,700 --> 00:07:08,300 Kau dan aku akan bicara pada pemiliknya. 200 00:07:08,367 --> 00:07:09,602 Aku tak tahu bagaimana caranya. 201 00:07:09,669 --> 00:07:11,202 - Itu urusanku. - Okay. 202 00:07:12,537 --> 00:07:13,471 Hey-ya, Dusty. 203 00:07:13,538 --> 00:07:15,807 Aw, kau pasti bercanda! 204 00:07:15,874 --> 00:07:16,941 Bagaimana bisa kau menemukanku? 205 00:07:17,009 --> 00:07:18,042 Siapa itu? 206 00:07:18,110 --> 00:07:20,945 Eh, lupakan dia. 207 00:07:21,013 --> 00:07:21,946 Apa yg kau tahu tentang kuda? 208 00:07:22,014 --> 00:07:24,082 Mereka besar. 209 00:07:24,149 --> 00:07:25,883 Bagus. 210 00:07:25,951 --> 00:07:27,584 Ia terlihat sedih. 211 00:07:27,652 --> 00:07:28,919 Maksudku... 212 00:07:28,987 --> 00:07:30,087 Keponakanku, ia sekolah di kedokteran hewan. 213 00:07:30,154 --> 00:07:31,387 Aku bangga padanya. 214 00:07:31,455 --> 00:07:32,689 Aku juara kelas. 215 00:07:32,757 --> 00:07:34,124 Jadi, bagaimana, uh, bagaimana menurutmu? 216 00:07:34,191 --> 00:07:35,425 Kuda yg buruk. 217 00:07:35,493 --> 00:07:36,660 Ia terlihat sakit. 218 00:07:36,728 --> 00:07:39,395 - He. He... He. - He... He. 219 00:07:39,463 --> 00:07:40,597 Oh! 220 00:07:40,665 --> 00:07:42,898 Aku harap aku membawa stetoskop. 221 00:07:42,966 --> 00:07:45,300 Banyak sekali luka sobek. 222 00:07:45,368 --> 00:07:48,470 Potongan bulunya pun tidak sesuai dgn bentuk kepalanya. 223 00:07:48,538 --> 00:07:51,774 Jadi menurutmu kuda ini mulai sekarang 224 00:07:51,842 --> 00:07:53,876 - tak boleh balap lagi? - Benar sekali, Uncle Buck! 225 00:07:53,944 --> 00:07:55,811 Kuda ini tak akan membalap lagi! 226 00:07:55,879 --> 00:07:57,379 Untuk apa kau menerbangkanku 227 00:07:57,447 --> 00:07:58,747 dari Granada 228 00:07:58,814 --> 00:08:00,135 jika kau tidak mendengar perkataanku? 229 00:08:01,984 --> 00:08:03,952 - Ya, tertipu! - Shh, shh, shh! 230 00:08:04,020 --> 00:08:05,386 Okay, ada beberapa orang 231 00:08:05,454 --> 00:08:07,555 yang tidak dapat diprediksi. 232 00:08:07,623 --> 00:08:10,956 Tetangga-keras-kepala'mu, atau Wakil Presiden Joe Biden. 233 00:08:11,093 --> 00:08:12,894 kemudian ada orang-orang 234 00:08:12,962 --> 00:08:14,962 yang tak ingin kau prediksi, seperti dokter gigi, 235 00:08:15,030 --> 00:08:17,364 atau, mungkin saja, ayahmu. 236 00:08:17,431 --> 00:08:19,332 Dengar, Nick, ayahku meninggalkanku saat aku berusia 3 tahun. 237 00:08:19,400 --> 00:08:20,634 Setiap hari, 238 00:08:20,702 --> 00:08:22,736 hujan atau cerah, ia tak pernah kembali. 239 00:08:22,804 --> 00:08:24,371 Aku hanya berharap 240 00:08:24,438 --> 00:08:25,706 ia tak dapat di prediksi; Itu menurutku. 241 00:08:26,674 --> 00:08:27,541 Aku mendengarkan. 242 00:08:27,608 --> 00:08:29,676 Dan yeah, Walt mungkin berhutang beberapa ratus dollar, 243 00:08:29,677 --> 00:08:30,544 tapi itu tak apa. 244 00:08:30,611 --> 00:08:32,344 Ayahku berhutang padamu? Berapa? 245 00:08:32,412 --> 00:08:34,380 Tiga, 400... sekitar 1,100 dollar. 246 00:08:35,447 --> 00:08:37,083 Oh, astaga, ia sedang bersama Jess. 247 00:08:37,151 --> 00:08:38,651 Ia akan memorotinya. 248 00:08:38,719 --> 00:08:40,319 Ia akan memorotinya. 249 00:08:40,387 --> 00:08:42,021 Aku rasa Cece melakukan kesalahan besar 250 00:08:42,089 --> 00:08:43,589 dengan pria India ini. 251 00:08:44,157 --> 00:08:46,059 - Ia seharusnya bersama pria seperti kita. - Setuju. 252 00:08:46,126 --> 00:08:47,392 Pria berkulit putih. 253 00:08:50,096 --> 00:08:51,863 Okay, um... 254 00:08:51,931 --> 00:08:53,832 - Pria keren. - Aku setuju denganmu, Robby. 255 00:08:53,900 --> 00:08:55,261 - Kita harus bagaimana? - Aku tak tahu. 256 00:08:56,267 --> 00:08:58,600 Maksudku, semua pria India adalah musuh yg menakutkan. 257 00:08:59,305 --> 00:09:00,872 Tiba-tiba aku menjadi simpati pada Pakistan. 258 00:09:00,940 --> 00:09:02,674 Tapi seperti yg mereka katakan, 259 00:09:02,741 --> 00:09:04,241 "Bagaimana caramu memakan gajah, Robby?" 260 00:09:04,809 --> 00:09:05,843 Memakai sumpit. 261 00:09:05,911 --> 00:09:07,712 - Apa? - Perlahan, memakai sumpit. 262 00:09:07,779 --> 00:09:09,046 - Bukan memakai sumpit?! - Di dalam 'taco'. 263 00:09:09,114 --> 00:09:10,380 - Apa? - 'Taco' Gajah. 264 00:09:10,448 --> 00:09:12,116 'Taco' Gajah? Siapa yg mau 'Taco' Gajah? 265 00:09:12,184 --> 00:09:13,684 - Itu aneh sekali. - Oh. 266 00:09:13,752 --> 00:09:14,952 Sekali gigit, Robby. 267 00:09:15,020 --> 00:09:16,453 - Sekali gigit. - Ya. 268 00:09:16,521 --> 00:09:18,555 Sekali gigit. Ini yg kupikirkan. 269 00:09:18,623 --> 00:09:21,956 Akan kugunakan kemampuan manipulasi'ku dan meminta 270 00:09:22,426 --> 00:09:24,027 Cece agar kembali padamu. 271 00:09:24,095 --> 00:09:27,428 Ketika kita telah mengamankan ancamannya, 272 00:09:27,897 --> 00:09:28,898 Aku akan memukulmu. 273 00:09:28,966 --> 00:09:29,966 - Apa? - Apa? 274 00:09:30,034 --> 00:09:32,568 Kau akan memukulku? 275 00:09:32,636 --> 00:09:34,337 Memukul-- Mengalah demi Cece. 276 00:09:34,404 --> 00:09:35,738 - Bukan, aku tahu apa maksudnya. - Tapi itu nanti. 277 00:09:35,772 --> 00:09:38,907 Sekarang, membuat rencana, saudaraku. 278 00:09:38,975 --> 00:09:40,809 Okay... Aku ingin memperjelas 279 00:09:40,877 --> 00:09:43,645 bahwa aku tidak ingin dipukul. 280 00:09:43,713 --> 00:09:45,514 - Terserahlah. - Tapi aku senang menjadi saudaramu. 281 00:09:45,548 --> 00:09:46,882 Ayo kita menjadi saudara. 282 00:09:46,950 --> 00:09:48,117 - Oh... okay. - Dan akan kupukul kau nanti. 283 00:09:48,184 --> 00:09:50,485 - Yeah, okay, yeah. - Bersulang, saudara. 284 00:09:50,553 --> 00:09:51,819 Kita sepakat ya. 285 00:09:51,887 --> 00:09:54,355 - Selamat, Dok. - Terimakasih. - Yah! 286 00:09:54,422 --> 00:09:56,057 - Hai, nak. - Boleh kuberitahu dia? 287 00:09:56,125 --> 00:09:57,405 Lebih baik kita rahasiakan. 288 00:09:57,459 --> 00:09:58,926 Nick, mimpimu akhirnya terwujud. 289 00:09:59,494 --> 00:10:01,229 Kau punya kuda. 290 00:10:01,296 --> 00:10:03,597 - Aku tak ingin memiliki kuda. - Apa? 291 00:10:03,665 --> 00:10:05,532 Apa kau memanfaatkan temanku untuk membeli kuda? 292 00:10:05,801 --> 00:10:07,868 Boleh aku permisi? Aku harus terima telepon ini. 293 00:10:07,935 --> 00:10:09,136 Ini memalukan sekali, Yah. 294 00:10:09,203 --> 00:10:10,403 Ia menceritakan segalanya. Ia akan 295 00:10:10,471 --> 00:10:11,872 menamai kudanya "A Father's Love" karena kalian 296 00:10:11,939 --> 00:10:12,906 selalu ingin memiliki kuda. 297 00:10:12,974 --> 00:10:14,207 Katakan kau tidak meminjamkannya uang. 298 00:10:14,275 --> 00:10:15,976 Sebenarnya, sebenarnya, ini menggelikan sekali 299 00:10:16,043 --> 00:10:19,146 karena aku adalah investor... 300 00:10:19,213 --> 00:10:20,046 Astaga! 301 00:10:20,114 --> 00:10:21,047 Astaga! 302 00:10:22,116 --> 00:10:23,448 Walid, mati kau! 303 00:10:23,516 --> 00:10:24,784 Astaga, Pop-Pop. 304 00:10:24,851 --> 00:10:25,918 - Berhentilah memanggilnya Pop-Pop! - Sekarang, dengar, 305 00:10:25,986 --> 00:10:27,186 Aku telah mendapatkan seseorang 306 00:10:27,254 --> 00:10:29,755 yang akan membeli kudanya. 307 00:10:29,823 --> 00:10:32,491 Ternak kuda di Dubai itu menggiurkan. 308 00:10:32,558 --> 00:10:34,493 Tidak, kau tak boleh menjual "A Father's Love." 309 00:10:34,560 --> 00:10:36,896 "A Father's Love" sangat berharga dibandingkan ternak tersebut. 310 00:10:36,963 --> 00:10:39,197 Ew, puitis, tapi ew. 311 00:10:39,265 --> 00:10:40,364 - Yah. - Dusty, melihatmu 312 00:10:40,432 --> 00:10:42,100 dan aku akan menghajarmu. 313 00:10:42,168 --> 00:10:44,402 - No, no, no, no, no...! - Dusty! 314 00:10:44,469 --> 00:10:46,271 Kami akan membantumu, Pop-Pop. 315 00:10:46,338 --> 00:10:47,471 Astaga, Pop-Pop. 316 00:10:47,539 --> 00:10:48,907 Kemarikan. 317 00:10:48,974 --> 00:10:51,409 Okay, okay, okay! 318 00:10:51,476 --> 00:10:53,577 Ayah, kami akan membantumu, Ayah. 319 00:10:55,522 --> 00:10:56,689 Lima ratus dollar? 320 00:10:56,757 --> 00:10:59,159 Kau 'mencuri' $500 darinya untuk membeli kuda? 321 00:10:59,226 --> 00:11:01,527 Aku tak 'mencuri' apa-apa darinya. 322 00:11:01,595 --> 00:11:04,363 Ia melihat adanya peluang untuk ber'investasi, 323 00:11:04,431 --> 00:11:05,697 dan ia mengambil kesempatan itu. Maksudku... 324 00:11:05,765 --> 00:11:07,299 Yah, dia mudah dikelabui. 325 00:11:07,367 --> 00:11:08,500 Itu tidak benar, Nick. 326 00:11:09,268 --> 00:11:10,936 - Nama asliku adalah Jamil. - Benarkah? 327 00:11:11,004 --> 00:11:12,671 Tidak, namaku bukan Jamil! 328 00:11:12,738 --> 00:11:14,106 - Nick, itu tak adil. - Aku Nick, kau tahu itu! 329 00:11:14,174 --> 00:11:15,341 Kau begitu meyakinkan. 330 00:11:15,408 --> 00:11:17,042 Bagaimana bisa kau mengira namaku Jamil? 331 00:11:17,110 --> 00:11:18,444 - Yah, dia aneh. - Itu memang benar. 332 00:11:18,511 --> 00:11:19,544 Tunggu dalam 1 jam. 333 00:11:19,612 --> 00:11:20,945 Aku akan menemui pembelinya, 334 00:11:21,013 --> 00:11:23,881 dan menjual kudanya dgn untung yg lebih banyak, 335 00:11:23,949 --> 00:11:25,649 dan karena pembeli ini mengira kuda kita 336 00:11:25,717 --> 00:11:27,852 adalah sepupunya Big Brown, maka mereka akan membayar lebih. 337 00:11:28,419 --> 00:11:30,554 Jess akan mendapatkan uangnya kembali. 338 00:11:30,622 --> 00:11:32,190 Terdengar cukup bagus. Kami ikut denganmu. 339 00:11:32,257 --> 00:11:34,359 Dan melihat kau mengembalikan uangnya Jess. 340 00:11:34,926 --> 00:11:35,793 Yeah! 341 00:11:35,861 --> 00:11:36,994 Kumohon, jangan seperti itu. 342 00:11:37,028 --> 00:11:38,028 Tidak, tidak, kau... 343 00:11:38,096 --> 00:11:39,162 Kau tak mengerti, 344 00:11:39,230 --> 00:11:40,297 kau bukanlah 'sales', okay? 345 00:11:40,365 --> 00:11:41,898 Dia... dia terlihat cemas. 346 00:11:41,966 --> 00:11:44,234 Nick merasa cemas bila 'mencium' kebohongan. 347 00:11:44,302 --> 00:11:45,935 Dan kau tidak berbohong, kan? 348 00:11:48,191 --> 00:11:49,572 Kami akan ikut, Yah. 349 00:11:49,640 --> 00:11:50,840 Dengar ini. 350 00:11:50,908 --> 00:11:52,209 - Kita memakai setelan jas... - Yeah. 351 00:11:52,276 --> 00:11:53,910 Bersama 2 orang lainnya, 352 00:11:53,978 --> 00:11:56,045 dan kemudian kita menculiknya. 353 00:11:56,113 --> 00:11:57,714 Yah, jika kita memiliki 10 orang lagi dan pergi merampok, 354 00:11:58,481 --> 00:11:59,749 maka kita menjadi "Ocean's Twelve". 355 00:11:59,817 --> 00:12:02,318 Aku menjadi Brad Pitt, kau menjadi lelaki Cina aneh 356 00:12:02,319 --> 00:12:04,988 - yang, uh, melakukan salto. - Oh, aku ada ide. 357 00:12:05,055 --> 00:12:06,389 Kita cari artis yg mirip dengannya, oke? 358 00:12:06,456 --> 00:12:08,496 Aku bisa cari di sebuah Website, dan kita bisa 359 00:12:08,497 --> 00:12:10,258 menyewa 8 orang tersebut. 360 00:12:10,326 --> 00:12:12,327 - Ada 8 orang? - Ada banyak, dan juga mereka murah. 361 00:12:12,395 --> 00:12:14,129 - Kau kenal 8 orang itu? - Harga mereka murah sekali. 362 00:12:14,196 --> 00:12:15,664 Itu ide yg buruk. 363 00:12:15,732 --> 00:12:17,332 Aku tahu ia pemuja Ghandhi. 364 00:12:17,400 --> 00:12:18,700 Kita harus mengorbankan diri. 365 00:12:18,768 --> 00:12:20,468 - Aku merasa itu ide yg bagus. - Tunggu, Robby. 366 00:12:20,537 --> 00:12:22,838 Aku tahu. 367 00:12:22,906 --> 00:12:24,339 Kita... Pria... Keren! 368 00:12:24,407 --> 00:12:26,408 Kita... Pria... Keren! 369 00:12:26,475 --> 00:12:27,975 Kita Pria Keren! Kita Pria Keren! 370 00:12:28,044 --> 00:12:29,310 Kita-- hey. 371 00:12:29,378 --> 00:12:31,646 - Apa kalian gila? - Ya. 372 00:12:31,713 --> 00:12:33,014 Kenapa kalian berdua bisa bersama? 373 00:12:33,082 --> 00:12:34,249 Kau menggunakan 'sari'? 374 00:12:34,316 --> 00:12:36,384 - Ya. - Aku memohon kau memakai sari. 375 00:12:36,452 --> 00:12:38,653 Aku sering berimajinasi bila kau memakai 'sari'. 376 00:12:38,720 --> 00:12:40,188 - Shh! - "Monsoon Bedding." 377 00:12:40,256 --> 00:12:42,656 "The Best Erotic Mari-bone Hotel." 378 00:12:42,723 --> 00:12:44,958 - Hentikan. - "Slum-Doggy-Style Millionaire" 379 00:12:44,976 --> 00:12:47,227 Tapi, kau menggunakan 'sari' untuk siapa? Aku ingin melihat pria ini. 380 00:12:47,295 --> 00:12:49,296 - Tidak! Hey... Schmidt! Robby! - Kau menggunakannya untuk... 381 00:12:49,364 --> 00:12:52,299 Oh, astaga. 382 00:12:52,367 --> 00:12:54,501 - Apa... Apa kau sedang berpesta? - Mm-mm. 383 00:12:54,569 --> 00:12:56,570 - Ini pesta orang India? - Oh, astaga. 384 00:12:56,637 --> 00:12:58,571 - Mereka semua berpakaian tradisional... - Kuberitahu, ini sebuah pesta. 385 00:12:58,638 --> 00:13:01,174 Pavun dan aku tidak boleh berkencan sampai keluarga kami... 386 00:13:02,241 --> 00:13:03,276 bertemu. 387 00:13:03,343 --> 00:13:05,263 - Kami melihatmu berkencan kemarin. - Itu bukan kencan. 388 00:13:05,311 --> 00:13:07,580 Aku bertemu dengan pamannya Pavun, Manish. 389 00:13:07,647 --> 00:13:08,681 Manish. 390 00:13:08,748 --> 00:13:12,081 Itu Pavun. 391 00:13:12,318 --> 00:13:14,620 Oh, itu Pavun. Oh, astaga, lihatlah, dia tampan. 392 00:13:14,688 --> 00:13:16,321 Apa maksudmu? 393 00:13:16,389 --> 00:13:17,222 Aku tak punya kesempatan. Lihatlah dirinya. 394 00:13:17,290 --> 00:13:18,290 Lihat juga dirimu, kawan. 395 00:13:18,357 --> 00:13:19,317 Kau juga tampan. 396 00:13:19,358 --> 00:13:20,491 Semacam itulah. 397 00:13:20,559 --> 00:13:22,760 Kau baik, kau selalu memiliki permen... 398 00:13:23,328 --> 00:13:24,762 dan kau selalu bersemangat. 399 00:13:24,830 --> 00:13:25,730 Kau tahu, lihat kau selalu percaya diri, 400 00:13:25,798 --> 00:13:26,864 dan kau orang yg tepat waktu, 401 00:13:26,932 --> 00:13:28,132 dan kau yg merencanakan semua ini. 402 00:13:28,200 --> 00:13:30,201 Yeah, kita yg merencanakan semua ini. 403 00:13:30,268 --> 00:13:32,436 - Bersama-sama. - Kau tahu, aku tak peduli lagi dgn semua ini. 404 00:13:32,504 --> 00:13:33,170 Kita Pria 'Putih'! 405 00:13:33,238 --> 00:13:34,438 - Itu dia. - Betul, kawan. 406 00:13:34,506 --> 00:13:36,974 Betul. Kita Pria 'Putih'.! 407 00:13:37,041 --> 00:13:38,875 Hentikan kata-kata itu, kawan. 408 00:13:38,943 --> 00:13:40,010 Kuberitahu, itu agak rasis. 409 00:13:40,078 --> 00:13:41,511 Keluar kalian sebelum aku usir. 410 00:13:41,579 --> 00:13:43,246 - Baiklah. - Ia begitu terencana, kau tahu? 411 00:13:43,314 --> 00:13:44,681 Aku... Aku belajar banyak. 412 00:13:51,455 --> 00:13:53,156 Aku siap. Ini hebat sekali. 413 00:13:53,257 --> 00:13:54,157 Ini menarik sekali. 414 00:13:54,225 --> 00:13:55,258 Ini pertama kalinya 415 00:13:55,259 --> 00:13:57,439 aku menjual kuda di parkiran pada tengah malam. 416 00:13:58,962 --> 00:14:00,196 Ini takkan berhasil, mereka akan... 417 00:14:00,264 --> 00:14:01,564 Ini akan berhasil. 418 00:14:01,632 --> 00:14:03,166 - Ini akan berhasil. - Tolong tahan dirimu. 419 00:14:03,234 --> 00:14:05,701 - Baiklah, baiklah, Walt. 420 00:14:05,769 --> 00:14:07,437 Hey, dengar, bisakah kau membantuku? 421 00:14:07,505 --> 00:14:09,671 Biar aku yg tangani. Jangan hanya karena ada ayahku disini, 422 00:14:09,739 --> 00:14:10,839 Aku tak ingin kau berada dalam bahaya. 423 00:14:11,156 --> 00:14:12,924 Yup. Okay. 424 00:14:12,992 --> 00:14:13,925 Aku janji. 425 00:14:13,993 --> 00:14:15,827 Aku akan hati-hati. 426 00:14:15,895 --> 00:14:17,295 Kau jangan macam-macam. 427 00:14:17,363 --> 00:14:19,163 Biar aku yg tangani semua ini. 428 00:14:25,469 --> 00:14:26,970 Hi-ya, teman. 429 00:14:27,038 --> 00:14:28,873 - Apa kabar? - Eh, kabar baik. Kau? 430 00:14:28,940 --> 00:14:30,107 Aku juga baik. 431 00:14:30,674 --> 00:14:32,309 Hanya sempat agak demam. 432 00:14:32,377 --> 00:14:34,978 Yeah, akupun terkadang merasakan sedikit rasa gelisah. 433 00:14:35,046 --> 00:14:36,380 Hey, ada apa, kawan? Apa kabar? 434 00:14:36,448 --> 00:14:37,247 Senang bertemu kalian. Ini ayahku; Aku Nick. 435 00:14:37,315 --> 00:14:38,348 Setelan kalian keren. 436 00:14:38,417 --> 00:14:40,384 - Apa kabar, teman? - Baik. 437 00:14:40,451 --> 00:14:41,350 Hanya sedikit demam. 438 00:14:41,419 --> 00:14:42,852 Bagus. 439 00:14:42,920 --> 00:14:44,521 Kuda ini bagus? 440 00:14:44,588 --> 00:14:46,289 Kuda ini sangat bagus bila diternakkan. 441 00:14:47,758 --> 00:14:48,725 Itu menjijikan. 442 00:14:48,793 --> 00:14:51,027 Bagus. Kami ingin ber'ternak. 443 00:14:51,094 --> 00:14:53,863 Yah, kalian akan ber'ternak. 444 00:14:53,931 --> 00:14:56,865 Kalian akan ber'ternak kudanya. 445 00:14:58,501 --> 00:15:00,569 Tunggu sampai mereka memiliki anak. 446 00:15:00,637 --> 00:15:02,237 Percaya padaku. 447 00:15:02,305 --> 00:15:04,640 Kenapa kau? Kau berkeringat (gugup)? 448 00:15:04,707 --> 00:15:06,374 Ia tidak berkeringat. 449 00:15:06,443 --> 00:15:07,443 Kenapa ia berkeringat? 450 00:15:07,510 --> 00:15:08,577 Tidak, tidak, tidak, Aku tidak berkeringat. 451 00:15:08,645 --> 00:15:09,611 Kenapa... apa kalian polisi? 452 00:15:09,679 --> 00:15:10,646 - Polisi? - Bukan, bukan! 453 00:15:10,713 --> 00:15:11,580 Berkeringat seperti polisi. 454 00:15:11,648 --> 00:15:13,113 Buka bajumu. 455 00:15:13,181 --> 00:15:15,817 - Untuk apa? - Aw, buka saja bajumu. 456 00:15:15,884 --> 00:15:17,819 - Buka sekarang. - Dia ingin tahu bila kau memakai penyadap. 457 00:15:17,886 --> 00:15:18,820 Kau harusnya membelaku. 458 00:15:18,887 --> 00:15:20,220 Sekarang! Lepaskan! 459 00:15:20,288 --> 00:15:22,056 - Lepaskan. - Tidak. 460 00:15:22,123 --> 00:15:23,491 - Sekarang! Lepaskan! - Lepas bajumu! 461 00:15:23,559 --> 00:15:25,726 Lepas bajumu! 462 00:15:25,794 --> 00:15:27,027 Buka celanamu! 463 00:15:27,095 --> 00:15:28,829 Buka celanamu! 464 00:15:28,896 --> 00:15:30,564 Sekarang, menari. 465 00:15:39,740 --> 00:15:42,408 Berputar. Berputar. 466 00:15:42,477 --> 00:15:43,844 Okay, okay, okay. 467 00:15:43,911 --> 00:15:45,043 All right, all right, all right. 468 00:15:45,111 --> 00:15:46,712 Yeah, lihat, lihat, ia tak memakai penyadap. 469 00:15:46,780 --> 00:15:47,780 Dia... Dia bukanlah 470 00:15:47,848 --> 00:15:48,881 seorang polisi, dia... 471 00:15:48,949 --> 00:15:50,583 Kawan, aku tak memakai penyadap. 472 00:15:50,650 --> 00:15:52,117 Aku bukan polisi. 473 00:15:52,185 --> 00:15:53,853 Aku berkeringat bila sedang berbohong. 474 00:15:53,920 --> 00:15:54,820 Bohong? 475 00:15:54,888 --> 00:15:55,921 - Bohong? - Tidak. 476 00:15:55,989 --> 00:15:56,956 - Tak ada yg berbohong. - Tidak... 477 00:15:57,023 --> 00:15:58,023 Kalian berbohong padaku? 478 00:15:58,091 --> 00:15:59,658 Itu linggis! Itu linggis! 479 00:15:59,726 --> 00:16:01,125 Kau berbohong! 480 00:16:06,264 --> 00:16:07,499 Kenapa dia? 481 00:16:07,566 --> 00:16:09,000 Pe... Permen! 482 00:16:09,067 --> 00:16:10,735 Mengandung gula didalamnya. 483 00:16:10,803 --> 00:16:12,236 Orang ini aneh sekali. 484 00:16:12,304 --> 00:16:13,571 Aneh 485 00:16:13,639 --> 00:16:14,606 Dasar Aneh! 486 00:16:14,673 --> 00:16:15,439 Kau aneh. 487 00:16:31,990 --> 00:16:33,956 Sekarang kalian punya waktu untuk berbicara! 488 00:16:35,059 --> 00:16:37,027 Kalian telah kutipu. 489 00:16:37,094 --> 00:16:38,294 Astaga, aku hebat. 490 00:16:38,362 --> 00:16:39,462 Itu bukan menipu, Jess! 491 00:16:39,530 --> 00:16:40,963 Kau hanya kabur. 492 00:16:43,425 --> 00:16:44,841 Aku hampir saja mendapatkan 493 00:16:44,909 --> 00:16:46,543 kembali uangnya, okay? 494 00:16:46,611 --> 00:16:47,611 Tapi kau memaksa ikut kemari. 495 00:16:48,179 --> 00:16:49,212 Kau tahu? 496 00:16:49,279 --> 00:16:50,680 Kau tahu apa yg menggelikan darimu? 497 00:16:50,748 --> 00:16:52,615 Terkadang, kau membuat kejadian ini... 498 00:16:52,683 --> 00:16:54,751 seakan-akan salahku. 499 00:16:54,819 --> 00:16:56,719 Ini bukan salahku! 500 00:16:56,753 --> 00:16:58,220 Aku bahkan tak menyuruhmu datang kemari! 501 00:16:59,555 --> 00:17:01,556 Teruslah mengobrol. 502 00:17:01,624 --> 00:17:03,658 Itu baik bagi kalian. 503 00:17:05,195 --> 00:17:07,696 Apa kau marah padaku, Anu Kecil? 504 00:17:07,764 --> 00:17:11,097 Aku selalu marah padamu selama 30 tahun, Yah. 505 00:17:12,067 --> 00:17:15,369 - 30 tahun? - Aku bukanlah orang yg berhasil. 506 00:17:15,437 --> 00:17:18,770 Aku tidak makan sayuran dan/atau menjaga diriku sendiri. 507 00:17:19,641 --> 00:17:21,508 Semua itu karena dirimu. 508 00:17:21,976 --> 00:17:24,278 Yah, okay, mungkin memang aku penyebabnya. 509 00:17:24,346 --> 00:17:26,047 Dengar, ini bukan tentang "penyebab". 510 00:17:27,949 --> 00:17:30,250 Setidaknya ucapkan 'maaf'. 511 00:17:31,617 --> 00:17:33,650 Kurasa kau kedinginan. Akan kuberikan celanaku. 512 00:17:34,222 --> 00:17:35,989 - Aku tak ingin celanamu. - Ayolah, pakai celanaku! 513 00:17:36,057 --> 00:17:38,024 - Yah, hentikan itu. - Katamu aku tak pernah berbuat apapun. 514 00:17:38,092 --> 00:17:39,793 - Biar kuberikan celanaku. - Aku tak ingin celanamu! 515 00:17:39,861 --> 00:17:41,261 Jangan. Kumohon jangan. 516 00:17:41,262 --> 00:17:42,695 Pakai celanaku. 517 00:17:43,864 --> 00:17:45,597 Ini menjadi makin buruk! 518 00:17:48,902 --> 00:17:50,269 Yah, itu... 519 00:17:52,239 --> 00:17:53,372 Itu konyol sekali. 520 00:17:55,207 --> 00:17:56,008 Okay. 521 00:17:58,711 --> 00:18:01,179 Baiklah, mungkin, uh... 522 00:18:01,747 --> 00:18:04,580 mungkin salahku sudah melewati batas, okay? 523 00:18:10,890 --> 00:18:13,691 Kita semua pernah berbuat salah, Yah. 524 00:18:14,959 --> 00:18:17,027 Hey, bagaimana kalau besok kita bermain game? 525 00:18:17,095 --> 00:18:18,695 Game apapun, terserah kau. 526 00:18:19,263 --> 00:18:21,031 Baiklah. 527 00:18:22,533 --> 00:18:24,802 Terimakasih! Dasar... 528 00:18:24,869 --> 00:18:27,604 Mobil ini sulit sekali dikendalikan. 529 00:18:27,672 --> 00:18:30,007 Kau pikir Cece dan Pavun akan menikah? 530 00:18:30,074 --> 00:18:31,208 Tak tahu. 531 00:18:31,276 --> 00:18:32,775 Benar-benar tak tahu. 532 00:18:32,843 --> 00:18:34,643 Yang aku tahu adalah ada satu pernikahan 533 00:18:34,711 --> 00:18:35,812 di hari ini. 534 00:18:35,879 --> 00:18:37,980 Pernikahan Schmidt dan Robby. 535 00:18:38,048 --> 00:18:40,783 Yeah, tentu saja. 536 00:18:40,851 --> 00:18:43,119 Aku hanya khawatir di hari kita mengalahkan semua pria India nanti, 537 00:18:43,187 --> 00:18:45,521 lalu membuat kita berdua harus berhadapan hingga mati. 538 00:18:45,588 --> 00:18:46,923 Yeah. 539 00:18:46,990 --> 00:18:49,191 Saling membunuh. 540 00:18:49,258 --> 00:18:51,593 Kita seperti 'Butch Cassidy' dan 'the Sundance Kid'. 541 00:18:51,661 --> 00:18:53,661 Hanya saja ada seorang yg mati di akhir film nya. 542 00:18:54,464 --> 00:18:55,531 Dan itu kau. 543 00:18:55,598 --> 00:18:57,433 Pasti kau yg akan mati. 544 00:18:57,500 --> 00:19:00,235 - Kau ingin bir lagi? - Tentu, kawan. 545 00:19:03,072 --> 00:19:04,505 Hey, Walt. 546 00:19:04,573 --> 00:19:05,506 Sedang apa kau? 547 00:19:05,574 --> 00:19:06,655 Aku kira kau akan 548 00:19:06,675 --> 00:19:07,742 bermain game dgn Nick hari ini. 549 00:19:07,810 --> 00:19:09,176 Aku akan mengambil sesuatu. 550 00:19:09,244 --> 00:19:10,244 Di Chicago. 551 00:19:10,312 --> 00:19:12,347 Tidak! Tidak, aku tak bisa... 552 00:19:12,414 --> 00:19:14,549 Tidak. Um, aku tak bisa membiarkanmu pergi. 553 00:19:14,616 --> 00:19:15,550 Permainan tersebut sangat berarti bagi Nick. 554 00:19:15,617 --> 00:19:17,184 Kau tak bisa 555 00:19:17,252 --> 00:19:18,285 menjanjikan sesuatu kemudian tidak menepatinya. 556 00:19:18,354 --> 00:19:19,487 - Apa itu? - Ada apa? 557 00:19:19,555 --> 00:19:20,920 - Itu. - Apa? Apa? 558 00:19:24,258 --> 00:19:26,092 Sial, kau hebat. 559 00:19:26,160 --> 00:19:28,662 Dengar, Jess, bisa kau bantu aku? 560 00:19:28,730 --> 00:19:30,697 Maukah kau katakan padanya bahwa aku, uh... 561 00:19:32,266 --> 00:19:34,100 Kau tahu, aku... 562 00:19:34,168 --> 00:19:36,536 Tolong jaga dia untukku, bisa? 563 00:19:45,812 --> 00:19:47,413 Jess, jika kau ingin merusaknya, 564 00:19:47,481 --> 00:19:48,748 setidaknya pakailah pelindung mata. 565 00:19:48,815 --> 00:19:50,016 Matamu dua kali lebih besar 566 00:19:50,084 --> 00:19:51,817 daripada mata orang normal; Itu bisa jadi sasaran. 567 00:19:54,653 --> 00:19:56,088 Walt sudah pergi. 568 00:19:57,790 --> 00:19:58,990 Aku tahu betapa sulit 569 00:19:59,057 --> 00:20:01,692 bagimu untuk berbicara dengannya, dan aku hanya... 570 00:20:01,760 --> 00:20:05,093 orang biasa, aku hanya tak menger... kalian itu-- aah! 571 00:20:06,365 --> 00:20:08,933 Dan sekarang aku mengerti kenapa kau ingin merusak saluran air. 572 00:20:09,001 --> 00:20:11,535 Mari kita minum sedikit kemudian hancurkan sesuatu. 573 00:20:11,603 --> 00:20:14,936 Aku tak ingin merusak pipanya, Jess; Aku baik-baik saja. 574 00:20:15,472 --> 00:20:17,707 Maksudku, sejujurnya, aku senang bertemu dengannya. 575 00:20:17,775 --> 00:20:19,809 Kukira jika kau berbicara dengannya mungkin... 576 00:20:19,877 --> 00:20:21,144 Tidak... Dengar, Jess... 577 00:20:21,212 --> 00:20:22,845 kami takkan berubah. 578 00:20:22,914 --> 00:20:25,215 Jika seseorang 'rusak', mereka akan selalu 'rusak'. 579 00:20:25,283 --> 00:20:27,150 Kau tidak 'rusak'. 580 00:20:27,998 --> 00:20:29,719 Aku agak 'rusak'. 581 00:20:29,787 --> 00:20:31,453 - Tidak, tidak, tidak... tidak. - Oh, yeah. 582 00:20:31,521 --> 00:20:32,888 Kau seharusnya terlihat lebih buruk. 583 00:20:32,956 --> 00:20:35,124 Sungguh, kau bisa saja berbicara dengan pisang. 584 00:20:35,691 --> 00:20:36,558 Kau bisa saja, 585 00:20:36,626 --> 00:20:37,659 "Halo?" 586 00:20:37,727 --> 00:20:40,095 Aku tak tahu bagaimana kau bisa mengatasinya. 587 00:20:40,163 --> 00:20:43,432 Tapi... kau hebat. 588 00:20:46,336 --> 00:20:48,369 Yah, dengar, ada banyak sekali yg kau tidak tahu. 589 00:20:48,437 --> 00:20:51,105 Aku tak pernah mencuci selama 5 bulan. 590 00:20:51,673 --> 00:20:53,074 Aku tidak memakai celana dalam. 591 00:20:53,142 --> 00:20:55,609 - Aku juga sedang memakai kaos kaki longgar. - Benarkah. 592 00:20:55,677 --> 00:20:58,313 Sangat longgar. 593 00:20:58,380 --> 00:21:00,014 - Sangat longgar. - Aku tahu. 594 00:21:01,716 --> 00:21:03,051 Bagaimana kalau begini? 595 00:21:03,118 --> 00:21:04,318 Kita bawa sebuah kano, okay? 596 00:21:04,385 --> 00:21:06,720 Lalu kita pergi ke rumahnya dan ketuk pintunya. 597 00:21:06,788 --> 00:21:08,355 Dia membuka pintunya, dia melihat sebuah kano. 598 00:21:08,423 --> 00:21:10,090 Dia sadar hanya ada kita berdua, 599 00:21:10,158 --> 00:21:13,491 dan kita bilang, "Ah, kau cantik sekali. Ikutlah dengan kami." 600 00:21:14,028 --> 00:21:15,963 Bagaimana jika begini? Kita pakai kacamata 'night-vision'... 601 00:21:16,030 --> 00:21:17,698 Baiklah, hanya itu saja. 602 00:21:17,766 --> 00:21:19,087 Aku tak tahu apa lagi. 603 00:21:19,133 --> 00:21:20,700 Mungkin menaiki kuda Troya, tapi... 604 00:21:20,768 --> 00:21:23,035 - Apa kau gila? - Mungkin kita bisa mogok makan. 605 00:21:23,103 --> 00:21:26,472 Kita mendaftar jadi tentara, lalu dengan cepat promosi menjadi petinggi, 606 00:21:26,539 --> 00:21:30,541 - lalu kita culik dia ke kantor kita. - Ya, kau benar sekali! 607 00:21:30,609 --> 00:21:37,510 Translation by _SURadit_ Twitter : @ditorium_