1 00:00:18,436 --> 00:00:21,356 Ok, Nick, vi tror på dig. 2 00:00:22,440 --> 00:00:23,732 Hvad er der i koppen? 3 00:00:23,899 --> 00:00:25,776 Den er svær. 4 00:00:26,819 --> 00:00:28,446 En dværg-gulerod? 5 00:00:28,612 --> 00:00:30,864 - En kartoffel? - Du har da intet oveni. 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,909 - Hvordan er du så dårlig til kopføling? - Frygtelig. 7 00:00:34,076 --> 00:00:35,578 Havglas? Tænker det i stykker. 8 00:00:35,744 --> 00:00:38,080 Hvis livet afhang af det, ville han dø. 9 00:00:38,248 --> 00:00:40,250 - Et batteri? - Svampede batterier? 10 00:00:40,416 --> 00:00:43,128 Jeg pjatter, jeg ved godt, det ikke er et batteri. 11 00:00:43,294 --> 00:00:44,420 Jeg mærker ... 12 00:00:44,587 --> 00:00:46,755 - Betaler du for overtid? - Han kan ikke. 13 00:00:46,922 --> 00:00:48,882 Han har ikke flere mønter. 14 00:00:49,049 --> 00:00:51,427 Nick, din far er her. 15 00:00:51,194 --> 00:00:54,823 Meget morsomt, Schmidty, men jeg taber ikke fokus. 16 00:00:56,699 --> 00:00:58,451 Hejsa, Nickels. 17 00:00:59,660 --> 00:01:03,081 Kom nu, knægt. Kom her med det. 18 00:01:03,247 --> 00:01:05,083 Mr. Miller, velkommen i vort hjem. 19 00:01:05,249 --> 00:01:06,542 - Kopføling? - Jep. 20 00:01:06,709 --> 00:01:08,211 Kom bare an. 21 00:01:09,670 --> 00:01:11,089 Nu skal du se. 22 00:01:13,008 --> 00:01:14,592 En tampon. 23 00:01:15,718 --> 00:01:17,179 Med gaffatape rundt om. 24 00:01:18,387 --> 00:01:20,766 Og dyppet i bagepulver. 25 00:01:20,932 --> 00:01:22,391 Er det virkelig ...? 26 00:01:22,558 --> 00:01:25,394 - Kopføling for viderekommende. - Sådan, mr. Miller. 27 00:01:34,029 --> 00:01:37,281 Det var da en overraskelse. Hvad får dig til Los Angeles? 28 00:01:37,448 --> 00:01:39,242 Lad mig lige rydde lidt op. 29 00:01:39,408 --> 00:01:42,913 Jeg ville bare kigge forbi. Jeg låner din seng, tag du sofaen. 30 00:01:43,079 --> 00:01:44,413 Det lyder som os. 31 00:01:44,580 --> 00:01:47,541 Hejsa. Hvad laver mr. Miller? 32 00:01:47,708 --> 00:01:49,044 - Forretning. - Fupmager. 33 00:01:49,211 --> 00:01:51,420 - Han er da forretningsmand. - Fupmager. 34 00:01:51,587 --> 00:01:53,882 Han er en fupmager. Winston er vild med Walt. 35 00:01:54,049 --> 00:01:55,967 Bare det overskæg. A' hvad? 36 00:01:56,134 --> 00:01:58,053 Verdens mest sexede skovsnegl. 37 00:01:58,220 --> 00:02:00,222 Fupmager, a la, "Hvad nummer er det?" 38 00:02:00,387 --> 00:02:01,890 "Ring-A-Doo Johnnycakes?" 39 00:02:02,057 --> 00:02:03,641 "Det ben er vist udhulet?" 40 00:02:04,226 --> 00:02:06,937 - Lige præcis. - Falske basuner til et falsk band? 41 00:02:07,938 --> 00:02:09,688 "Harold Hill." 42 00:02:09,856 --> 00:02:13,442 - "The Music Man." - Han er ikke en fupmager, okay? 43 00:02:13,609 --> 00:02:15,486 Han solgte kasketter engang. 44 00:02:15,653 --> 00:02:18,447 - Værsgo, drenge. - Tak, far. 45 00:02:18,614 --> 00:02:21,450 Så vildt mange kasketter. 46 00:02:22,618 --> 00:02:24,787 Okay, rent teknisk var de fejltryk. 47 00:02:26,413 --> 00:02:29,084 Der står jo "Chica Go Bills." 48 00:02:29,750 --> 00:02:32,128 Vi går. De kasketter er lusede. 49 00:02:32,295 --> 00:02:37,800 "Chica go Bills" betyder faktisk "Tøser, tag Bill'erne" på spansk. 50 00:02:37,968 --> 00:02:42,805 Hvem tør drille en knægt med "Tøser, tag Bill'erne" på kasketten? 51 00:02:42,973 --> 00:02:46,101 Svaret er alt og alle. For dælen, hvor de driller en. 52 00:02:46,268 --> 00:02:47,810 Surt. 53 00:02:48,352 --> 00:02:50,813 Nick, gnav-reparér nu ikke vasken. 54 00:02:50,981 --> 00:02:52,815 Jeg reparerer bare! 55 00:02:52,983 --> 00:02:56,694 VIl I vide, hvorfor jeg er skør? Hvorfor jeg ikke stoler på folk? 56 00:02:56,862 --> 00:02:59,239 - Hvorfor jeg bliver vred? - Det vil jeg, ja. 57 00:02:59,405 --> 00:03:01,782 Hvorfor jeg har blodtryk som en kolibri? 58 00:03:04,827 --> 00:03:07,371 Kunne det eventuelt være noget med din far? 59 00:03:10,166 --> 00:03:12,878 Og så kommer Nickels skrigende ind, "Far, far." 60 00:03:13,044 --> 00:03:17,173 "Hvad er der?" "Far, jeg har en flåt på min tissemand." 61 00:03:17,340 --> 00:03:19,134 - Ved Gud i himlen. - Ja. 62 00:03:19,301 --> 00:03:21,094 Det er ikke en historie for alle. 63 00:03:21,261 --> 00:03:25,514 Og ganske rigtigt, der sidder en flåt for enden af hans lillebitte penis. 64 00:03:25,681 --> 00:03:29,144 - Det passer bare ikke lige nu. - Så vi kaldte ham "Lille Penis." 65 00:03:29,311 --> 00:03:31,021 - Ikke det. - Hvad gør vi med ham? 66 00:03:31,187 --> 00:03:32,355 Aner det ikke, Papa. 67 00:03:32,521 --> 00:03:34,690 - Ikke Papa. - Det er hans øgenavn. 68 00:03:34,857 --> 00:03:37,443 - Hans øgenavn er længere ... - Det gav jeg ham. 69 00:03:37,610 --> 00:03:40,613 - Du bør ikke kalde min far Papa. - Jeg kan lide det. 70 00:03:40,779 --> 00:03:42,324 - Kald ham ikke Papa. - Papa. 71 00:03:42,489 --> 00:03:44,200 Vi skal vist have en omgang til. 72 00:03:44,367 --> 00:03:47,120 Hvad med det, smukke? Giver du en olding et nap med? 73 00:03:47,287 --> 00:03:48,704 Ja, da. 74 00:03:49,538 --> 00:03:53,001 Jeg ved snart ikke, Nick. Det emmer af charme ovre på denne side. 75 00:03:53,168 --> 00:03:56,629 For sådan arbejder han. Han lokker en med sin charme. 76 00:03:56,795 --> 00:04:01,051 - Og sit overskæg og sit perfekte hår. - Du bør nok snakke med ham om det her. 77 00:04:01,217 --> 00:04:03,886 Ja, jeg siger det bare og så går alt i orden. 78 00:04:04,054 --> 00:04:08,058 - For sådan fungerer verden jo. - Skulle jeg lige til at sige, Lille Penis. 79 00:04:08,424 --> 00:04:11,261 - Den bliver ikke en trend. - Elsker et godt øgenavn. 80 00:04:11,427 --> 00:04:14,012 Når Nick ikke er på job, er servicen her elendig. 81 00:04:14,180 --> 00:04:17,099 Hvor mange gange skulle jeg gentage "to kugler i"? 82 00:04:17,267 --> 00:04:19,852 - Jeg tror, han lavede sjov med dig. - For hvad? 83 00:04:20,018 --> 00:04:22,771 At jeg giver den gas? Så har jeg jo selv bedt om det. 84 00:04:24,274 --> 00:04:26,650 - En ny indisk fyr? - Min mor fandt mig en. 85 00:04:26,817 --> 00:04:32,114 Fedt nok. Mor dig med dine Dev'ere, og Anuj'ere - 86 00:04:32,282 --> 00:04:34,367 - eller Deepak'ere. 87 00:04:34,534 --> 00:04:37,744 Hvad Patel du end kommer sammen med, er vand på min ryg. 88 00:04:37,911 --> 00:04:40,373 - Han hedder Pavun. Pavun Shetty. - Hvad? 89 00:04:40,540 --> 00:04:43,917 - Som ...? Som fra Shetty Solutions? - Det tror jeg, hvorfor? 90 00:04:44,084 --> 00:04:47,505 De knækkede bare mængde-logistikken på Mumbais udendørs marked. 91 00:04:47,671 --> 00:04:50,425 - Var det ikke vand på din ryg? - Det var det, jo. 92 00:04:52,510 --> 00:04:54,845 Giv mig nu de kugler, mand. 93 00:04:56,181 --> 00:04:59,766 - Du holder da vist af lille Nicky. - Jamen, se ham lige. 94 00:04:59,933 --> 00:05:03,479 Han ligner et gadekryds mellem Hilary Swank og en ked, våd hund. 95 00:05:03,646 --> 00:05:07,816 - Tror du virkelig, han er gal på mig? - Jeg tror, du bør tale med ham. 96 00:05:07,983 --> 00:05:10,110 Jeg ønsker blot en ny chance. 97 00:05:11,987 --> 00:05:14,823 Du tror vel ikke på flere chancer, gør du, sukkertrold? 98 00:05:14,990 --> 00:05:18,453 Faktisk har jeg et blødt hjerte for flere chancer. 99 00:05:19,662 --> 00:05:21,830 De er min yndlings type chance. 100 00:05:22,998 --> 00:05:25,251 Har du nogensinde været på galopbanen? 101 00:05:28,630 --> 00:05:30,590 Tilbage på galopbanen med min far. 102 00:05:30,756 --> 00:05:33,301 Da Nick var dreng, tog han konstant med mig. 103 00:05:33,468 --> 00:05:36,720 Og kom jeg i problemer, fik han ud af dem via sin "Sugar Ray." 104 00:05:36,887 --> 00:05:38,847 - Sugar Ray ... - Hvad er Sugar Ray? 105 00:05:39,014 --> 00:05:40,974 Jeg fingerede at have sukkersyge - 106 00:05:41,141 --> 00:05:44,270 - så ham, der truede med at banke min far flygtede derfra. 107 00:05:44,437 --> 00:05:46,606 Vi havde det da meget sjovt, ikke? 108 00:05:46,772 --> 00:05:48,233 Kom, lad os spille. 109 00:05:48,941 --> 00:05:50,485 Værsgo. 110 00:05:50,652 --> 00:05:53,446 - Hvad er humlen? - Humle? Der er da ingen humle. 111 00:05:53,613 --> 00:05:56,574 Hvad humle kan der være? Du skal bare spille på en hest. 112 00:05:57,367 --> 00:06:00,453 Ok, far. Jeg taber da hjertens gerne dine penge. 113 00:06:11,673 --> 00:06:12,965 Schmidt? 114 00:06:13,466 --> 00:06:14,800 Robby? 115 00:06:15,926 --> 00:06:18,596 - Hvad gør du her, du? - Jeg udspionerer Cece. 116 00:06:18,762 --> 00:06:21,391 - Cece. - Jeg er stadig forelsket i hende, så ... 117 00:06:21,557 --> 00:06:24,394 Lidt den forsmåede eks, der udspionerer hende. 118 00:06:24,560 --> 00:06:27,313 - Derfor kasketten. - Robby, kom nu videre. 119 00:06:27,480 --> 00:06:30,816 - Udspionerer du også Cece? - Nej. Hvad? 120 00:06:30,983 --> 00:06:35,363 - Er du stadig forelsket i Cece? - Nej, det er jo ... Jo, jeg er. 121 00:06:35,530 --> 00:06:37,532 - Det kvæler mig. - Også mig. Kom her. 122 00:06:43,579 --> 00:06:45,163 Hvad gør I to her? 123 00:06:45,331 --> 00:06:47,292 - Cece. - Hej. Ikke noget videre. 124 00:06:47,458 --> 00:06:49,419 - Vi skal bare ... - Du ved. 125 00:06:50,252 --> 00:06:54,549 - Tror du, hun så mig? - Hvad? Gu så hun dig. 126 00:06:54,716 --> 00:06:57,635 - Tror du, hun så mig? - Du har jo ikke kasket på. 127 00:06:57,801 --> 00:07:03,181 Nicky drømte kun om én ting som barn. At eje en familiehest. 128 00:07:03,349 --> 00:07:07,269 Det er da vildt forbavsende. Det virker ikke just som ... 129 00:07:07,437 --> 00:07:11,815 Nick hader jo levende ting, så det virker ikke i trit med ... 130 00:07:12,650 --> 00:07:14,569 Ok, hør her. 131 00:07:15,277 --> 00:07:20,533 Jeg ønsker at købe en hest, mig og Nick kan eje sammen. 132 00:07:21,617 --> 00:07:24,329 - Jeg har fundet en pragtfuld hest. - Ja. 133 00:07:24,495 --> 00:07:26,872 - Vi skal tale prisen ned. - Kan jeg ikke. 134 00:07:27,039 --> 00:07:29,082 - Det tager jeg mig af. - Okay. 135 00:07:30,376 --> 00:07:33,379 - Dav, Dusty. - Det skal da være løgn! 136 00:07:33,546 --> 00:07:35,798 - Hvordan fandt han mig?! - Hvem var det? 137 00:07:35,964 --> 00:07:38,050 Ham skal du ikke tænke på. 138 00:07:38,801 --> 00:07:41,845 - Hvad ved du om heste? - At de er store. 139 00:07:42,012 --> 00:07:43,305 Perfekt. 140 00:07:43,639 --> 00:07:46,559 - Det her er en sørgelig sag. - Ja. 141 00:07:46,726 --> 00:07:49,019 Min niece går på dyrlægeskole. Vi er så stolte. 142 00:07:49,186 --> 00:07:50,355 Til topkarakter. 143 00:07:50,521 --> 00:07:53,190 - Nå, hvad synes du? - Rædsom hest. 144 00:07:53,691 --> 00:07:55,401 - Hun er da et skravl. - Han. 145 00:07:55,568 --> 00:07:57,403 - Han. Han. - Han. 146 00:07:58,446 --> 00:08:00,698 Jeg skulle have taget stetoskopet med. 147 00:08:00,864 --> 00:08:03,033 Vildt mange spaltede spidser. 148 00:08:03,200 --> 00:08:06,161 Manken har en helt forkert frisure til hans ansigtsform. 149 00:08:06,328 --> 00:08:10,583 Så du mener altså, at denne hest i den stand den er i, aldrig vil løbe løb igen? 150 00:08:10,750 --> 00:08:13,628 For dælen da, onkel Buck. Den hest vil aldrig løbe igen. 151 00:08:13,795 --> 00:08:17,715 Hvorfor fløj du mig helt hertil fra Grenada, hvis ikke du gider lytte? 152 00:08:19,842 --> 00:08:21,636 - Jes, fuppet. - Shh. 153 00:08:21,803 --> 00:08:25,180 Nogen mennesker ønsker man er uforudsigelige. 154 00:08:25,347 --> 00:08:29,226 Hashvraget inde ved siden af. Vicepræsident Joe Biden. 155 00:08:29,394 --> 00:08:33,146 Og andre ønsker man bare ikke er uforudsigelige, såsom ens tandlæge. 156 00:08:33,313 --> 00:08:35,065 Eller måske ens far. 157 00:08:35,232 --> 00:08:37,109 Nick, min far skred, da jeg var 3. 158 00:08:37,275 --> 00:08:40,362 Hver evig eneste dag siden kom han aldrig tilbage. 159 00:08:40,530 --> 00:08:43,449 Så gid han havde været lidt mere uforudsigelig. 160 00:08:44,199 --> 00:08:45,242 Jeg er med. 161 00:08:45,410 --> 00:08:48,538 Ok, Walt skylder mig et par hundrede spir. Ikke så vigtigt. 162 00:08:48,704 --> 00:08:52,124 - Skylder far dig penge? Hvor meget? - Tre, fire ... 1100 dask. 163 00:08:53,125 --> 00:08:54,918 Åh nej, han er sammen med Jess. 164 00:08:55,085 --> 00:08:58,004 Han vil flå hende. Han vil flå hende. 165 00:08:58,171 --> 00:09:01,925 Jeg føler altså, at Cece begår en kæmpefejl med den inderfyr. 166 00:09:02,092 --> 00:09:05,262 - Hun burde være med en som os. - Totalt. De hvide styrer. 167 00:09:07,640 --> 00:09:09,266 Nå, okay. 168 00:09:09,434 --> 00:09:11,436 - De cool styrer. - Bedre, Robby. 169 00:09:11,602 --> 00:09:13,813 - Hvad gør vi? - Aner det ikke. 170 00:09:13,979 --> 00:09:17,065 En millliard indiske mænd en overvældende modstander. 171 00:09:17,232 --> 00:09:20,360 Nu føler jeg faktisk lidt med Pakistan. Det er som de siger. 172 00:09:20,528 --> 00:09:22,488 Hvordan spiser man en elefant, Robby? 173 00:09:22,655 --> 00:09:23,739 - Spisepinde. - Hva'? 174 00:09:23,906 --> 00:09:27,033 - Langsomt med spisepinde. I en taco. - Spisepinde? Hva'? 175 00:09:27,200 --> 00:09:29,745 - Der er elefant-taco. - Hvem spiser elefant-taco? 176 00:09:29,912 --> 00:09:32,665 Det er jo ikke et udtryk. "En bid af gangen, Robby." 177 00:09:32,832 --> 00:09:35,167 - En bid af gangen. - Ja, en bid af gangen. 178 00:09:35,333 --> 00:09:38,838 Vi gøre dette. Jeg udnytter min overlegne manipuleringsevne - 179 00:09:39,004 --> 00:09:41,716 - og overtalelse, så Cece vil have dig igen. 180 00:09:42,132 --> 00:09:46,512 Når vi har fået neutraliseret den ostindiske trussel, så jorder jeg dig. 181 00:09:46,679 --> 00:09:47,722 - Hvad? - Hvad? 182 00:09:47,889 --> 00:09:49,765 Siger du, du vil jorde mig? 183 00:09:49,932 --> 00:09:52,643 - I glorværdig kamp om Ceces hånd. - Det forstod jeg. 184 00:09:52,810 --> 00:09:56,689 Men det er ude i fremtiden. Lad os nu udradere dem, min brohème. 185 00:09:56,856 --> 00:10:01,234 Okay. Men jeg vil lige gentage, at jeg ikke er med på den jording. 186 00:10:01,401 --> 00:10:03,195 - Ja, ja. - Men brohème lyder godt. 187 00:10:03,361 --> 00:10:05,698 Så brohème nu, jording senere. 188 00:10:05,865 --> 00:10:08,241 - Okay, ja. - Skål, brohème. 189 00:10:08,408 --> 00:10:10,327 God handel. Held og lykke, doc. 190 00:10:10,495 --> 00:10:11,746 - Far! - Takker. 191 00:10:11,913 --> 00:10:13,831 - Dav, drenge. - Må jeg sige det? 192 00:10:13,997 --> 00:10:16,709 - Hold det hellere hemmeligt. - Din drøm er her. 193 00:10:17,710 --> 00:10:20,462 - Vi har købt en hest. - Jeg drømmer ikke om en hest. 194 00:10:20,630 --> 00:10:23,591 Udnyttede du min veninde til at købe en hest? 195 00:10:23,758 --> 00:10:26,802 - Jeg må lige svare den her. - For langt ude, far. 196 00:10:26,969 --> 00:10:30,556 Han ville kalde den "En Faders Kærlighed," fordi I drømte om en. 197 00:10:30,723 --> 00:10:33,601 - Sig, du ikke har givet ham penge. - Spøjs historie. 198 00:10:33,768 --> 00:10:36,938 - Jeg er faktisk en investor ... - Du har gjort det. 199 00:10:38,480 --> 00:10:41,233 - Fuppet. - Paulie, fald død om! 200 00:10:41,399 --> 00:10:43,318 - For dælen, Papa. - Drop det Papa! 201 00:10:43,485 --> 00:10:46,822 Jeg har folk stående i kulissen, der vil overtage hesten. 202 00:10:46,989 --> 00:10:50,116 Hestesæd i Dubai er guld værd. 203 00:10:50,283 --> 00:10:54,747 Du kan da ikke sælge En Faders Kærlighed. Der er mere i En Faders Kærlighed end sæd. 204 00:10:54,914 --> 00:10:57,374 - Ad. Poetisk, men ad. - Far. 205 00:10:57,542 --> 00:10:59,752 Jeg har set dig, og nu gør vi det her! 206 00:10:59,919 --> 00:11:02,128 - Nej, nej, nej! - Dusty! Kom så her. 207 00:11:02,295 --> 00:11:05,800 Vi støtter dig, Papa. For dælen, Papa. 208 00:11:07,050 --> 00:11:08,844 Okay, okay, okay! 209 00:11:09,511 --> 00:11:11,722 Far. Vi støtter dig, far ... 210 00:11:14,725 --> 00:11:18,395 500 dollars? Stjal du 500 fra hende for at købe den hest? 211 00:11:18,563 --> 00:11:20,731 Jeg har ikke stjålet noget. 212 00:11:20,898 --> 00:11:25,068 Hun så en mulighed for en investering og benyttede sig af den. 213 00:11:25,235 --> 00:11:27,697 - Hun tror jo på alt. - Det passer ikke, Nick. 214 00:11:28,321 --> 00:11:30,240 - Jeg hedder rigtig Jameel. - Er det? 215 00:11:30,407 --> 00:11:33,410 Nej, jeg hedder ikke Jameel, jeg hedder Nick! Det ved du! 216 00:11:33,578 --> 00:11:37,080 - Hvordan kan du tro det? - Han er da sær. 217 00:11:37,247 --> 00:11:39,374 - Godt set. - Bare vent én time. 218 00:11:39,541 --> 00:11:43,128 Så møder jeg køberen. Jeg sælger vores hest med stor profit. 219 00:11:43,295 --> 00:11:47,507 De tumper vil tro, at vores hest er Big Browns nevø og betaler overpris. 220 00:11:47,675 --> 00:11:49,719 Sukkertrolden får dem igen med renter. 221 00:11:49,885 --> 00:11:54,306 Lyder som en fin plan. Vi tager med, så jeg kan se dig give Jess sine penge igen. 222 00:11:54,472 --> 00:11:57,309 - Ja. Det gør vi. - Det må du ikke gøre mod mig. 223 00:11:57,475 --> 00:12:01,104 Du forstår ikke, du er ingen sælger. Han begynder at svede. 224 00:12:01,271 --> 00:12:05,442 Nick sveder kun, hvis der er løgn involveret. Og det er der vel ikke? 225 00:12:07,110 --> 00:12:08,946 Vi tager med, far. 226 00:12:09,112 --> 00:12:11,489 - Hør her. Vi får Seersucker-habitter. - Ja. 227 00:12:11,657 --> 00:12:15,243 Med to fyre til synger vi serenader for hende i en acapella-kvartet. 228 00:12:15,410 --> 00:12:18,998 Ti fyre til og en plan, så laver vi vores egen "Ocean's 12." 229 00:12:19,164 --> 00:12:23,168 Jeg er Brad Pitt. Du er ham den snu kinøjser, der springer badut. 230 00:12:23,335 --> 00:12:25,921 Endnu bedre. Vi opkalder en stjerne efter hende. 231 00:12:26,088 --> 00:12:29,424 Jeg kender en hjemmeside. Vi kan vælge en nær Robby 1 til 8. 232 00:12:29,591 --> 00:12:33,470 - Otte stjerner? Og de er dine? - De er billige. Og værdien går kun op. 233 00:12:33,638 --> 00:12:36,641 Skod-investering. Hun kunne lide alt det Gandhi-pladder. 234 00:12:36,807 --> 00:12:39,309 - Vi kan stikke ild på os selv. - Er der næsten. 235 00:12:39,476 --> 00:12:40,770 Robby! 236 00:12:40,978 --> 00:12:41,979 Jeg har det. 237 00:12:42,145 --> 00:12:43,731 - De cool styrer! - De cool styrer! 238 00:12:43,898 --> 00:12:45,398 - De cool styrer! - De cool styrer! 239 00:12:45,565 --> 00:12:47,484 - De cool styrer! - De cool styrer! 240 00:12:47,652 --> 00:12:48,819 Hej. 241 00:12:48,986 --> 00:12:50,821 - Sker det her virkelig? - Ja. 242 00:12:50,988 --> 00:12:53,448 - Hvorfor er I sammen? - Er det der en sari? 243 00:12:53,615 --> 00:12:55,785 - Ja. - Jeg ville så gerne se dig i en. 244 00:12:55,951 --> 00:12:59,454 Jeg havde utallige sari-sexscenarier. "Monsun På Sengekanten?" 245 00:12:59,621 --> 00:13:02,624 - "Lagaan-Gymnastik." - Ti stille. 246 00:13:02,792 --> 00:13:05,795 "Slum-Doggystyle Millionaire." Hvem har du sari på for? 247 00:13:05,961 --> 00:13:08,505 - Jeg vil se fyren. - Nej. Schmidt, Robby! 248 00:13:08,923 --> 00:13:10,423 Milde moster. 249 00:13:11,842 --> 00:13:15,137 Har ...? Har I gang i et orgie? Er det et stort indisk orgie? 250 00:13:15,303 --> 00:13:17,180 - Gudfader. - De har altså tøj på. 251 00:13:17,347 --> 00:13:19,599 - Det er et. - Pavun og jeg kan ikke date - 252 00:13:19,767 --> 00:13:22,394 - før familierne mødes. 253 00:13:22,560 --> 00:13:24,521 - Vi så jer på en. - Det var ikke en. 254 00:13:24,689 --> 00:13:28,025 - Jeg mødtes Pavuns onkel Manish. - Manish. 255 00:13:28,191 --> 00:13:29,526 Det der er Pavun. 256 00:13:31,569 --> 00:13:33,823 Nå, det er Pavun. Se ham lige, flot fyr. 257 00:13:33,989 --> 00:13:35,573 - Hvad? - Jeg har ingen chance. 258 00:13:35,741 --> 00:13:37,534 - Se lige de træk. - Se dine egne. 259 00:13:37,702 --> 00:13:42,247 Du er da lige så flot. Eller, sådan da. Du er venlig. Du har altid tyggegummi. 260 00:13:42,414 --> 00:13:45,960 - Og du er fuld af spræl. - Du er selvsikker og punktlig. 261 00:13:46,127 --> 00:13:49,714 - Og du fandt på den her genialitet. - Vi fandt på det sammen. 262 00:13:49,880 --> 00:13:52,382 Jeg er ligeglad nu. De hvide styrer! 263 00:13:52,549 --> 00:13:56,469 - Ok, så gør vi det! - De hvide styrer. 264 00:13:56,636 --> 00:13:59,014 Du må droppe det der. Det er lidt racistisk. 265 00:13:59,181 --> 00:14:02,308 - Skrub ud, før jeg smider jer ud. - Så velorganiseret. 266 00:14:02,475 --> 00:14:04,602 Jeg lærer kolossalt meget af ham. 267 00:14:10,735 --> 00:14:13,445 - Jeg er klar. Det kører. - Hvor er det spændende. 268 00:14:13,611 --> 00:14:16,614 Det er min første natlige parkeringsplads-hestehandel. 269 00:14:17,867 --> 00:14:20,745 - Det her vil bare ikke virke. - Det skal da nok virke. 270 00:14:20,911 --> 00:14:23,080 - Få nu styr på det. - Har styr på det. 271 00:14:23,246 --> 00:14:26,083 - Vi har styr på det, Walt. - Gør mig nu en tjeneste. 272 00:14:26,249 --> 00:14:27,417 Lad mig klare det. 273 00:14:27,584 --> 00:14:30,712 Bare fordi min far er her, skal du ikke udsættes for fare. 274 00:14:30,880 --> 00:14:34,257 Jep, okay. Bare få mig til at holde udkig. 275 00:14:34,424 --> 00:14:36,218 Bare hold dig ude af sigte. 276 00:14:36,384 --> 00:14:39,429 Jeg har det under kontrol. 277 00:14:44,935 --> 00:14:46,728 - Davs. - Hvordan går det så? 278 00:14:46,896 --> 00:14:49,522 - Det går fint, og dig? - Fint. 279 00:14:49,689 --> 00:14:54,069 - Jeg har været lidt forkølet. - Ja, jeg får selv lidt halsbrand ind imellem. 280 00:14:54,236 --> 00:14:56,654 Hvor'n skær'n, folkens? Min far, jeg er Nick. 281 00:14:56,822 --> 00:15:00,408 - Laber halvkrave. Kører det? - Fint. Har været lidt forkølet. 282 00:15:00,575 --> 00:15:01,911 Fint. 283 00:15:02,203 --> 00:15:03,453 Laver han hvidt? 284 00:15:03,620 --> 00:15:07,792 - Krikken er mere sæd end krikke. - Vildt klamt. 285 00:15:07,958 --> 00:15:09,960 Godt. Vi vil have sæd. 286 00:15:10,127 --> 00:15:11,962 I fyre skal nok få sæd. 287 00:15:13,172 --> 00:15:15,423 I får en masser af hestesæd. 288 00:15:17,592 --> 00:15:21,304 Bare vent, til han står ved siden af en damehest, tro mig. 289 00:15:21,889 --> 00:15:23,598 Hvad er der i vejen? Sved? 290 00:15:23,765 --> 00:15:26,434 - Sved? Nej, han sveder ikke. - Hvorfor sveder han? 291 00:15:26,601 --> 00:15:28,520 - Nej, nej. - Er du strømer? 292 00:15:28,686 --> 00:15:30,647 - Nej, nej. - Han sveder som strømer. 293 00:15:30,815 --> 00:15:32,690 - Tag dit tøj af. - Hvorfor dog det? 294 00:15:32,858 --> 00:15:36,653 Tag nu bare dit tøj af. De vil sikre sig, at du ikke har mikrofon på. 295 00:15:36,821 --> 00:15:39,156 - Du måtte godt forsvare mig. - Af med det! 296 00:15:39,322 --> 00:15:41,658 - Af med det. - Af med det! 297 00:15:41,826 --> 00:15:44,829 Af med dit tøj! Af med dit tøj! 298 00:15:44,995 --> 00:15:47,832 Af med dine bukser! Af med bukser! 299 00:15:47,998 --> 00:15:49,624 Og dans så. 300 00:15:58,968 --> 00:16:00,593 Vend dig om. 301 00:16:01,636 --> 00:16:04,014 Okay, okay. Godt, så. 302 00:16:04,181 --> 00:16:07,977 Se selv, ingen mikrofon. Han er ikke politibetjent. 303 00:16:08,143 --> 00:16:11,188 Jeg har ingen mikrofon. Jeg er ikke en strømer. 304 00:16:11,354 --> 00:16:14,900 - Jeg sveder bare, når jeg lyver. - Lyver? Lyver? 305 00:16:15,067 --> 00:16:17,069 - Nej, ingen lyver. - Lyver du for mig? 306 00:16:17,236 --> 00:16:20,155 - Dækjern! Dækjern! - Lyver du? Du lyver. 307 00:16:25,577 --> 00:16:26,912 Hvad laver han? 308 00:16:27,079 --> 00:16:29,706 Far, tyggegummiet! Der var sukker i! 309 00:16:29,874 --> 00:16:31,208 De to er sgu underlige. 310 00:16:31,833 --> 00:16:33,626 - Underlige. - Sære. 311 00:16:34,253 --> 00:16:35,753 I er underlige. 312 00:16:51,061 --> 00:16:53,230 Nu bliver I nødt til at tale sammen! 313 00:16:54,231 --> 00:16:57,400 Der blev I lige fuppet. Jeg er bare så god. 314 00:16:57,567 --> 00:17:00,612 Det er ikke et fupnummer, Jess. Du kører bare din vej. 315 00:17:03,781 --> 00:17:06,659 Jeg var ved at skaffe din venindes penge, okay? 316 00:17:06,826 --> 00:17:08,329 Men du skulle absolut med. 317 00:17:08,494 --> 00:17:10,663 Ved du, hvad der er underligt ved dig? 318 00:17:10,830 --> 00:17:15,336 Du har formået at få det her til at lyde som min skyld. 319 00:17:15,501 --> 00:17:18,630 Det er ikke min skyld. Jeg inviterede dig ikke herud. 320 00:17:20,174 --> 00:17:24,011 Snak bare videre. Det er godt for jer. 321 00:17:25,262 --> 00:17:27,805 Er du gal på mig over noget, Lille Penis? 322 00:17:27,973 --> 00:17:32,102 Jeg har været gal på dig i over 30 år, far. 323 00:17:32,269 --> 00:17:35,521 - 30 år? - Jeg er ikke en succesrig voksen. 324 00:17:35,688 --> 00:17:39,692 Jeg spiser ikke grøntsager og/eller passer på mig selv. 325 00:17:39,859 --> 00:17:42,404 Og det er din skyld. 326 00:17:42,570 --> 00:17:44,489 Måske kan jeg påtage mig lidt af det. 327 00:17:44,656 --> 00:17:46,241 Du skal ikke påtage dig noget. 328 00:17:48,327 --> 00:17:50,287 Du skal bare sige undskyld. 329 00:17:52,414 --> 00:17:55,292 - Du fryser, du får lige bukser. - Vil ikke have dem. 330 00:17:55,458 --> 00:17:59,004 Tag bukserne. Jeg gør jo intet for dig, så nu får du dine bukser! 331 00:17:59,171 --> 00:18:01,589 Jeg vil ikke have dine bukser! Lad nu være ... 332 00:18:01,756 --> 00:18:03,258 Tag mine bukser. 333 00:18:04,509 --> 00:18:06,511 Det gør det jo bare værre. 334 00:18:09,390 --> 00:18:10,848 Far ... 335 00:18:12,517 --> 00:18:14,103 Det her er latterligt. 336 00:18:15,561 --> 00:18:17,231 Okay. 337 00:18:19,233 --> 00:18:21,026 Ok, måske ... 338 00:18:22,319 --> 00:18:25,863 Måske har jeg begået lidt fejl undervejs, okay? 339 00:18:31,370 --> 00:18:33,372 Vi begår alle fejl, far. 340 00:18:35,457 --> 00:18:37,667 Hvad med, at vi ser en kamp i morgen? 341 00:18:37,834 --> 00:18:40,962 - Du må vælge den, hvilken som helst. - Jeg er på. 342 00:18:42,214 --> 00:18:45,050 Det var skam så lidt! For en i .... 343 00:18:45,633 --> 00:18:47,719 Den drejer ikke særlig nemt! 344 00:18:48,303 --> 00:18:50,722 Tror du, det vil lykkes for Cece og Pavun? 345 00:18:50,888 --> 00:18:52,890 Skal jeg ikke kunne sige. 346 00:18:53,058 --> 00:18:56,311 Men der fandt da én arrangeret parring sted i dag. 347 00:18:56,478 --> 00:18:59,398 Mellem Schmidt og Robby. 348 00:18:59,564 --> 00:19:00,898 Gu, så. 349 00:19:01,066 --> 00:19:03,609 Men jeg frygter, når vi medkæmper alle indere - 350 00:19:03,776 --> 00:19:06,447 - og må op imod hinanden i duel på dødelig alvor. 351 00:19:07,780 --> 00:19:09,283 Nederen. 352 00:19:09,450 --> 00:19:11,743 Vi er som Butch Cassidy og Sundance Kid. 353 00:19:11,909 --> 00:19:14,579 Udover, at kun én af os dør til slut. 354 00:19:14,746 --> 00:19:17,582 Det bliver dig. Det bliver dig, der dør. 355 00:19:17,749 --> 00:19:20,585 - En øl til? - Såmænd, compadre. 356 00:19:23,422 --> 00:19:25,257 Hej, Walt. Hvad laver du? 357 00:19:25,424 --> 00:19:27,925 Skulle du ikke til en kamp med Nick i dag? 358 00:19:28,093 --> 00:19:30,429 Jeg vil købe en bagel. I Chicago. 359 00:19:30,595 --> 00:19:34,599 Nej! Nej, jeg kan ikke lade dig gå. 360 00:19:34,766 --> 00:19:38,437 Det her er for vigtigt for Nick. Du kan ikke sige et og så lade være. 361 00:19:38,603 --> 00:19:40,938 - Hvad var det? Dét. - Hvad var hvad? Hvad? 362 00:19:41,273 --> 00:19:42,690 Hvad? 363 00:19:44,776 --> 00:19:46,278 Mand, hvor er du god. 364 00:19:46,445 --> 00:19:48,780 Gør mig lige en tjeneste, hva', sukkertrold? 365 00:19:49,114 --> 00:19:52,201 Hils ham gerne fra mig og sig, at jeg ... 366 00:19:52,617 --> 00:19:54,119 At jeg ... 367 00:19:54,952 --> 00:19:56,913 Bare se efter ham for mig, gider du? 368 00:20:06,005 --> 00:20:08,800 Jess, hvis du skal rode med vasken, så tag briller på. 369 00:20:08,966 --> 00:20:12,137 Dine øjne er af dobbelt størrelse, de er et større mål. 370 00:20:15,390 --> 00:20:17,226 Walt er rejst. 371 00:20:18,310 --> 00:20:21,854 Jeg ved godt, hvor svært det var for dig at tale med ham. 372 00:20:22,021 --> 00:20:26,485 Nogen mennesker fatter jeg bare ... De er så ... 373 00:20:26,651 --> 00:20:29,154 Nu ved jeg, hvorfor du vil smadre vandrør. 374 00:20:29,321 --> 00:20:31,656 Lad os bare drikke løs og ødelægge vasken. 375 00:20:31,823 --> 00:20:34,493 Jeg behøver ikke smadre vandrør, Jess. 376 00:20:34,659 --> 00:20:37,870 Jeg klarer mig. Sandt at sige var jeg glad for at se ham. 377 00:20:38,037 --> 00:20:41,583 - Jeg troede, at hvis du talte med ham, så ... - Nej, Jess. 378 00:20:41,749 --> 00:20:45,462 Folk forandrer sig ikke. Nogen ting forbliver ødelagt. 379 00:20:46,171 --> 00:20:47,839 Du er ikke ødelagt. 380 00:20:48,631 --> 00:20:50,509 - Jeg er da lidt ødelagt. - Nej, nej. 381 00:20:50,675 --> 00:20:53,428 - Jo, jo. - Du burde være langt værre. 382 00:20:53,595 --> 00:20:56,181 Seriøst, du kunne tage imod opkald på en banan. 383 00:20:56,348 --> 00:21:00,310 A la, "Hallooo?" Jeg fatter ikke, at du slap væk. 384 00:21:00,477 --> 00:21:03,855 Men ... Du er god. 385 00:21:06,858 --> 00:21:08,651 Der er meget, jeg ikke fortæller. 386 00:21:08,818 --> 00:21:11,821 Jeg har ikke vasket tøj i fem måneder. 387 00:21:11,988 --> 00:21:15,032 Jeg har ikke undertøj på, kun en stor sok lige nu. 388 00:21:15,200 --> 00:21:17,743 - Virkelig? - En stor sok. 389 00:21:18,703 --> 00:21:20,205 - En meget stor sok. - Er med. 390 00:21:22,039 --> 00:21:24,876 Hvad med følgende? Vi skaffer en tre-personers kano. 391 00:21:25,042 --> 00:21:28,796 Vi tager ud og banker på døren. Hun åbner, ser tre-personers kanoen. 392 00:21:28,963 --> 00:21:30,673 Hun ser, at vi kun er to. 393 00:21:30,840 --> 00:21:34,051 Og vi siger, "Sikken et dilemma. Slå os følge." 394 00:21:34,219 --> 00:21:37,431 Hvad med det her? Vi får fat i natkikkerter. 395 00:21:37,598 --> 00:21:40,683 - Længere har jeg ikke tænkt. - Måske en trojansk hest ... 396 00:21:40,850 --> 00:21:43,187 - I disse krisetider? - Eller sultestrejke. 397 00:21:43,353 --> 00:21:46,981 Vi melder os til flåden. Vi stiger hurtigt i graderne. 398 00:21:47,148 --> 00:21:49,859 Og så kan vi tage hende med til officersballet. 399 00:21:50,026 --> 00:21:51,903 Den må snart være der!