1 00:00:02,960 --> 00:00:04,131 Guardate come mi sta bene! 2 00:00:04,167 --> 00:00:07,395 - E' un cappotto da donna. - Questo cappotto ha delle linee pulite... 3 00:00:07,557 --> 00:00:10,869 - e delle tasche non bucate. - E c'è spazio per le tue anche. 4 00:00:10,912 --> 00:00:13,026 E quando lo indosso, mi sento scalpitante. 5 00:00:13,033 --> 00:00:14,457 - E' da donna. - Non dire "scalpitante". 6 00:00:14,476 --> 00:00:16,802 Il mio cappotto mi fa dire cose del genere. 7 00:00:16,829 --> 00:00:18,716 - Prima di tutto, Nick, non è il tuo. - Vero, 8 00:00:18,748 --> 00:00:20,618 è stato recapitato all'indirizzo sbagliato. 9 00:00:20,661 --> 00:00:23,522 Ma, ditemi, allora perché mi calza a pennello? 10 00:00:23,538 --> 00:00:24,738 Che ti succede, amico? 11 00:00:24,768 --> 00:00:27,255 Non so se voglio smettere di stare così bene... 12 00:00:28,863 --> 00:00:30,885 E' il cappotto di un'altra donna. 13 00:00:31,252 --> 00:00:32,253 Niente? 14 00:00:32,268 --> 00:00:34,018 Voglio dire, niente? Dannazione! 15 00:00:34,072 --> 00:00:37,000 Sto provando a combinare qualcosa con me stesso da un'ora intera. 16 00:00:37,346 --> 00:00:39,624 E' come una caramella mou in una calda giornata d'estate. 17 00:00:40,497 --> 00:00:42,961 - Hai la porta aperta, Schmidt. - Ci rinuncio... 18 00:00:43,068 --> 00:00:44,853 non lo faccio neanche più per me. 19 00:00:45,020 --> 00:00:46,946 Ho anche comprato un paio di mutande sexy... 20 00:00:46,961 --> 00:00:49,354 per rendere piccante la cosa... nulla. Ero disteso lì e basta. 21 00:00:49,393 --> 00:00:50,809 Sapete una cosa? Basta. 22 00:00:50,947 --> 00:00:52,977 Stasera farò di nuovo sesso. 23 00:00:52,995 --> 00:00:55,507 Ora, voi due volete unirmi a me? 24 00:00:55,664 --> 00:00:57,822 - Volevi dirlo così? - Ci sto, Schmidty! 25 00:00:57,837 --> 00:00:59,614 - Ci sto! - Stasera faremo sesso! 26 00:00:59,650 --> 00:01:00,848 Sì! 27 00:01:01,500 --> 00:01:02,560 Sì! 28 00:01:02,877 --> 00:01:04,664 Subsfactory presenta: New Girl 2x15 - Cooler 29 00:01:04,695 --> 00:01:07,107 Traduzione e synch: IHaveADream, MiaWallace, Luce, seanma 30 00:01:07,163 --> 00:01:09,798 Revisione: Debug www.subsfactory.it 31 00:01:11,965 --> 00:01:14,017 Mi piace questa sensazione, ragazzi. Mi... piace... 32 00:01:14,040 --> 00:01:15,452 la vibrazione che c'è. 33 00:01:15,467 --> 00:01:17,827 - Senza dubbio si farà sesso stasera! - Oh, sì. 34 00:01:17,870 --> 00:01:19,093 Abbiamo delle necessità, cavoli. 35 00:01:19,110 --> 00:01:21,274 Sai che non faccio sesso dal Labor Day? 36 00:01:21,339 --> 00:01:23,415 So qual è il problema... lo voglio troppo. 37 00:01:23,450 --> 00:01:24,857 Allora, come ti chiami? 38 00:01:28,265 --> 00:01:31,079 Winst... W-W-W... già. 39 00:01:31,215 --> 00:01:33,629 Ti serve solo un'iniezione di fiducia. La buona notizia è che... 40 00:01:33,679 --> 00:01:35,448 faccio schifo in queste cose. Ti copro le spalle. 41 00:01:35,480 --> 00:01:37,561 E tu, Fumo di Londra, sei pronto a scalpitare, tesoro. 42 00:01:37,605 --> 00:01:39,491 - Ti toglierai il cappotto, vero? - Questa giaccia? No! 43 00:01:39,503 --> 00:01:40,655 - Me la tengo. - Toglitela. 44 00:01:40,659 --> 00:01:41,974 - No, me la tengo. - No, va bene. 45 00:01:42,010 --> 00:01:44,367 - Fratelli al fronte. - Fratelli al fronte, sì! 46 00:01:44,400 --> 00:01:45,767 Il club ci aspetta... 47 00:01:45,816 --> 00:01:47,566 - Balla, idiota. - Ehi, ragazzi! 48 00:01:47,599 --> 00:01:48,753 Indovinate un po'? 49 00:01:48,787 --> 00:01:51,930 Sam ha il turno serale e Cece ha un appuntamento con un tizio indiano, 50 00:01:51,955 --> 00:01:54,307 perciò ecco a rapporto la migliore spalla femminile al mondo! 51 00:01:54,331 --> 00:01:55,764 Jess, non puoi venire. 52 00:01:56,087 --> 00:01:57,166 - Cosa? - Ascolta, 53 00:01:57,182 --> 00:01:59,551 voglio davvero conquistare qualcuna stasera. 54 00:01:59,940 --> 00:02:01,616 - Sei il mio repellente. - Cosa? 55 00:02:02,024 --> 00:02:03,858 Ti aiuto sempre a scopare, Nick. 56 00:02:03,913 --> 00:02:07,727 Maureen, hai un amore molto speciale, da tanto tempo? 57 00:02:07,860 --> 00:02:10,249 - Sì. - Dovresti stare con lui. 58 00:02:12,262 --> 00:02:14,440 - Non sono il tuo repellente. - Non sei tu. 59 00:02:14,927 --> 00:02:16,609 E' il modo in cui ti comporti. 60 00:02:16,634 --> 00:02:18,295 E le cose che dici. 61 00:02:18,334 --> 00:02:20,168 E lo sguardo sul tuo viso. E... 62 00:02:20,437 --> 00:02:21,787 sei tu! 63 00:02:22,061 --> 00:02:23,641 Sei tu... sei il mio repellente. 64 00:02:23,858 --> 00:02:25,633 Mi spiace, ma non puoi venire con noi stasera. 65 00:02:25,659 --> 00:02:26,891 Lo capisco. 66 00:02:27,147 --> 00:02:29,960 Ho... ho tante cose da fare. 67 00:02:29,983 --> 00:02:31,570 Cose più importanti da fare qui. 68 00:02:31,604 --> 00:02:33,235 Devo sistemare il mio armadio e... 69 00:02:33,259 --> 00:02:35,356 - Oh, sì. - Devo provare la macchina per il gelato. 70 00:02:35,380 --> 00:02:37,993 - E' meglio che andare in uno stupido club. - Sarà fantastico. 71 00:02:38,015 --> 00:02:39,332 - Sarà grandioso. - Sta' zitto. 72 00:02:43,354 --> 00:02:45,672 Esci di qui, ragazzina, non ti perdi nulla. 73 00:02:47,367 --> 00:02:49,284 - Sarà pazzesco! - Forza, amico, unisciti! 74 00:02:49,320 --> 00:02:50,627 Sballati con noi, amico! 75 00:02:51,712 --> 00:02:53,276 Sì! Sì! 76 00:02:54,322 --> 00:02:56,593 Non riesco a credere che tu ci abbia fatti cacciare dalla discoteca, Nick. 77 00:02:56,623 --> 00:02:58,170 - Non avevo fatto nulla. - Dannazione, Nick, 78 00:02:58,186 --> 00:02:59,987 togliti il cappotto, okay? Spaventa le ragazze. 79 00:03:00,012 --> 00:03:02,313 Beh, magari si spaventano perché voi non indossate un trench. 80 00:03:02,332 --> 00:03:03,834 - Non ci avete pensato? - Okay, ragazzi... 81 00:03:03,846 --> 00:03:05,599 - mai più fuoco amico. D'accordo? - Okay. 82 00:03:06,444 --> 00:03:07,592 Oh, tipo per Schmidty. 83 00:03:07,604 --> 00:03:09,372 C'è una che è il tipo per Schmidty, laggiù. 84 00:03:11,123 --> 00:03:12,907 - Tocca a me. - E' l'ora di Schmidty... 85 00:03:13,451 --> 00:03:15,913 - Mi sento alla grande. Sì. - E' l'ora di Schmidty. 86 00:03:16,604 --> 00:03:18,020 - Schmidt! Ehi, amico! - Cosa?! 87 00:03:18,035 --> 00:03:20,004 - E i fratelli al fronte? - La tua amicizia non conta nulla per me. 88 00:03:20,013 --> 00:03:21,527 - Ognuno pensa per sé. - Ehi... 89 00:03:21,563 --> 00:03:22,980 -Ehi. - Stavo... 90 00:03:29,426 --> 00:03:30,465 più... 91 00:03:31,937 --> 00:03:33,618 Okay... già, puoi... 92 00:03:33,664 --> 00:03:35,080 - All'inizio... - Arrenditi, amico. 93 00:03:35,105 --> 00:03:37,456 Cos'è successo alla mia iniezione di fiducia, Schmidty? 94 00:03:37,501 --> 00:03:39,727 Ti sei buttato troppo presto. Vattene. Vai, vai. 95 00:03:40,082 --> 00:03:41,517 - Ehi. - Che succede? 96 00:03:41,849 --> 00:03:42,894 Ciao. 97 00:03:47,064 --> 00:03:48,660 Cavoli, è stato imbarazzante. 98 00:03:53,027 --> 00:03:54,462 Già... beh... 99 00:03:55,008 --> 00:03:57,030 Puoi rilassarti. Sono impegnata. 100 00:03:58,660 --> 00:04:00,910 Eri davvero bella dall'altro lato del bar. 101 00:04:00,927 --> 00:04:03,127 - Scusa. Sono Schmidt. - Scusa... 102 00:04:03,170 --> 00:04:05,182 stavamo parlando, Schmidt. 103 00:04:05,287 --> 00:04:06,335 Che schianto! 104 00:04:06,799 --> 00:04:08,686 - Che donna bellissima! - Lavora qui. 105 00:04:08,705 --> 00:04:10,430 - Come barista. - Sì, è così. 106 00:04:20,784 --> 00:04:22,102 Cosa ne pensi, Nick? 107 00:04:25,858 --> 00:04:27,712 Mi annoio! 108 00:04:30,446 --> 00:04:32,170 Senza pantaloni, senza pantaloni! 109 00:04:32,773 --> 00:04:34,175 Pantaloni in testa! 110 00:04:35,334 --> 00:04:38,472 Robot non trova vestiti che vadano bene. 111 00:04:38,496 --> 00:04:40,965 Robot non trova vestiti. 112 00:04:44,972 --> 00:04:47,413 Lo faccio per il Kenya. 113 00:04:50,109 --> 00:04:51,561 Argento?! 114 00:04:52,240 --> 00:04:54,432 Maledetto Zimbabwe! 115 00:04:57,146 --> 00:04:58,226 C'è qualcuno? 116 00:05:03,250 --> 00:05:04,365 Chi è? 117 00:05:12,243 --> 00:05:13,392 Hai un bel cappotto. 118 00:05:13,409 --> 00:05:15,142 A dire il vero lo indosso perché mi dà fiducia. 119 00:05:15,171 --> 00:05:16,288 E' un po' triste. 120 00:05:16,327 --> 00:05:17,342 Sai cos'è davvero triste? 121 00:05:17,365 --> 00:05:19,759 - Che abbia rubato la giacca - Non l'ho tecnicamente rubata. 122 00:05:19,778 --> 00:05:21,784 E' ancora scioccato perché è stato mollato. 123 00:05:21,921 --> 00:05:23,937 Si è affezionato. Come una piccola "copeltina". 124 00:05:23,961 --> 00:05:25,177 - Non è una copertina. - Sembra così. 125 00:05:25,201 --> 00:05:26,517 - Sembra una "copeltina". - Non è una "copeltina". 126 00:05:26,537 --> 00:05:28,808 Sono uscito solo per assicurarmi che non faccia idiozie. 127 00:05:28,826 --> 00:05:30,376 Non è vero... non farò... 128 00:05:30,414 --> 00:05:32,432 Sta' zitto, Schmidt. 129 00:05:32,925 --> 00:05:35,450 - Potrei prendermi cura di te, se ti va. - Che cosa? 130 00:05:35,451 --> 00:05:38,463 Adoro i ragazzi tristi e tu sembri tristissimo. 131 00:05:38,464 --> 00:05:40,338 Il tuo mi sembra un bel piano. 132 00:05:40,339 --> 00:05:43,777 Quando la sera torni a casa, ti guardi allo specchio e pensi "Sono il peggiore"? 133 00:05:44,321 --> 00:05:45,814 - In realtà, sì. - Sì? 134 00:05:45,815 --> 00:05:47,755 - Sì, un sacco di volte. - Ti odii? 135 00:05:47,931 --> 00:05:50,916 Di sicuro non mi piaccio. Siamo sulla stessa linea dell'odio. 136 00:05:51,365 --> 00:05:53,210 Ma che cavolo dite? 137 00:05:53,228 --> 00:05:55,729 Non so come parlare alle donne. 138 00:05:55,730 --> 00:05:59,414 Il motivo è che credo che tutte pensiate io voglia solo una cosa da voi. 139 00:05:59,740 --> 00:06:01,053 E la voglio. 140 00:06:01,054 --> 00:06:04,194 Ma anche altre... Un uomo non può volere tutte le cose? Dai! 141 00:06:04,195 --> 00:06:05,582 Mi piacciono le sfide. 142 00:06:05,583 --> 00:06:08,351 E tu sei una sfida bella grossa. 143 00:06:08,726 --> 00:06:10,430 - Sono Daisy. - Winston. 144 00:06:10,599 --> 00:06:13,030 Sam, sono Jess. 145 00:06:13,064 --> 00:06:14,615 Per favore, vieni a prendermi. 146 00:06:14,915 --> 00:06:16,552 Probabilmente va tutto bene... 147 00:06:16,553 --> 00:06:18,275 ma potrei anche morire. 148 00:06:18,597 --> 00:06:20,418 - Ciao. - Sono Cece, 149 00:06:20,419 --> 00:06:22,231 - lasciate un messaggio. - Cece, sono Jess. 150 00:06:22,232 --> 00:06:23,991 Richiamami, sono in casa da sola. 151 00:06:23,992 --> 00:06:25,757 Credo ci sia qualcosa qui fuori... 152 00:06:27,837 --> 00:06:30,173 C'è qualcosa di sexy in un uomo che ha bisogno di me 153 00:06:30,174 --> 00:06:31,561 per sentirsi meglio. 154 00:06:31,562 --> 00:06:33,017 Giuro, ho bisogno di te per sentirmi meglio. 155 00:06:33,018 --> 00:06:34,886 - Nicholas, ti suona il telefono. - Non ora, Schmidt! 156 00:06:34,920 --> 00:06:36,687 - Ciao, Jess. E' Jess. - Schmidt, smettila. 157 00:06:36,688 --> 00:06:37,936 - Devi parlarle. - Incredibile. 158 00:06:37,937 --> 00:06:39,924 - Sono tristissimo. - Nicholas, hai una chiamata. 159 00:06:39,942 --> 00:06:43,363 Non farlo, Schmidt, non farlo. Sei il più imbecille... 160 00:06:43,695 --> 00:06:47,093 Puoi aspettare un secondo? Devo... devo rispondere un attimo. 161 00:06:47,094 --> 00:06:49,251 - Tornerò triste tra un secondo. - Sì. 162 00:06:50,711 --> 00:06:51,875 - Ciao. - Ciao. 163 00:06:51,876 --> 00:06:53,404 - Sono triste. - Okay. 164 00:06:53,405 --> 00:06:54,722 Cosa succede? 165 00:06:54,756 --> 00:06:57,613 C'è qualcosa fuori dalla porta, devi tornare a casa. 166 00:06:57,614 --> 00:07:00,148 - Repellente. Stai facendo la repellente. - Dico davvero... 167 00:07:00,149 --> 00:07:01,767 forse è una gang. 168 00:07:01,768 --> 00:07:04,524 Le mie tendine blu mi hanno sempre un po' preoccupata. 169 00:07:04,932 --> 00:07:07,757 - Dei teppisti. - Dei teppis... Jess, basta! 170 00:07:07,758 --> 00:07:09,569 Nick, ho bisogno di te. 171 00:07:12,081 --> 00:07:14,115 Sì, eccoci arrivati. Sono contento tu sia qui. 172 00:07:14,116 --> 00:07:16,019 Le camere da letto sono di là... 173 00:07:20,144 --> 00:07:22,317 Cosa stai facendo, bella? 174 00:07:22,494 --> 00:07:24,388 Non lasciarmi mai più da sola. 175 00:07:24,389 --> 00:07:26,654 Ti presento la nostra coinquilina, Jess. 176 00:07:26,655 --> 00:07:28,576 Benvenuta. 177 00:07:29,410 --> 00:07:31,549 Jess, quest'appartamento ha tubature vecchie. 178 00:07:31,550 --> 00:07:34,304 Te l'avrò detto milioni di volte, ma non mi ascolti mai quando parlo di tubature. 179 00:07:34,305 --> 00:07:36,487 Beh, le tubature sono noiose. 180 00:07:36,488 --> 00:07:38,338 - Cos'è? - Cos'è cosa? 181 00:07:40,221 --> 00:07:42,745 - Hai disegnato la mia faccia su un melone? - E dove altro dovrei disegnarla? 182 00:07:42,746 --> 00:07:44,971 - Su niente! Non disegnarla! - Okay. 183 00:07:44,972 --> 00:07:47,305 Jess, per qualche ragione, la ragazza che è di là 184 00:07:47,306 --> 00:07:52,005 si eccita sessualmente per le miserie altrui. 185 00:07:52,006 --> 00:07:54,196 Capisci, quindi, in che posizione mi trovo? 186 00:07:54,197 --> 00:07:57,134 - In una buonissima posizione? - Esattamente! 187 00:07:57,135 --> 00:07:59,454 - E poi cosa succede? - Okay, lo capisco... 188 00:07:59,455 --> 00:08:01,631 in questo frangente, potrei avere fatto da repellente. 189 00:08:01,665 --> 00:08:04,517 - Grazie per averlo ammesso. - Ma sono in grado di rimediare. 190 00:08:04,552 --> 00:08:05,831 Perché, figliolo... 191 00:08:06,280 --> 00:08:07,720 ti farò andare a letto con lei. 192 00:08:07,771 --> 00:08:11,599 Okay, no e non mi chiamare mai più "figliolo" e non parlare mai più così! 193 00:08:11,824 --> 00:08:14,575 Il gioco è "Vero Americano", ma con nuovi risvolti sexy. 194 00:08:14,576 --> 00:08:16,349 Regola alla Clinton. Scegliete uno stagista. 195 00:08:16,350 --> 00:08:18,397 - Non capisco il gioco. - Farai la mia stagista. 196 00:08:18,398 --> 00:08:19,850 - Winston... - Va bene, bisogna spogliarsi. 197 00:08:19,851 --> 00:08:22,134 - Non solo spogliarsi, è sexy. - Quali sono le regole? 198 00:08:22,135 --> 00:08:25,241 - Il pavimento è lava, colombe contro falchi. - Il divano è la linea Mason-Dixon. 199 00:08:25,242 --> 00:08:26,391 Niente gabinetti! 200 00:08:26,392 --> 00:08:27,554 - No gabinetti! - No gabinetti! 201 00:08:27,555 --> 00:08:29,268 Uno, due, tre, quattro, JFK! 202 00:08:29,269 --> 00:08:30,566 - FDR! - FDR! 203 00:08:30,567 --> 00:08:32,625 - Via, via, via! - La lava! 204 00:08:33,594 --> 00:08:35,165 - Giù! Giù nel tunnel! - No! 205 00:08:35,199 --> 00:08:36,716 Io sono il presidente, tu il vice-presidente! 206 00:08:36,750 --> 00:08:38,110 - Joe Biden! - E' Abu Nazir! 207 00:08:38,111 --> 00:08:39,708 - Dove? - No, no, no, no! 208 00:08:39,709 --> 00:08:41,970 - Gira, gira, gira, gira! - Fa' il ballo del qua qua! 209 00:08:41,971 --> 00:08:44,140 - No, no! In senso antiorario? - No, no, no! 210 00:08:44,141 --> 00:08:46,608 Holly, sei nelle "distese di grano color ambra". 211 00:08:46,609 --> 00:08:49,291 - Devi toglierti la giacca. - Togliti la giacca, ha ragione! 212 00:08:49,292 --> 00:08:50,697 Sono le regole. 213 00:08:50,698 --> 00:08:52,582 Non c'è un foglio con le regole che possa leggere? 214 00:08:52,583 --> 00:08:53,752 - No! - No! 215 00:08:53,753 --> 00:08:56,254 - Credevo ci fosse della musica... - Grido alla Howard Dean! 216 00:08:56,255 --> 00:08:58,911 Sì! 217 00:08:59,273 --> 00:09:00,461 Dio... 218 00:09:00,611 --> 00:09:02,775 Scusami, ho pianto tantissimo. 219 00:09:02,859 --> 00:09:04,299 Ma questo film mi... 220 00:09:04,300 --> 00:09:07,577 ha ricordato quanto voglia dei figli, capisci? 221 00:09:08,898 --> 00:09:11,715 E' una cosa molto strana da dire al primo appuntamento? 222 00:09:11,716 --> 00:09:15,109 - No! - Sei sicura? Mi è sembrato un po' strano. 223 00:09:15,534 --> 00:09:18,594 La mia migliore amica mi ha mandato, tipo, 12 messaggi. 224 00:09:18,595 --> 00:09:20,388 Ho capito. Stai provando a svignartela. 225 00:09:20,389 --> 00:09:22,108 - No, no, dico davvero. - E' per i bambini. Lo sapevo. 226 00:09:22,109 --> 00:09:24,722 C'è uno psicopatico che continua a raschiarle la porta e a scappare. 227 00:09:24,723 --> 00:09:27,938 E' abbastanza sicura che sia il Raschiatore di Calabasas. 228 00:09:27,939 --> 00:09:30,239 - Esiste? Non vedo molti telegiornali. - Cosa? Senti, 229 00:09:30,240 --> 00:09:33,125 non lo so, ma va bene. Non c'è bisogno di mentire. 230 00:09:33,126 --> 00:09:34,342 - Ho capito. - Puoi venire con me. 231 00:09:34,343 --> 00:09:35,891 Okay? Così puoi vedere anche tu. 232 00:09:35,925 --> 00:09:37,014 - Va bene. - Lei è così. 233 00:09:37,015 --> 00:09:39,028 Schmidt, Schmidt, Schmidt, Schmidt! 234 00:09:39,029 --> 00:09:41,942 - Gettysburg! Bull Run! - Schmidt, Schmidt, Schmidt! 235 00:09:42,162 --> 00:09:43,877 Oh, no! Sono caduto? Oh, no! 236 00:09:43,878 --> 00:09:45,584 Nel corso delle vicende umane, devi... 237 00:09:45,585 --> 00:09:47,437 sacrificare la camicia! 238 00:09:47,438 --> 00:09:48,874 Va bene, mi tolgo la camicia. 239 00:09:48,875 --> 00:09:50,811 L'ha fatto apposta! Per far colpo su di lei! 240 00:09:50,812 --> 00:09:53,292 - U.S.A. - "Non sono un ladro!". 241 00:09:53,326 --> 00:09:55,049 - "Non sono un ladro!". - Cosa vuol dire, amico? 242 00:09:55,050 --> 00:09:56,592 - Zitto! - Mi tolgo la camicia! 243 00:09:56,593 --> 00:09:58,115 Fa parte del gioco, ragazzi! 244 00:09:58,116 --> 00:09:59,753 - Su, su, su! - Arrivo! 245 00:09:59,754 --> 00:10:03,039 Wow! Questo sgabello... mi ricorda proprio la mia ex. 246 00:10:03,040 --> 00:10:06,139 Bugiardo! Holly, Holly, guarda qui... sono i miei addominali. 247 00:10:06,140 --> 00:10:08,457 Incredibile che sia stato un ragazzo molto grasso, eh? 248 00:10:08,475 --> 00:10:09,675 Il grasso mi fa intristire. 249 00:10:09,726 --> 00:10:12,036 - Sì, rende triste anche me. - Io sono in carne... sono grasso! 250 00:10:12,037 --> 00:10:14,016 - Ma se stai benissimo, amico. - Sono grasso! 251 00:10:14,017 --> 00:10:15,316 - Il grasso prima era qui, lo senti? - Sì. 252 00:10:15,317 --> 00:10:18,001 E' stato sostituito da del grasso fantasma. Lo sento ancora penzolare. 253 00:10:18,002 --> 00:10:19,353 Ehi! Schmidt! 254 00:10:19,354 --> 00:10:22,236 Il tuo culo ha appena violato la legge sui prezzi di importazione! 255 00:10:22,237 --> 00:10:24,339 Westward Ho, figliolo! Westward Ho! 256 00:10:24,340 --> 00:10:26,358 - Ciao, ciao, Schmidt. - Dannazione! 257 00:10:26,452 --> 00:10:29,052 Dai, devi solo parlarle, che sarà mai! 258 00:10:29,098 --> 00:10:30,105 Okay... 259 00:10:31,147 --> 00:10:33,182 Tu sei al bar. Io sono Holly. 260 00:10:33,216 --> 00:10:36,875 - Cavolo, che setona. - Mi chiedevo se, sai... 261 00:10:37,038 --> 00:10:40,169 - Se vuoi, se vuoi... possibilmente... - Possibilmente? Serio? 262 00:10:40,209 --> 00:10:44,184 - No, è... sei proprio una pupa deliziosa. - Sempre peggio. 263 00:10:44,409 --> 00:10:46,464 Spiccavi nel bar. 264 00:10:46,811 --> 00:10:48,280 Ehi, ciccia, come ti intitoli? 265 00:10:48,300 --> 00:10:49,934 - Oh, mio Dio. - Come butta? 266 00:10:49,954 --> 00:10:52,753 - Oh, mio Dio. Dio, cosa... - Tutte le pupe in questo... 267 00:10:52,794 --> 00:10:54,566 - Mi sei balzata davanti. - Ti prego. 268 00:10:56,633 --> 00:10:58,007 Sì, prendi un sorso. 269 00:10:58,041 --> 00:11:01,352 Okay, senti, sei fantastica, vuoi bere una cosa con me? 270 00:11:01,701 --> 00:11:03,623 Sì, sì, certo. 271 00:11:03,730 --> 00:11:05,197 Ora dammela. 272 00:11:05,763 --> 00:11:08,567 - L'impermeabile ti avvantaggia, levalo. - Ma lo amo! 273 00:11:08,618 --> 00:11:11,016 - Leva l'impermeabile! - Ehi, Schmidt! 274 00:11:11,036 --> 00:11:13,602 Ehi! No! Ordine! Ordine! 275 00:11:13,628 --> 00:11:16,159 Okay, c'è solo un modo per risolverla. 276 00:11:16,193 --> 00:11:19,609 Due di noi vanno dietro la Cortina di Ferro, cioè quella porta, 277 00:11:19,629 --> 00:11:22,450 e si baciano. E dev'esserci un reale... 278 00:11:22,515 --> 00:11:25,767 - effettivo uso di lingua. - Ecco perché ti ho votata. 279 00:11:25,785 --> 00:11:27,386 - Holly, pronta? - Contro il presidente. 280 00:11:27,421 --> 00:11:29,659 - Pronti? - Facciamo la conta. Due, tre o quattro. 281 00:11:29,687 --> 00:11:31,147 - Quando lo facciamo, fai due. - Okay. 282 00:11:31,186 --> 00:11:33,058 - Né 3, né 1, né 4, ma 2. - 1 o 3. Niente 2. 283 00:11:33,093 --> 00:11:36,145 - Capito, due. Non quattro. - Un, due, tre. 284 00:11:36,517 --> 00:11:38,719 - Che fai? - Hai detto niente due! 285 00:11:38,741 --> 00:11:40,983 Ero stato chiaro! 286 00:11:42,693 --> 00:11:44,789 - No! - No! 287 00:11:44,811 --> 00:11:46,464 - ... un cambiamento! - Mulligan! Mulligan! 288 00:11:46,493 --> 00:11:48,243 Holly, aspettami! Sono tristissimo! 289 00:11:48,273 --> 00:11:50,022 Bacio! Bacio! Bacio! 290 00:11:50,044 --> 00:11:52,410 Aprite la porta! Aprite la porta! 291 00:11:52,505 --> 00:11:55,514 Bacio! Bacio! Bacio! Bacio! Bacio! Bacio! Bacio! Bacio! 292 00:11:57,519 --> 00:12:00,920 Capisco che in questa condizione mi consideri un repellente... 293 00:12:01,004 --> 00:12:02,470 Se ci tieni. 294 00:12:02,589 --> 00:12:04,011 Ah sì? 295 00:12:04,615 --> 00:12:08,899 Bacio! Bacio! Bacio! Bacio! 296 00:12:08,919 --> 00:12:12,400 Okay, ci siamo baciati, fateci uscire. Vi mando la foto. 297 00:12:13,843 --> 00:12:17,399 Ma non è un bacio, amico! Dai, ispettore Gadget, ispezionale le tonsille! 298 00:12:17,419 --> 00:12:20,559 Dai a Jess un bacio dolce e sensuale, 299 00:12:20,579 --> 00:12:21,896 e vi facciamo uscire. 300 00:12:21,914 --> 00:12:23,698 - Zitto, Schmidt! - Schmidt, stanne fuori! 301 00:12:23,732 --> 00:12:25,093 Smettetela di urlarmi contro! 302 00:12:25,117 --> 00:12:27,762 Sapete che sono più emotivamente fragile di Nick del 10%. 303 00:12:27,791 --> 00:12:30,021 No, no, no! No, ti prego! Non farlo! No! 304 00:12:30,672 --> 00:12:32,451 - Posso raccontarti una storia? - Triste? 305 00:12:32,488 --> 00:12:35,903 Holly, è felicissimo! Ha un fondo pensione e l'addome a tartaruga! 306 00:12:35,925 --> 00:12:39,442 E' la storia di un pubblicitario di successo, che entra nel territorio... 307 00:12:39,464 --> 00:12:42,150 - Sono peloso e pienotto! - del dolore. 308 00:12:42,170 --> 00:12:43,685 Si chiamava Cecelia. 309 00:12:43,717 --> 00:12:45,261 No! 310 00:12:45,864 --> 00:12:49,879 - Dai, dai. Holly, aspetta! - Capirai, che sarà mai? 311 00:12:50,192 --> 00:12:52,141 Fuori la lingua e pomiciamo un po'. 312 00:12:52,162 --> 00:12:54,874 Okay, va bene, ma non dire "fuori la lingua e pomiciamo un po'". 313 00:12:54,893 --> 00:12:56,521 Okay, bene. Facciamolo. 314 00:12:58,801 --> 00:13:01,503 - Che volevi fare? - Pensavo ti saresti seduto per terra. 315 00:13:01,523 --> 00:13:04,331 No. Io... Okay. Okay, Jess, ehi. 316 00:13:04,344 --> 00:13:06,754 - Non è chissà che. Facciamolo. - Okay, niente di che. 317 00:13:06,813 --> 00:13:09,816 - Bene. Facciamolo. Facciamolo. - Okay. Ottimo, sì. 318 00:13:09,836 --> 00:13:11,946 - Okay, bene. - Perché ti lecchi le labbra? 319 00:13:11,964 --> 00:13:14,347 - Non devo? Le preferisci secche? - No. 320 00:13:14,370 --> 00:13:15,950 Allora le lecco per migliorarle. 321 00:13:15,968 --> 00:13:17,118 - Okay. - Bene. 322 00:13:17,136 --> 00:13:19,170 - Fallo. - Lo faccio. 323 00:13:19,221 --> 00:13:20,805 Allora fallo. 324 00:13:21,139 --> 00:13:23,520 - Sei una da lingua? - Se sono da lingua? 325 00:13:23,550 --> 00:13:25,344 Non ci metto la lingua, se non ti piace. 326 00:13:25,388 --> 00:13:27,274 - Baciami e basta! - Okay, bene, ottimo. 327 00:13:27,294 --> 00:13:29,019 - E' quel che farò. - Bene. 328 00:13:30,298 --> 00:13:31,440 - Pronta? - Sì. 329 00:13:31,460 --> 00:13:34,185 Uno, due... no, non conto. 330 00:13:34,236 --> 00:13:35,854 - Okay. - Non è il mio stile di bacio. 331 00:13:35,905 --> 00:13:37,105 - Non conto mai... - Okay. 332 00:13:37,139 --> 00:13:39,327 - Non credo. - Okay. 333 00:13:39,958 --> 00:13:41,623 - Pronta? - Sì. 334 00:13:42,528 --> 00:13:45,039 - Scusa. Non puoi farlo. - Che ho fatto? 335 00:13:45,066 --> 00:13:48,199 - La tua faccia, non puoi con quella faccia. - La mia faccia? 336 00:13:48,250 --> 00:13:51,304 - Okay, farò altro con la faccia. - Okay, bene, ottimo. 337 00:13:52,762 --> 00:13:56,216 - Aspetta! Non si bacia con i denti! - Okay, no, non posso. 338 00:13:56,236 --> 00:13:58,209 Non penserai di baciarmi come il Joker e aspettarti... 339 00:13:58,260 --> 00:14:00,168 Okay, hai... fatemi uscire! 340 00:14:00,188 --> 00:14:03,514 - A volte, sento il suo nome nel vento. - Fatemi uscire! Pietà! 341 00:14:03,560 --> 00:14:05,783 - Aprite la porta! - Cece. 342 00:14:06,028 --> 00:14:08,800 Sai, ho perso qualcosa quel giorno. 343 00:14:08,820 --> 00:14:10,188 La mia fede nel vero amore... 344 00:14:10,222 --> 00:14:12,711 e il mio futuro figlio di sangue misto. 345 00:14:12,892 --> 00:14:16,158 Non.. non ti seguo più. Non è roba per me. 346 00:14:16,178 --> 00:14:18,947 - E' più deprimente che triste. Deprimente. - Non è depr... 347 00:14:18,981 --> 00:14:21,617 - Non, non è deprimente, e ti dico perché... - Non fa per me. 348 00:14:21,637 --> 00:14:23,495 Perché mi ama ancora. 349 00:14:23,574 --> 00:14:26,334 Io l'ho superata. 350 00:14:26,522 --> 00:14:29,574 Detto ciò, è difficile andare avanti. 351 00:14:29,625 --> 00:14:31,159 - Mi... mi capisci? - Sì. 352 00:14:31,193 --> 00:14:32,644 - Mi aiuteresti, Holly? - Ti serve. 353 00:14:32,678 --> 00:14:35,109 - Mi cureresti? Per favore. - Posso curarti. Sì che posso. 354 00:14:35,136 --> 00:14:36,697 Sì, puoi curar... 355 00:14:36,715 --> 00:14:38,433 Ehi, Jess? Dov'è Jess? 356 00:14:38,477 --> 00:14:40,318 Jess, dove sei? Sono corsa subito. 357 00:14:40,355 --> 00:14:42,670 - Cece, apri la porta! - Cece, tranquilla! Sono solo chiusa... 358 00:14:42,704 --> 00:14:44,222 - per baciare Nick! - Ucciderò Schmidt! 359 00:14:44,300 --> 00:14:46,391 - Che? - Tu sei la... Lei è quella Cece? 360 00:14:46,425 --> 00:14:49,968 - In carne e ossa. - Oh, Dio, sei ossessionata! 361 00:14:49,995 --> 00:14:53,848 Cece, tesoro, devi andare avanti. Non puoi amare qualcuno per sempre. 362 00:14:53,882 --> 00:14:56,434 Scusa, ami quell'omino luccinante? 363 00:14:56,485 --> 00:14:59,504 - No! Non è vero niente. - Che vuol dire omino? 364 00:14:59,524 --> 00:15:01,787 No, perché ho un appuntamento. 365 00:15:01,828 --> 00:15:04,342 Ci baciamo per ingelosirlo o cose del genere? 366 00:15:04,635 --> 00:15:06,277 Mi hai mentito? E' una cosa che odio. 367 00:15:06,328 --> 00:15:09,402 Non lo farei mai. Non ti ho mentito un secondo. 368 00:15:09,422 --> 00:15:11,184 E' un dato di fatto. 369 00:15:11,784 --> 00:15:13,523 - Cece... - Ciao. 370 00:15:13,568 --> 00:15:16,284 Ti prego di dirmi, davanti a Holly... 371 00:15:16,565 --> 00:15:18,247 quanto ancora mi ami. 372 00:15:18,248 --> 00:15:19,497 Siamo qui per questo? 373 00:15:19,498 --> 00:15:22,223 - Ti prego. Che accento è, quello? - Inglese. 374 00:15:22,229 --> 00:15:24,274 Io parlo inglese, e quello non mi sembra inglese. 375 00:15:24,575 --> 00:15:27,260 Sarà la mia ultima richiesta... 376 00:15:27,330 --> 00:15:28,368 te lo prometto. 377 00:15:28,369 --> 00:15:31,849 Così potremo entrambi... andare avanti. 378 00:15:32,000 --> 00:15:35,352 - Sai, io vorrei davvero andare avanti... - Ho capito. 379 00:15:35,353 --> 00:15:37,780 - Andare avanti tutta la notte, con Holly... - Ho capito! 380 00:15:41,626 --> 00:15:44,200 Lo dirò solo un'altra volta. 381 00:15:44,510 --> 00:15:47,510 L'ho sempre fatto, e sempre... 382 00:15:48,650 --> 00:15:50,020 ti amerò. 383 00:15:52,620 --> 00:15:54,852 Va bene, questo è il modo più complicato 384 00:15:54,879 --> 00:15:57,760 con cui io sia stato mollato a un appuntamento, quindi... 385 00:16:01,170 --> 00:16:03,589 Winny, sono Nicky, apri la porta! 386 00:16:03,590 --> 00:16:05,729 - Direi "game over". - Ma non eravamo un team? 387 00:16:05,730 --> 00:16:08,679 Avrei cominciato a lavorare sulla tua autostima, per poi finire ai peli del viso. 388 00:16:08,680 --> 00:16:10,559 Cosa ne pensa il tuo fidanzato? 389 00:16:10,560 --> 00:16:13,480 Questo? Lo metto perché così gli uomini non mi tampinano. 390 00:16:13,550 --> 00:16:14,960 - Okay. - Sono single. 391 00:16:15,380 --> 00:16:16,730 Adesso come la metti, eh? 392 00:16:16,840 --> 00:16:19,210 - Te lo dico io come la metto. - Okay, sentiamo. 393 00:16:19,810 --> 00:16:21,439 - Dunque... - Sto ancora aspettando. 394 00:16:21,440 --> 00:16:24,400 - Non dire niente, apri la porta. - E' strano! Facci uscire. 395 00:16:32,499 --> 00:16:34,579 C meno. Baci come una troietta. 396 00:16:35,570 --> 00:16:37,679 - Mi stai prendendo in giro. - Un po'. 397 00:16:39,780 --> 00:16:43,209 Nick, e va bene, sarò un repellente. 398 00:16:43,210 --> 00:16:44,505 Non ho un gran tempismo, forse. 399 00:16:44,506 --> 00:16:47,654 - Grazie della sincerità. - Però, ad essere sinceri... 400 00:16:47,656 --> 00:16:50,375 il 70% delle volte, ti fai da repellente da solo. 401 00:16:50,376 --> 00:16:53,142 Se ti curi un attimino, Nick, sarai un fico da paura. 402 00:16:53,143 --> 00:16:54,735 Sarò un fico da paura. 403 00:16:54,736 --> 00:16:57,045 - Un fico da paura. - Allora vuoi baciarmi. 404 00:16:57,046 --> 00:16:59,296 Fatti una doccia, e chissà. 405 00:16:59,596 --> 00:17:01,276 Molto carino da parte tua. 406 00:17:09,816 --> 00:17:13,533 Jess, stai bene? ho letto il tuo messaggio! Che succede? 407 00:17:13,534 --> 00:17:16,193 Sam, scusa... è stato un falso allarme. 408 00:17:16,222 --> 00:17:17,469 Va bene. 409 00:17:17,703 --> 00:17:19,224 Cosa fai, là dietro? 410 00:17:19,804 --> 00:17:23,602 Bacio, bacio, bacio, bacio! 411 00:17:24,350 --> 00:17:25,909 Tagliamo la testa al toro. 412 00:17:25,910 --> 00:17:27,580 - Baciami. - No, non ti bacio. 413 00:17:27,581 --> 00:17:28,742 - Baciami! - Jess, basta! 414 00:17:28,743 --> 00:17:32,309 Dio, Miller, baciami e falla finita! - No, non così! 415 00:17:34,788 --> 00:17:36,643 - Così... così... come? Cosa? - No, niente! 416 00:17:36,676 --> 00:17:42,247 Niente, non intendevo in quel senso... E' che non possiamo farlo così perché... 417 00:17:42,248 --> 00:17:44,362 non... sì, insomma... 418 00:17:44,582 --> 00:17:47,423 E' come se... non è quello che... 419 00:17:47,907 --> 00:17:52,728 Bacio, bacio, bacio! Bacio, bacio, bacio, bacio! Bacio, bacio, bacio, bcio! 420 00:17:52,729 --> 00:17:54,440 Scusami un attimo. 421 00:17:54,485 --> 00:17:56,519 Nick, cosa fai? 422 00:17:57,126 --> 00:17:58,095 Cosa fai? 423 00:17:58,145 --> 00:17:59,794 - Sto bene! - Nick! 424 00:17:59,795 --> 00:18:02,187 Devo solo spostare questo... ah, la schiena! 425 00:18:03,328 --> 00:18:06,006 - Okay, così va meglio. - Cosa fai? 426 00:18:06,032 --> 00:18:09,220 - Ho bisogno d'aria... - Cosa fai?? 427 00:18:09,249 --> 00:18:10,564 Mi ci voleva proprio! 428 00:18:10,565 --> 00:18:13,984 Nick... non devi baciarmi per forza! 429 00:18:13,985 --> 00:18:15,734 Bacio, bacio, bacio, bacio, bacio! 430 00:18:15,735 --> 00:18:18,285 Aiuto! Aiutatemi! 431 00:18:18,715 --> 00:18:21,037 Ho fatto un gravissimo errore! 432 00:18:21,038 --> 00:18:22,103 Nick, no! No! 433 00:18:22,104 --> 00:18:24,137 Aiutatemi ad aprire la finestra! Aiuto! 434 00:18:27,811 --> 00:18:30,215 Mi hai quasi spaventato a morte, là fuori. 435 00:18:30,845 --> 00:18:32,037 Non ricevi abbastanza attenzioni? 436 00:18:32,080 --> 00:18:34,099 Sto bene! Sto bene! 437 00:18:34,155 --> 00:18:37,734 - Non mi facevate uscire, un po' ho finto. - Nick, ne parleremo domani mattina. 438 00:18:37,735 --> 00:18:39,445 Sì, lo faremo. Ma prima... 439 00:18:39,995 --> 00:18:42,095 devo andare a fare delle cose con una ragazza. 440 00:18:42,215 --> 00:18:43,565 Sì! 441 00:18:43,825 --> 00:18:45,474 - Mi dispiace. - Felice che tu stia bene. 442 00:18:45,475 --> 00:18:46,574 Ehi, Nick... 443 00:18:46,575 --> 00:18:49,085 se senti ancora il bisogno di buttarti, chiamami. 444 00:18:49,455 --> 00:18:50,845 Grazie. 445 00:18:51,165 --> 00:18:53,295 Ho sinceramente paura di lei. 446 00:18:54,455 --> 00:18:57,135 Se magari non lo facevi... Chiudi la porta. 447 00:18:58,455 --> 00:18:59,635 Grazie. 448 00:19:01,220 --> 00:19:03,829 E' stato incredibilmente divertente. 449 00:19:03,830 --> 00:19:07,199 Cioè, Jess, è saltato sul davanzale per non baciarti. 450 00:19:07,200 --> 00:19:09,147 - Non ci si crede. - Che idiota! 451 00:19:09,191 --> 00:19:11,441 Beh, non sa cosa si perde. 452 00:19:12,040 --> 00:19:13,140 Vuoi andare a letto? 453 00:19:13,210 --> 00:19:14,470 Okay. 454 00:19:29,710 --> 00:19:30,790 Nick! 455 00:19:31,120 --> 00:19:32,590 Si sente ancora raschiare. 456 00:19:33,080 --> 00:19:36,620 Va bene, va bene. Jess, ci penso io, tranquilla. 457 00:19:38,670 --> 00:19:39,930 Non c'è nessuno! 458 00:19:43,140 --> 00:19:44,900 Brian, seduto! 459 00:19:45,010 --> 00:19:48,040 Oh, scusi, scusi, a volte scappa e... 460 00:19:48,370 --> 00:19:49,840 Quello è il mio soprabito? 461 00:19:49,970 --> 00:19:52,779 Ma cosa... Immaginavo che l'avessero consegnato qui, il mio pacco. 462 00:19:52,780 --> 00:19:55,439 Ho bussato e ribussato... Ma ci dorme? 463 00:19:55,440 --> 00:19:57,049 - Credo l'abbia fatto. - Perché? 464 00:19:57,050 --> 00:19:59,066 Perché è un gran soprabito, mi dà autostima. 465 00:19:59,108 --> 00:20:00,629 Senta, è un soprabito da donna. 466 00:20:00,830 --> 00:20:03,665 - Che fa? - Dalle il soprabito, Nick. 467 00:20:03,720 --> 00:20:05,134 Adoro questo soprabito. 468 00:20:05,193 --> 00:20:07,234 Quante stronzate succedono in questo appartamento. 469 00:20:07,263 --> 00:20:09,052 E' davvero dispiaciuto. 470 00:20:11,428 --> 00:20:12,828 Dio! 471 00:20:14,032 --> 00:20:16,542 Beh, a quanto pare, è tornato il vecchio Nick. 472 00:20:16,851 --> 00:20:19,210 Sì, mi mancherà Nick Col Trench. 473 00:20:19,998 --> 00:20:21,937 - Era grandioso. - Forse mi mancherà. 474 00:20:21,938 --> 00:20:23,171 Mi piaceva. 475 00:20:23,378 --> 00:20:24,734 Aveva le palle. 476 00:20:25,035 --> 00:20:26,498 Era un soprabito da donna. 477 00:20:27,522 --> 00:20:29,071 - Buonanotte, Nick. - Buonanotte. 478 00:20:49,172 --> 00:20:51,212 Ecco, intendevo una roba del genere. 479 00:21:08,562 --> 00:21:10,062 Ehi, piccola... 480 00:21:10,302 --> 00:21:12,861 ti spiace se lo metto da un'altra parte, mi... 481 00:21:13,462 --> 00:21:16,402 mi inquieta un pochino... e devo mettermi a dormire. 482 00:21:16,812 --> 00:21:18,272 - Sì, va bene. - E va bene. 483 00:21:18,473 --> 00:21:19,452 Va bene. 484 00:21:19,952 --> 00:21:21,952 www. subsfactory.it