1 00:00:16,833 --> 00:00:18,305 Bello che non ci sia imbarazzo tra noi. 2 00:00:18,332 --> 00:00:20,038 Vero? Se qualcuno entrasse qui, ora, 3 00:00:20,066 --> 00:00:21,302 e ci vedesse, direbbe... 4 00:00:21,576 --> 00:00:23,576 "Guarda quei due normalissimi coinquilini. 5 00:00:23,643 --> 00:00:25,369 Scommetto che non si sono mai leccati la faccia, ma l'abbiamo fatto. 6 00:00:25,389 --> 00:00:26,704 - Mi hai leccato la faccia! - Ti ho leccato la faccia! 7 00:00:26,733 --> 00:00:27,886 - L'hai fatto! - Chi se ne frega! 8 00:00:27,906 --> 00:00:30,121 - E' vero. - Scusa, t'ho toccato la mano per sbaglio. 9 00:00:30,142 --> 00:00:32,986 Sì, non c'è problema, perché siamo coinquilini e basta. 10 00:00:33,034 --> 00:00:35,194 - Non fa nulla. Capisci cosa intendo? - Sono d'accordo. Sì. 11 00:00:35,223 --> 00:00:36,862 Facciamoci un regalo... 12 00:00:36,901 --> 00:00:39,165 visto che siamo così bravi, tavolo per due! 13 00:00:39,194 --> 00:00:42,442 - Ristorante più costoso della città! - Sì e poi facciamo sesso! 14 00:00:45,296 --> 00:00:47,296 - Scherzo, sto scherzando. - Sì, lo so, lo so. 15 00:00:48,032 --> 00:00:49,114 Un posto! 16 00:00:49,143 --> 00:00:51,077 C'è... un posto nel parcheggio. 17 00:00:53,262 --> 00:00:55,054 Avevo appena finito di sciacquare il cassonetto 18 00:00:55,068 --> 00:00:56,822 e mentre stavo lucidando il retro... 19 00:00:56,996 --> 00:00:58,113 ho trovato questo! 20 00:00:58,378 --> 00:01:00,502 - 4D! - Allora, chi si prende il posto? 21 00:01:00,845 --> 00:01:03,247 - Io! - Io non ho niente, ho bisogno di un trionfo! 22 00:01:06,614 --> 00:01:08,886 Datemi il posto o vi uccido tutti! 23 00:01:10,412 --> 00:01:12,166 Subsfactory presenta: New Girl 2x17 - Parking spot 24 00:01:12,223 --> 00:01:14,953 Traduzione e synch: IHaveADream, MiaWallace, Luce, seanma 25 00:01:14,977 --> 00:01:17,128 Revisione: Debug www.subsfactory.it 26 00:01:19,520 --> 00:01:21,454 - Parcheggio sotto un cavalcavia! - Ragazzi! 27 00:01:21,502 --> 00:01:24,539 - Ragazzi, ragazzi! Ragazzi! - Abbiamo tutti dei parcheggi di merda! 28 00:01:24,596 --> 00:01:26,171 Perché non... 29 00:01:26,569 --> 00:01:30,103 condividiamo il posto? Ognuno di noi l'avrà un giorno e mezzo a settimana 30 00:01:30,151 --> 00:01:32,657 e poi dividiamo la domenica in turni da sei ore. 31 00:01:32,686 --> 00:01:34,261 C'è scritto "Condividere cose"... 32 00:01:34,309 --> 00:01:35,809 nella Costituzione Americana? 33 00:01:35,857 --> 00:01:38,242 No, non c'è scritto. Nicholas, cosa c'è scritto? 34 00:01:38,337 --> 00:01:41,109 - Non condividere cose. - Nessuno merita quel posto più di me! 35 00:01:41,232 --> 00:01:43,270 Sapete? Perché il Signore sa che ho smesso... 36 00:01:43,685 --> 00:01:44,801 di... 37 00:01:46,129 --> 00:01:47,385 condividere... 38 00:01:47,752 --> 00:01:49,416 - cose. - Che stai facendo? 39 00:01:49,432 --> 00:01:50,836 Scusate, Daisy viaggia spesso, 40 00:01:50,857 --> 00:01:54,052 io lavoro di notte, perciò, i momenti per fare sesso sono... 41 00:01:54,269 --> 00:01:55,333 tipo... 42 00:01:55,927 --> 00:01:59,005 Vivo in questa casa da tanto tempo, forse più di voi. 43 00:01:59,010 --> 00:02:01,892 Ho la stanza più schifosa, devo stare sempre attento all'intonaco! 44 00:02:02,270 --> 00:02:04,280 Pago la maggior parte dei servizi, non è vero? 45 00:02:04,291 --> 00:02:06,726 - Mi rifiuto di pagare la wiffi! - Si dice WiFi. 46 00:02:06,738 --> 00:02:08,635 Non dovevo dirvi del parcheggio. 47 00:02:09,257 --> 00:02:11,436 Perché vi ho detto del parcheggio? Maledizione! 48 00:02:11,475 --> 00:02:12,895 Sono il bambino più idiota della scuola! 49 00:02:12,924 --> 00:02:15,987 - Come unica donna della casa... - Non giocare la carta della donna. 50 00:02:16,026 --> 00:02:17,773 - Gioco la carta della donna. - Carta razzista. 51 00:02:17,802 --> 00:02:21,159 - Carta dell'ubriaco pigro. - Carta di chi merita il parcheggio. 52 00:02:21,216 --> 00:02:24,120 Non è vero che ogni giorno ho a che fare con il Dave Di Fuori? 53 00:02:24,171 --> 00:02:25,221 Dave? 54 00:02:25,694 --> 00:02:27,440 Devo usare la mia macchina, ora, Dave. 55 00:02:27,488 --> 00:02:29,460 Lavoro tanto! 56 00:02:29,499 --> 00:02:31,358 Voglio solo dormire! 57 00:02:33,195 --> 00:02:35,383 Dave, vado a prendere del caffè. 58 00:02:36,716 --> 00:02:38,240 Posso prenderti qualcosa? 59 00:02:38,608 --> 00:02:40,286 Due percento di latte. 60 00:02:41,258 --> 00:02:42,587 Mi lancia le dentiere... 61 00:02:42,823 --> 00:02:45,577 - non gli piacciono i biscotti. - Perché credo fortemente... 62 00:02:45,625 --> 00:02:48,183 nella parità dei sessi, mi rifiuto di darti un trattamento preferenziale. 63 00:02:48,202 --> 00:02:49,993 Beh, è un bel gesto, Schmidt. Lo apprezzo... 64 00:02:50,361 --> 00:02:51,401 Un momento. 65 00:02:51,986 --> 00:02:53,043 Momento per il sesso! 66 00:02:53,543 --> 00:02:55,515 Ora, se volete scusarmi, 67 00:02:55,563 --> 00:02:57,750 vado a parcheggiare la mia macchina... 68 00:02:57,807 --> 00:03:00,229 - nel suo parcheggio. - Che schifo! 69 00:03:00,258 --> 00:03:02,324 - Come se ci fosse qualcosa di più importante! - Vattene! 70 00:03:02,363 --> 00:03:03,941 - Voglio lo stesso il posto! - Non l'avrà. 71 00:03:03,961 --> 00:03:05,261 E poi rimasero in tre. 72 00:03:05,351 --> 00:03:07,884 Già. Proprio come piace a me. 73 00:03:21,068 --> 00:03:23,219 Ma dai! Ottimo lavoro, ragazzi! 74 00:03:23,248 --> 00:03:25,941 - Sì! - Perché vi importa così tanto delle cose? 75 00:03:25,998 --> 00:03:27,743 Beh, sai cosa significa, Jessica, vero? 76 00:03:27,782 --> 00:03:29,641 Nicholas Miller è il voto decisivo. 77 00:03:29,680 --> 00:03:32,188 - Cosa? No! - Ha ragione perché voteremo per noi. 78 00:03:32,321 --> 00:03:35,362 - Perciò questo ti rende decisivo. - Fate come volete. Me ne vado. 79 00:03:35,475 --> 00:03:39,472 Non puoi sfuggire alla sorte! Arriva per tutti, quella stronza implacabile! 80 00:03:40,088 --> 00:03:41,144 Esatto. 81 00:03:41,587 --> 00:03:43,856 - La sorte è una signora. - Sarà pure una signora, 82 00:03:43,879 --> 00:03:46,117 ma la vittoria ha un pene. Citazione di... 83 00:03:46,150 --> 00:03:47,476 Scott Caan. 84 00:03:50,103 --> 00:03:51,131 Sì? 85 00:03:53,491 --> 00:03:54,504 Ehi. 86 00:03:54,823 --> 00:03:56,679 Ho trovato una delle tue felpe... 87 00:03:57,313 --> 00:03:58,700 e l'ho presa in prestito. 88 00:03:58,857 --> 00:04:02,148 Vuoi sapere cosa indosso sotto questa maglia? 89 00:04:02,295 --> 00:04:03,408 Sì, certo. 90 00:04:03,708 --> 00:04:05,423 Una maglia invisibile. 91 00:04:05,456 --> 00:04:08,066 - Sono confuso, Jess. - Come sono lunghi. 92 00:04:10,846 --> 00:04:13,172 - Non me li metterei in bocca. - Li hai mai masticati? 93 00:04:13,748 --> 00:04:15,223 L'hai fatto! 94 00:04:15,848 --> 00:04:17,541 Sono croccanti. 95 00:04:18,708 --> 00:04:20,289 Hai sbattuto la testa o cose del genere? 96 00:04:20,693 --> 00:04:22,474 Stai flirtando con me per il parcheggio? 97 00:04:22,497 --> 00:04:24,831 Come osi accusarmi di una cosa del genere? 98 00:04:26,209 --> 00:04:28,085 - Il posto nel parcheggio è tuo. - Davvero? 99 00:04:28,366 --> 00:04:29,481 - Sì. - Grazie, Nick. 100 00:04:29,494 --> 00:04:31,494 - E' bello da parte tua. - A volte... 101 00:04:31,641 --> 00:04:33,660 riesco ad essere un gentiluomo, che tu ci creda o no. 102 00:04:33,721 --> 00:04:36,810 - Bene. D'accordo. Beh, grazie. - Sì, sì, figurati. 103 00:04:37,032 --> 00:04:38,629 Vieni qui. Possiamo... 104 00:04:38,709 --> 00:04:39,746 abbracciarci. 105 00:04:40,742 --> 00:04:41,814 Capezzolo viola! 106 00:04:42,028 --> 00:04:43,061 Grazie. 107 00:04:43,770 --> 00:04:44,841 Non so perché l'ho fatto. 108 00:04:44,895 --> 00:04:46,301 - Prendo del ghiaccio. - Perché l'hai fatto? 109 00:04:49,715 --> 00:04:51,610 Oh, finalmente. Perché ci hai messo tanto? 110 00:04:51,643 --> 00:04:54,332 - Avevo detto alle 14:45, non alle 15:08. - Non ho seguito le indicazioni. 111 00:04:54,345 --> 00:04:55,926 Te l'ho detto, questo stabile è un labirinto. 112 00:04:55,949 --> 00:04:58,755 Ogni edificio in questo posto è identico agli altri! 113 00:04:58,845 --> 00:05:00,845 E per il futuro, sono più... 114 00:05:00,887 --> 00:05:02,937 un tipo da destra-sinistra che da nord-sud. 115 00:05:02,960 --> 00:05:04,084 Metti il preservativo. 116 00:05:06,349 --> 00:05:08,730 - Non... - Hai dimenticato il preservativo? 117 00:05:08,782 --> 00:05:10,048 - Hai una busta della spesa? - No. 118 00:05:10,071 --> 00:05:11,079 - Carta stagnola? - No. 119 00:05:11,092 --> 00:05:12,095 - Igienizzante per mani? - No. 120 00:05:12,108 --> 00:05:13,423 Una cuffia e un laccetto? 121 00:05:13,436 --> 00:05:15,655 Non hai portato l'unica cosa che ci serve per fare sesso? 122 00:05:15,697 --> 00:05:17,832 - Un cappello da baseball piccolo? - Dici sul serio? 123 00:05:18,120 --> 00:05:19,538 Ho dei riflessi veloci. 124 00:05:21,832 --> 00:05:23,640 Me ne occupo io, okay? 125 00:05:24,398 --> 00:05:27,548 - Non farmi perdere tempo. - Tornerò prima che tu possa dire... 126 00:05:27,609 --> 00:05:30,414 "Maledizione, Winston, ho già fatto da me". 127 00:05:30,513 --> 00:05:32,089 Non... non dirlo, però. 128 00:05:32,122 --> 00:05:33,997 Non... aspettami! Aspetta... 129 00:05:36,424 --> 00:05:38,262 Chi vuole una Heisler bella ghiacciata... 130 00:05:38,295 --> 00:05:40,761 versata in una bel boccale ghiacciato? 131 00:05:41,166 --> 00:05:43,841 - Certo, mi piace la birra. - So che non hai ancora deciso 132 00:05:43,854 --> 00:05:45,701 per il parcheggio, ma volevo dirti... 133 00:05:45,724 --> 00:05:46,818 grazie, amico. 134 00:05:48,014 --> 00:05:49,750 - Per cosa, Schmidt? - Sappiamo entrambi... 135 00:05:49,763 --> 00:05:52,640 che darai il parcheggio a me, ma adoro che tu stia reggendo il gioco. 136 00:05:52,645 --> 00:05:54,504 - Il parcheggio andrà a Jess. Jess. - Jess? 137 00:05:54,505 --> 00:05:56,930 - Ridammi la birra. - Cerco di fare il gentiluomo! 138 00:05:56,931 --> 00:05:59,074 Ciao, Schmidt. Ciao, Nick. 139 00:06:01,107 --> 00:06:02,197 Come stai? 140 00:06:02,198 --> 00:06:04,525 Bene. E tu? Bene. 141 00:06:13,776 --> 00:06:15,006 Che cavolo succede? 142 00:06:15,834 --> 00:06:17,286 Che cavolo... succede? 143 00:06:17,287 --> 00:06:19,448 Controllo le email. 144 00:06:19,449 --> 00:06:20,655 Certo. 145 00:06:21,824 --> 00:06:23,391 Credete che sia cieco? 146 00:06:23,591 --> 00:06:25,358 Credete che non lo annusi? 147 00:06:25,987 --> 00:06:28,096 Credete che non lo senta? 148 00:06:28,097 --> 00:06:32,129 Il lezzo di oscenità e lussuria che c'è in questa stanza? 149 00:06:32,587 --> 00:06:34,707 C'è puzza di Tijuana! 150 00:06:35,604 --> 00:06:36,828 Cosa... 151 00:06:37,361 --> 00:06:38,532 è successo, qui? 152 00:06:38,533 --> 00:06:39,980 - Niente. - Praticamente niente. 153 00:06:39,981 --> 00:06:42,576 - Praticamente niente? - Sai che non sono bravo in queste cose, Jess! 154 00:06:42,577 --> 00:06:44,281 Zitto! Okay, va bene. 155 00:06:45,817 --> 00:06:47,431 Ci siamo baciati. E quindi? 156 00:06:47,432 --> 00:06:49,874 Non ha significato niente. Quindi? Siamo passati oltre. 157 00:06:53,553 --> 00:06:56,808 - Non fare quella faccia, Schmidt. - Ti ricordi? Era praticamente una sfida. 158 00:06:56,809 --> 00:06:58,422 - Sì. - Mazel... 159 00:06:58,423 --> 00:06:59,783 tov. 160 00:07:00,500 --> 00:07:02,052 A entrambi. 161 00:07:03,911 --> 00:07:07,518 Beh, non so cosa significhi "Mazel tov", ma non mi sembra una cosa buona. 162 00:07:11,381 --> 00:07:14,099 Scusate, scusate, scusatemi. Emergenza, emergenza. Scusatemi. 163 00:07:14,100 --> 00:07:15,705 Ho bisogno di un preservativo. 164 00:07:16,527 --> 00:07:18,909 - Sono 8 dollari e 75. - Okay. 165 00:07:20,392 --> 00:07:21,697 Ma che cavolo... ? 166 00:07:22,220 --> 00:07:25,231 Ma che... Cacchio! Ho preso i pantaloni di Daisy. 167 00:07:25,232 --> 00:07:26,918 Senta, al momento non ho soldi. 168 00:07:26,919 --> 00:07:30,372 Ma, sa, c'è qualcuno che mi aspetta fuori... quindi se potesse... capito? 169 00:07:30,373 --> 00:07:32,421 - Il prossimo. - Aspetti! No, no, no, no! 170 00:07:32,743 --> 00:07:34,740 Che ne dice di quella scatola di preservativi laggiù? 171 00:07:34,741 --> 00:07:36,338 Sono praticamente aperti, giusto? 172 00:07:36,339 --> 00:07:38,440 Perché non me ne prendi uno e me lo passi, fratello? 173 00:07:38,441 --> 00:07:39,839 Il prossimo. 174 00:07:42,469 --> 00:07:43,867 Ciao a tutti! 175 00:07:43,868 --> 00:07:46,598 Come va? Mi chiamo Winston Bishop... 176 00:07:46,599 --> 00:07:49,002 ed ho disperatamente bisogno... 177 00:07:49,003 --> 00:07:50,231 di un preservativo. 178 00:07:50,232 --> 00:07:52,207 - Okay, basta così. - Ascoltatemi! 179 00:07:52,208 --> 00:07:54,266 - Okay? Okay. - Andiamo. Scusatemi, signori. 180 00:07:54,267 --> 00:07:55,655 Ehi, Schmidt? 181 00:07:58,014 --> 00:07:59,224 Ehi, Schmidt. 182 00:07:59,438 --> 00:08:00,667 Stai bene? 183 00:08:00,668 --> 00:08:01,729 - Chi? Io? - Sì. 184 00:08:01,730 --> 00:08:03,189 Okay, ragazzi. Sentite, sto bene. 185 00:08:03,190 --> 00:08:06,622 Lo ammetto, inizialmente ci sono rimasto di sasso, ma ora sto bene. 186 00:08:06,623 --> 00:08:08,643 Lo state facendo davvero? 187 00:08:08,644 --> 00:08:10,575 Non riesco a crederci! E' da idioti! 188 00:08:10,576 --> 00:08:11,616 Scusate. 189 00:08:11,617 --> 00:08:14,281 Sto... cercando di metabolizzare la cosa. 190 00:08:14,282 --> 00:08:16,837 Nick! Sei il mio migliore amico, avresti dovuto dirmelo. 191 00:08:16,838 --> 00:08:18,989 E, Jess, che credi? Che la mononucleosi sia uno scherzo? 192 00:08:18,990 --> 00:08:20,495 Non è cambiato niente. 193 00:08:20,496 --> 00:08:22,455 E' tutto come sempre. 194 00:08:24,243 --> 00:08:27,148 A parte il fatto che la Jess pre-bacio... 195 00:08:27,149 --> 00:08:28,726 non aveva un parcheggio. 196 00:08:28,727 --> 00:08:31,042 La Jess post-bacio, sì. 197 00:08:31,626 --> 00:08:33,900 Questo mi sembra un cambiamento. 198 00:08:34,656 --> 00:08:36,561 Ho vinto il parcheggio lealmente, Schmidt! 199 00:08:36,562 --> 00:08:38,758 - Dici, eh? - Non direi lealmente. 200 00:08:39,423 --> 00:08:41,005 Okay, va bene! 201 00:08:41,006 --> 00:08:43,758 Ho usato il mio corpo. E' questo che vuoi sentirmi dire? 202 00:08:43,759 --> 00:08:46,893 Ho agitato ben bene quello che la brava gente dell'Oregon mi ha donato, 203 00:08:47,024 --> 00:08:48,911 e ho ottenuto un parcheggio! 204 00:08:48,912 --> 00:08:52,338 Lascia che ti dica una cosa, Nicholas Miller. 205 00:08:52,339 --> 00:08:55,878 Sai, se Winston mi avesse baciato, saresti stato il primo cui l'avrei detto! 206 00:08:55,879 --> 00:08:57,418 Lo so che me l'avresti detto, se Winston ti avesse baciato. 207 00:08:57,419 --> 00:08:59,553 Ma immagino che la tua lealtà... 208 00:08:59,554 --> 00:09:01,690 ora si trovi altrove. 209 00:09:01,848 --> 00:09:04,414 Non ce la faccio più! 210 00:09:04,768 --> 00:09:07,665 Va bene, Schmidt! Congratulazioni! Il parcheggio è tuo! 211 00:09:07,666 --> 00:09:08,550 Bene, va bene. 212 00:09:08,551 --> 00:09:09,575 - E' suo. - Cosa? 213 00:09:09,576 --> 00:09:11,238 Nick Miller, sei un rammollito. 214 00:09:11,239 --> 00:09:14,007 Non ce la faccio ad avere intorno persone che pensano io sia disonesto. 215 00:09:14,008 --> 00:09:15,456 Questa città non può subire un altro scandalo! 216 00:09:15,457 --> 00:09:16,605 - Saggia decisione. - Grazie! 217 00:09:16,606 --> 00:09:18,615 Ti sta manipolando! 218 00:09:18,616 --> 00:09:19,742 Guardalo! 219 00:09:19,743 --> 00:09:21,331 - Non credo... - Guarda... 220 00:09:21,552 --> 00:09:24,205 - Guarda che sorriso malvagio! - Sai che ti dico, Jess? Basta! 221 00:09:24,206 --> 00:09:26,340 Tu mi manipoli, lui mi manipola, 222 00:09:26,341 --> 00:09:27,971 e io mi confondo soltanto! 223 00:09:27,972 --> 00:09:30,705 Sono io quello che decide, qui! 224 00:09:30,706 --> 00:09:32,626 Decido io! 225 00:09:32,909 --> 00:09:36,292 Fate decidere quello che decide! Non sono un suggeritore! 226 00:09:36,293 --> 00:09:38,919 Non mi sto divertendo a questo gioco! 227 00:09:39,812 --> 00:09:41,579 Salutami Dave di Fuori! 228 00:09:41,580 --> 00:09:43,747 Stai lontano dal mio parcheggio... 229 00:09:43,921 --> 00:09:46,287 o dovrai fare i conti con questo. 230 00:09:48,406 --> 00:09:50,358 Dove hai messo i capezzoli? 231 00:09:52,617 --> 00:09:54,277 Non te lo dirò mai. 232 00:09:58,504 --> 00:10:01,828 O ti rompi il dito, o romperai quel pulsante. 233 00:10:01,829 --> 00:10:05,546 - Non ci torno, là dentro. E' troppo strano. - Sei tu che lo rendi strano, Nick. 234 00:10:05,994 --> 00:10:08,948 Vuoi una cosa strana? Eccola. Strano, strano, strano. 235 00:10:09,494 --> 00:10:10,522 Bene. 236 00:10:10,523 --> 00:10:12,443 Più strano, più strano, più strano. 237 00:10:14,669 --> 00:10:17,266 Strano, strano, strano. 238 00:10:17,627 --> 00:10:19,880 Strano. 239 00:10:20,304 --> 00:10:21,441 Strano. 240 00:10:21,579 --> 00:10:24,284 - Strano, strano, strano, strano. - Strano, strano, strano, strano. 241 00:10:24,285 --> 00:10:25,690 - Strano. Strano. - Strano. 242 00:10:25,691 --> 00:10:27,275 - Strano. Cosa stiamo facendo? - Strano! 243 00:10:27,276 --> 00:10:29,411 Non lo so! Hai cominciato tu! 244 00:10:30,268 --> 00:10:32,941 E' così che sarà? Eh? 245 00:10:32,942 --> 00:10:34,102 Di cosa stiamo parlando, Jess? 246 00:10:34,103 --> 00:10:37,029 Credi che cose così non spunteranno fuori in continuazione? 247 00:10:37,030 --> 00:10:39,131 Abbiamo bisogno di una soluzione a lungo termine. 248 00:10:39,699 --> 00:10:41,565 Te la do io una soluzione a lungo termine. 249 00:10:43,734 --> 00:10:45,571 Lo prendo io il parcheggio! 250 00:10:45,639 --> 00:10:47,280 Oh, mio Dio! 251 00:10:47,929 --> 00:10:49,266 Cos'è tutto questo chiasso? 252 00:10:49,267 --> 00:10:50,792 - Si va a prendere il parcheggio! - Non può! 253 00:10:50,793 --> 00:10:52,682 Ammazzalo! Ammazzalo! Hai detto che l'avresti ammazzato! 254 00:10:52,683 --> 00:10:55,069 - Ammazzalo! E' la tua occasione! - Per l'amor di Dio! 255 00:10:55,070 --> 00:10:57,397 La prima macchina che ci parcheggia, si tiene il posto! 256 00:11:05,604 --> 00:11:06,723 Dannazione! 257 00:11:06,724 --> 00:11:10,560 Mi hai di nuovo messo in mezzo? Non devo essere messo in mezzo! E' sul contratto! 258 00:11:10,561 --> 00:11:11,713 Cavolo! 259 00:11:11,849 --> 00:11:13,078 Scusate. 260 00:11:15,271 --> 00:11:18,114 Ehi! 5 dollari se me lo ripiegate bene! 261 00:11:18,268 --> 00:11:21,171 Non offro sopra i 6, quindi non contrattate! 262 00:11:22,918 --> 00:11:24,762 Vada! Vada! Scusi... vada! 263 00:11:25,600 --> 00:11:28,031 Scusi, io... Okay, scusi, vada. 264 00:11:29,714 --> 00:11:31,810 Spostati, imbecille di una stronza! 265 00:11:33,637 --> 00:11:35,701 Non parte! 266 00:11:36,916 --> 00:11:38,770 Aiutatemi a spingere! 267 00:11:40,329 --> 00:11:41,922 Mettetevi dietro. 268 00:11:42,108 --> 00:11:45,223 Torno al box! 269 00:11:47,607 --> 00:11:49,577 Gatti! Ehi! 270 00:11:49,927 --> 00:11:51,282 Ciao, amico! 271 00:11:55,115 --> 00:11:56,153 Che? 272 00:11:57,278 --> 00:12:00,197 - Mio! - Per il parcheggio serve un veicolo! 273 00:12:00,198 --> 00:12:03,259 E' questo il mio veicolo. E' questo il mio veicolo. 274 00:12:03,511 --> 00:12:07,095 - No. Non farlo, Schmidt. - Non ho paura di farlo. 275 00:12:07,096 --> 00:12:08,434 Schmidt, no. 276 00:12:11,014 --> 00:12:13,803 - Mi hai preso! - Certo! Sei seduto in mezzo al posto! 277 00:12:13,804 --> 00:12:17,305 Mi hai preso con la macchina in un parcheggio, Schmidt. 278 00:12:17,306 --> 00:12:19,107 Fuori dal posto! 279 00:12:19,157 --> 00:12:21,978 - Jess. - Spostati o ti vengo addosso. Lo voglio. 280 00:12:21,979 --> 00:12:25,981 - No. No, che fai Jess? - Sei impazzita? Jess! 281 00:12:25,982 --> 00:12:29,418 - Fermati! Fermati, pazza! - Ma cosa fai? E' impazzita! 282 00:12:29,419 --> 00:12:31,119 No! 283 00:12:31,646 --> 00:12:32,905 No! 284 00:12:33,025 --> 00:12:34,086 No! 285 00:12:34,206 --> 00:12:36,514 - Ma cosa fa? - Cosa sta succedendo? 286 00:12:36,515 --> 00:12:38,238 Non posso crederci. 287 00:12:38,502 --> 00:12:40,221 Sei fuori dalle strisce! 288 00:12:41,996 --> 00:12:44,175 Okay, bene, mio, mio, non me ne vado. 289 00:12:44,176 --> 00:12:46,516 - Nemmeno io. - Ho la borsa piena di caramelle, 290 00:12:46,517 --> 00:12:49,321 e la vescica vuota. Posso restare tutta la notte, belli! 291 00:12:49,322 --> 00:12:51,439 - Tutta la notte! - Tutta la notte! 292 00:12:51,440 --> 00:12:53,862 - Tutta la notte! - E'... quel che ho detto io. 293 00:12:55,793 --> 00:12:59,393 - Sono felice mi abbia dato un'altra chance. - Sì, anch'io. 294 00:12:59,405 --> 00:13:01,743 Non puoi giudicare qualcuno dagli amici che ha. 295 00:13:01,744 --> 00:13:05,137 No, e credo che se dessi loro un'altra occasione, ti piacerebbero. 296 00:13:05,138 --> 00:13:09,164 - Sono realistici, tranquilli, niente drammi. - Sì? 297 00:13:09,381 --> 00:13:12,003 Ehi, Cece, sono Winston! 298 00:13:12,004 --> 00:13:14,376 Hai un guanto? Mi serve un guanto! 299 00:13:16,090 --> 00:13:18,776 Probabilmente per cucinare, un guanto da cucina. 300 00:13:18,777 --> 00:13:22,402 - Che strano. - No, no, mi serve un preservativo! 301 00:13:22,403 --> 00:13:24,293 Per il mio pene! 302 00:13:24,886 --> 00:13:28,669 Che fai? Non siamo abbastanza intimi, Abbiamo passato... 303 00:13:28,670 --> 00:13:32,338 - pochissimo tempo insieme. - Sei l'unica che conosca, nei dintorni. 304 00:13:32,339 --> 00:13:35,073 - Non t'azzardare a entrare! - Ehi, amico. 305 00:13:35,074 --> 00:13:37,195 - Ehi! - Sono Winston, è un piacere rivederti! 306 00:13:37,196 --> 00:13:39,170 - Shivrang, ciao. - Hai mica un preservativo? 307 00:13:39,171 --> 00:13:41,763 Oh, no, no, non è... Noi... 308 00:13:41,764 --> 00:13:43,381 Le nostre madri... 309 00:13:43,386 --> 00:13:45,550 - Sono ingegnere chimico. - Winston... 310 00:13:45,551 --> 00:13:47,819 Senti, Shivrang, da uomo a uomo, so che hai un preservativo... 311 00:13:47,820 --> 00:13:50,317 nel portafogli, ma la domanda è... 312 00:13:50,318 --> 00:13:53,122 Pensi davvero di avere una possibilità con una pupa così sexy? 313 00:13:53,123 --> 00:13:56,656 Beh, per me è tanto anche essere qui. 314 00:13:56,929 --> 00:13:58,212 Sii onesto. 315 00:13:58,804 --> 00:14:00,846 Okay, va bene, ho un preservativo. 316 00:14:00,847 --> 00:14:03,429 - Winston! - Lo userà, il preservativo, stanotte? 317 00:14:03,430 --> 00:14:05,520 - Ti picchio. - Vuoi pensarci un attimo? 318 00:14:05,521 --> 00:14:07,036 - Aspetto, se vuoi. - Ti spezzo il collo. 319 00:14:07,037 --> 00:14:09,005 - E' tremendo, davvero molto... - Fuori. 320 00:14:09,006 --> 00:14:10,340 - Peggio dell'altra volta. - Ti caccio. 321 00:14:10,341 --> 00:14:11,681 - Vado. - Fuori! 322 00:14:14,447 --> 00:14:16,980 E' una caramella, non una cassaforte. 323 00:14:16,981 --> 00:14:19,212 Scartala e basta. 324 00:14:19,213 --> 00:14:20,662 - Hai fame? - Sì, sto morendo. 325 00:14:20,663 --> 00:14:23,281 Perché non vai su in cucina? E' piena di cibo! 326 00:14:23,282 --> 00:14:25,500 - Dammi quella cacchio di caramella. - Vattela a prendere. 327 00:14:25,501 --> 00:14:27,510 No! No! No! 328 00:14:28,578 --> 00:14:30,526 Okay, ho tipo un dolore atroce... 329 00:14:30,527 --> 00:14:33,609 ed è... ed è... proprio qui. E' la mia pipina. 330 00:14:33,705 --> 00:14:35,660 Devo... devo pipinare. 331 00:14:35,661 --> 00:14:37,269 - Facciamo una pausa. - Vai, e sei fuori. 332 00:14:37,270 --> 00:14:38,986 Annega nella tua urina! 333 00:14:38,987 --> 00:14:41,488 Devo trovare un preservativo! Mi serve un preservativo! 334 00:14:41,489 --> 00:14:43,237 Ma voglio comunque il posto. 335 00:14:45,269 --> 00:14:47,458 Dai, dai, dai, Nick, dai. 336 00:14:50,651 --> 00:14:51,658 Okay. 337 00:14:52,626 --> 00:14:54,629 Preservativo, preservativo, preservativo. 338 00:14:55,187 --> 00:14:56,249 Dannazione. 339 00:14:58,286 --> 00:15:01,330 Eccoci qui... Eccoci... 340 00:15:01,331 --> 00:15:04,207 Qui. Okay, o fa una quantità spaventosa di sesso... 341 00:15:04,208 --> 00:15:05,992 o non sa come usarli. 342 00:15:09,322 --> 00:15:12,163 Concentrati, rivolgila all'interno. 343 00:15:12,366 --> 00:15:14,200 Assorbila. 344 00:15:17,301 --> 00:15:18,170 Sì... 345 00:15:18,238 --> 00:15:20,506 - Hai fatto pipì dentro al tuo corpo? - Sì. 346 00:15:20,507 --> 00:15:24,610 E' colpa tua, Nick. Hai compromesso la vita nel loft. Avevamo un accordo. 347 00:15:24,611 --> 00:15:26,515 Quando Jessica Day firmò il contratto, 348 00:15:26,516 --> 00:15:29,414 io, te e Coach facemmo un Patto di Non Scopanza. 349 00:15:29,415 --> 00:15:31,997 - Patto di Non Scopanza? - Non l'ho infranto. 350 00:15:31,998 --> 00:15:34,294 La tua bocca ha scopato la sua. 351 00:15:34,295 --> 00:15:38,610 Per la cronaca, nessuno si è scopato la mia bocca. E' importante. 352 00:15:38,611 --> 00:15:41,125 In più, non abbiamo fatto nulla di male. 353 00:15:41,126 --> 00:15:43,724 - Non sai nulla di uomini? - Sì, proprio nulla. 354 00:15:43,725 --> 00:15:46,961 Ecco perché indosso una gonna corta e delle calze di lana. 355 00:15:46,962 --> 00:15:50,234 Una donna non può stare a stretto contatto con tre uomini e baciarne uno. 356 00:15:50,235 --> 00:15:53,994 Cosa muove gli uomini? La competizione e il sesso. 357 00:15:53,995 --> 00:15:57,572 Ecco perché sono nate le Nazioni Unite, perché non ci sono donne sulle navi pirata, 358 00:15:57,573 --> 00:16:01,079 e perché c'è un Patto di Non Scopanza nell'appartamento 4D. 359 00:16:01,080 --> 00:16:04,072 E dentro di sé, Nick sa che ho ragione. 360 00:16:04,481 --> 00:16:07,017 - Appoggiami, Nick. - Voglio solo un morso di caramella! 361 00:16:07,018 --> 00:16:10,419 Sei serio? Non mi hai dato il posto, e ora non stai dalla mia parte? 362 00:16:10,420 --> 00:16:12,220 - Codardo. - Perché dovrebbe? 363 00:16:12,221 --> 00:16:13,969 Perché lui... 364 00:16:14,500 --> 00:16:16,746 - Perché... - Perché cosa, vi siete baciati... 365 00:16:16,879 --> 00:16:20,766 E ora ti deve qualcosa tipo lealtà o supporto emotivo? 366 00:16:21,076 --> 00:16:24,222 Motivo numero 2 per il Patto di Non Scopanza: 367 00:16:24,288 --> 00:16:26,316 le donne sono pazze. 368 00:16:26,407 --> 00:16:27,536 Vero, Nick? 369 00:16:27,537 --> 00:16:29,766 Ho trovato dei rifiuti con sopra del cioccolato. 370 00:16:31,827 --> 00:16:33,357 Daisy, sono tornato. 371 00:16:40,565 --> 00:16:41,590 Daisy. 372 00:16:41,739 --> 00:16:42,896 Ehi, Daisy. 373 00:16:43,436 --> 00:16:45,219 Sono qui... tu dove sei? 374 00:16:45,254 --> 00:16:47,980 Non ho il telefono, e queste case sono tutte uguali... 375 00:16:48,364 --> 00:16:49,675 Ehi, Daisy! 376 00:16:49,704 --> 00:16:50,764 - Lei conosce Daisy? - Zitto! 377 00:16:50,828 --> 00:16:51,856 No? Va bene, come non detto. 378 00:16:51,857 --> 00:16:54,317 E' tutto il giorno che sono in giro con scritto "yum" sul culo. 379 00:16:54,318 --> 00:16:56,274 Mi merito il sesso! 380 00:16:56,332 --> 00:16:58,004 Sesso sicuro! 381 00:16:58,340 --> 00:17:00,413 Daisy! 382 00:17:02,732 --> 00:17:04,090 Schmidt ha ragione. 383 00:17:04,911 --> 00:17:08,192 Credevo che le cose potessero tornare com'erano, ma non è così. 384 00:17:08,412 --> 00:17:10,535 Mi hai scopato la bocca... 385 00:17:11,036 --> 00:17:14,707 e hai scopato alla grande, ci hai dato dentro bene. 386 00:17:14,708 --> 00:17:16,089 E ora le cose sono cambiate. 387 00:17:16,090 --> 00:17:18,206 Sì, ma non era necessario che cambiassero. 388 00:17:18,207 --> 00:17:20,913 E' tutto diverso, Nick, per forza. 389 00:17:21,014 --> 00:17:24,254 Quel bacio è stato l'errore più cretino che abbia mai fatto... 390 00:17:24,255 --> 00:17:26,354 peggio di Caroline, peggio di giurisprudenza... 391 00:17:26,355 --> 00:17:29,629 peggio di quando credevo si pronunciasse "Brock Omabrama". 392 00:17:30,068 --> 00:17:32,863 - Eh? - Credevo si pronunciasse "Brock Oma..." 393 00:17:33,069 --> 00:17:34,191 Non è... 394 00:17:34,192 --> 00:17:37,268 Se potessi tornare indietro e rimangiarmi quel bacio, lo farei. 395 00:17:37,269 --> 00:17:39,681 Lo rimangerei, rimpiango di avertelo dato. 396 00:17:41,414 --> 00:17:42,834 Congratulazioni... 397 00:17:43,319 --> 00:17:46,648 ora sei l'orgoglioso possessore di un nuovo posto auto. 398 00:17:48,711 --> 00:17:50,286 Spero tu stia scherzando. 399 00:17:51,208 --> 00:17:52,711 Jess, aspetta. 400 00:17:54,741 --> 00:18:00,207 Sai, vero, che per ogni secondo che passa e tu te ne stai lì, la tua idiozia aumenterà? 401 00:18:00,208 --> 00:18:01,680 Ti sei pisciato addosso? 402 00:18:01,681 --> 00:18:04,286 Esatto... per l'appunto. 403 00:18:10,171 --> 00:18:11,526 - Jess. - Ciao. 404 00:18:11,527 --> 00:18:12,777 Senti... 405 00:18:13,264 --> 00:18:15,352 - Cosa fai con i bastoncini di pesce? - Mi servono... 406 00:18:15,353 --> 00:18:19,699 per far fuggire dallo spavento quei ferali felini che occupano il mio posto auto, Nick. 407 00:18:19,700 --> 00:18:21,777 Gli lancerò contro bastoncini di pesce... 408 00:18:21,778 --> 00:18:24,686 cantandogli Memory... e non osare criticarmi. 409 00:18:24,687 --> 00:18:26,313 Non rimpiango di averti baciato. 410 00:18:27,077 --> 00:18:30,528 Rimpiango le conseguenze, rimpiango il fatto che abbia reso tutto troppo strano. 411 00:18:30,577 --> 00:18:32,767 Viviamo insieme, dobbiamo risolvere la cosa, Jess. 412 00:18:32,768 --> 00:18:34,265 Un Patto di Non Scopanza? 413 00:18:34,266 --> 00:18:37,528 Credevate che sarei andato a letto con uno di voi, come fosse inevitabile? 414 00:18:37,551 --> 00:18:40,737 Per me. Jess... per me era inevitabile. 415 00:18:44,814 --> 00:18:46,085 Hai fatto cadere i bastoncini. 416 00:18:46,086 --> 00:18:47,460 Zitto, Nick. 417 00:18:54,745 --> 00:18:56,580 - Stiamo parlando. - Ti levi, per piacere? 418 00:18:56,581 --> 00:18:58,188 E' questo il problema, non vi pare? 419 00:18:58,189 --> 00:19:01,728 Vivo qui anch'io... e sarò qui, quando tutto andrà a puttane. 420 00:19:01,729 --> 00:19:05,459 Prima di pensare alle cosacce tra di voi, la prossima volta, pensate anche a me. 421 00:19:05,460 --> 00:19:07,886 Perché io non me ne vado da nessuna parte. 422 00:19:07,887 --> 00:19:11,030 Sei letteralmente seduto su una pozza di tua pipì. 423 00:19:11,031 --> 00:19:15,460 Il Patto di Non Scopanza dell'appartamento 4D, eccolo... 424 00:19:15,461 --> 00:19:17,313 Noi, sottoscritti... 425 00:19:17,314 --> 00:19:20,119 ci accordiamo a non scopare la nostra coinquilina Jessica Day... 426 00:19:20,120 --> 00:19:24,101 a meno che il sesso non possa considerarsi transazione a beneficio delle parti in causa. 427 00:19:24,102 --> 00:19:27,602 - Cosa?? - Se uno dei firmatari... 428 00:19:27,899 --> 00:19:30,273 scopa la succitata donna... 429 00:19:30,274 --> 00:19:32,823 - beh, allora se la devono scopare tutti. - Cosa? 430 00:19:32,824 --> 00:19:34,060 - Cosa? - Non ho letto le clausole. 431 00:19:34,061 --> 00:19:38,960 Cosa? Parliamoci chiaro... io sono una donna forte, autosufficiente... 432 00:19:38,961 --> 00:19:43,143 e non mi farò scopare da te, Schmidt, o da Nick, o da Schmidt. 433 00:19:43,144 --> 00:19:46,789 Notare che l'ho detto due volte, perché non credo sia stato recepito. 434 00:19:46,790 --> 00:19:48,602 Nessuno scoperà... 435 00:19:48,603 --> 00:19:51,060 farà infilerà o darà colpi... 436 00:19:51,061 --> 00:19:55,932 in nessuna zona di quest'edificio, parlando in generale, ed è tutto. 437 00:19:55,933 --> 00:19:58,689 Come? Credi che non veda l'ora? Credimi, passo volentieri. 438 00:19:58,690 --> 00:20:02,939 Non voglio che la mia casa diventi un ricettacolo di bugie e tensioni sessuali. 439 00:20:02,940 --> 00:20:05,569 Volete che le cose tornino alla normalità, o no? 440 00:20:05,570 --> 00:20:06,821 - Sì. - Sì, ma... 441 00:20:06,822 --> 00:20:08,492 Allora, non mi resta che baciarti. 442 00:20:08,493 --> 00:20:10,479 E' una di quelle cose... facciamolo e basta. 443 00:20:10,480 --> 00:20:11,274 No, io... 444 00:20:11,275 --> 00:20:14,243 - Chiudiamo questa storia. - E' una cattiva idea. 445 00:20:14,244 --> 00:20:16,790 - Nick, a te sta bene? - Non so, forse servirà a qualcosa. 446 00:20:16,791 --> 00:20:18,697 - Davvero? - Non lo so. 447 00:20:18,698 --> 00:20:21,232 Okay, va bene, vieni qui, fallo, e fallo in fretta. 448 00:20:21,233 --> 00:20:23,087 - Sarò un eroe. - Coraggio. 449 00:20:27,702 --> 00:20:28,853 No! 450 00:20:29,259 --> 00:20:30,649 - No. - Errore! 451 00:20:30,650 --> 00:20:33,070 - Grande errore! - Adesso è più strano di prima. 452 00:20:33,071 --> 00:20:36,259 Sono l'unico che non sta facendo sesso, in tutto il mondo? 453 00:20:36,260 --> 00:20:38,104 Vecchi, stranieri... 454 00:20:38,105 --> 00:20:39,119 nerd. 455 00:20:39,120 --> 00:20:40,415 Tutti trombano! 456 00:20:40,416 --> 00:20:41,979 Schmidt e Jess? 457 00:20:41,980 --> 00:20:45,447 Tutti sono là fuori, che danno e prendono, tranne il vecchio Winnie. 458 00:20:45,448 --> 00:20:46,461 Osservate... 459 00:20:46,462 --> 00:20:49,777 un uomo che non ha più nulla di nulla... 460 00:20:49,778 --> 00:20:53,462 Ho lasciato il portafoglio, il cellulare... e la dignità... 461 00:20:53,463 --> 00:20:57,150 a casa di Daisy. Mi sono dimenticato là anche i pantaloni... guardate. 462 00:20:57,151 --> 00:20:58,791 Yum, yum. 463 00:20:59,042 --> 00:21:02,071 Ho bisogno di un trionfo, cavolo, ho bisogno di un trionfo. 464 00:21:07,172 --> 00:21:08,778 Ti serve un trionfo, amico. 465 00:21:11,042 --> 00:21:12,385 Sì. 466 00:21:12,677 --> 00:21:14,072 E' un po' stretto. 467 00:21:14,438 --> 00:21:16,015 Sicuri che non sia troppo stretto? 468 00:21:20,585 --> 00:21:21,711 Okay. 469 00:21:24,478 --> 00:21:25,870 Non va bene. 470 00:21:26,047 --> 00:21:27,290 Non va mica bene. 471 00:21:28,086 --> 00:21:29,275 Sono incastrato. 472 00:21:29,697 --> 00:21:32,210 Ragazzi... ragazzi! 473 00:21:32,211 --> 00:21:33,290 Dove siete finiti? 474 00:21:33,291 --> 00:21:34,688 Ragazzi... 475 00:21:35,489 --> 00:21:36,586 ragazzi... 476 00:21:37,211 --> 00:21:38,482 Ragazzi? 477 00:21:39,025 --> 00:21:40,164 Ehilà... 478 00:21:40,664 --> 00:21:42,664 www. subsfactory.it