1 00:00:01,956 --> 00:00:05,550 Questo mese io e Nick raggiungiamo il traguardo dei dieci anni di convivenza! 2 00:00:05,589 --> 00:00:09,581 - Le nostre nozze di stagno. - Dieci anni? Siete tipo... Bert e Ernie. 3 00:00:09,638 --> 00:00:12,540 - Io sono Bert. Forte. - Io sono Ernie. Grande, amico. D'accordo. 4 00:00:12,600 --> 00:00:15,494 Ora, ovviamente, festeggeremo l'anniversario. 5 00:00:15,703 --> 00:00:18,192 - Voi siete invitati. - Non so se verrò, amico. 6 00:00:18,244 --> 00:00:19,789 Ricordi l'anniversario del "bosco"? 7 00:00:20,532 --> 00:00:22,742 - Mi hai tagliato! - Beh, buon anniversario! 8 00:00:22,768 --> 00:00:26,135 - Mi serve un laccio emostatico. - Mantieni un po' di legno per me. 9 00:00:26,496 --> 00:00:27,388 Sì! 10 00:00:27,426 --> 00:00:29,071 Non è stata brutta come quella della carta. 11 00:00:31,133 --> 00:00:33,063 Buon anniversario! 12 00:00:33,192 --> 00:00:34,226 Carta! 13 00:00:34,529 --> 00:00:36,029 E' ora di festeggiare, amico! 14 00:00:36,103 --> 00:00:40,334 Sapevate che il simbolo chimico dello stagno è SN? 15 00:00:40,434 --> 00:00:41,901 - Schmidt e Nick. - Cosa? 16 00:00:41,923 --> 00:00:44,408 - Non lascia anche voi a bocca aperta? - E' deciso. 17 00:00:44,485 --> 00:00:47,193 - Il nostro tema sarà "Infinistagno". - Infinistagno. 18 00:00:47,236 --> 00:00:49,077 - E' davvero bello, Schmidt. - Sì, che lo è. 19 00:00:49,142 --> 00:00:52,342 Anche se non credo che due uomini che convivono da dieci anni debbano festeggiare. 20 00:00:52,381 --> 00:00:54,158 Perché ti comporti sempre così? 21 00:00:54,210 --> 00:00:56,477 Perché non mi coinvolgi mai nei preparativi! 22 00:00:56,691 --> 00:00:58,702 Mi piacerebbe molto se partecipassi. 23 00:00:58,753 --> 00:01:00,702 Era un trabocchetto! Provavo a tirarmene fuori! 24 00:01:00,852 --> 00:01:03,002 Subsfactory presenta: New girl 2x18 - Tinfinity 25 00:01:03,074 --> 00:01:06,056 Traduzione e synch: IHaveADream, MiaWallace, Luce, seanma 26 00:01:06,106 --> 00:01:08,036 Revisione: Debug www.subsfactory.it 27 00:01:08,509 --> 00:01:11,245 Festeggiano dieci anni di convivenza! 28 00:01:11,304 --> 00:01:13,181 - Perché siamo loro amici, Jess? - Io... 29 00:01:13,226 --> 00:01:15,152 - Cos'è successo? - E' così strano pensare 30 00:01:15,188 --> 00:01:17,954 che Nick sia l'ultima persona che ho baciato. 31 00:01:18,140 --> 00:01:20,218 A dire il vero, l'ultimo è stato Schmidt. 32 00:01:20,262 --> 00:01:21,779 - Okay, cosa? - Nulla di importante. 33 00:01:21,791 --> 00:01:24,906 - Nick guardava. - Che sta succedendo in quest'appartamento? 34 00:01:25,104 --> 00:01:27,646 - Oh, ragazze che chiacchierano. - Ehi, Nick. 35 00:01:28,156 --> 00:01:31,873 Vorrei tanto sapere che passa nella testa di Nick. E' tipo... 36 00:01:31,951 --> 00:01:34,578 - un misterioso brontolone. - Jess, questi sono per tutti? 37 00:01:34,587 --> 00:01:35,689 - Sì. - Ottimo, grazie. 38 00:01:35,726 --> 00:01:38,075 Non riesce ad esprimere i suoi sentimenti per nulla al mondo. 39 00:01:38,146 --> 00:01:41,910 Ma perché non riesco a smettere di pensare alla sua bocca sulla mia bocca? 40 00:01:41,983 --> 00:01:43,150 Ehi, Jess... 41 00:01:43,389 --> 00:01:45,074 ho della glassa sulle labbra? 42 00:01:46,448 --> 00:01:48,650 Guarda la mia bocca... c'è della glassa? 43 00:01:49,452 --> 00:01:51,975 - Perché lo chiedi a me? - La mia bocca sembra umida e strana. 44 00:01:51,989 --> 00:01:54,202 - C'è qualcosa? - Vattene via! 45 00:01:56,426 --> 00:01:58,572 Okay, sai una cosa? Hai bisogno di quello che serviva a me. 46 00:01:58,606 --> 00:02:01,621 Hai bisogno di un nuovo ragazzo, okay? Uscire con Shivrang... 47 00:02:01,656 --> 00:02:03,585 mi ha aiutato a superare la situazione con Schmidt. 48 00:02:03,614 --> 00:02:04,713 Mi serve un anti-Nick. 49 00:02:04,725 --> 00:02:06,154 - Esatto. - Mi serve un uomo vero, 50 00:02:06,163 --> 00:02:09,508 uno che sa esprimere i propri sentimenti, e mi serve una bocca diversa sulla mia bocca. 51 00:02:09,990 --> 00:02:11,471 Per cancellare quella bocca. 52 00:02:12,298 --> 00:02:14,414 No, a dire il vero non serve lavare i jeans. 53 00:02:14,462 --> 00:02:16,358 Non lavo i miei pantaloni da 18 mesi. 54 00:02:16,491 --> 00:02:18,207 Inoltre, sono bisessuale. 55 00:02:19,763 --> 00:02:21,811 I microchip stanno diventando piccoli. 56 00:02:21,893 --> 00:02:23,765 Delle dimensioni di un mirtillo. 57 00:02:23,959 --> 00:02:25,776 Così puoi metterli nei cereali, bella! 58 00:02:25,815 --> 00:02:27,426 Non ti capisco. 59 00:02:28,850 --> 00:02:30,041 E' una prescrizione. 60 00:02:31,359 --> 00:02:32,367 Dannazione. 61 00:02:32,538 --> 00:02:34,539 Cos'è successo ai ragazzi di questo bar? 62 00:02:34,621 --> 00:02:37,570 Stanno aprendo una stazione degli autobus qui accanto? Dove sono gli uomini veri? 63 00:02:37,650 --> 00:02:40,706 Non posso parlare al momento. Sto scrivendo una lettera di protesta al mio fioraio. 64 00:02:43,291 --> 00:02:44,763 Ragazzi, ragazzi, ragazzi, ragazzi. 65 00:02:44,800 --> 00:02:47,319 Guardate la porta, non fatelo, guardate ora, non fatelo, uno alla volta, 66 00:02:47,372 --> 00:02:49,702 guardate, ma non guardate. Ragazzi, uno alla volta. 67 00:02:49,728 --> 00:02:51,448 Non guardate ora. Guardate. 68 00:02:51,514 --> 00:02:52,465 No, guardate entrambi. 69 00:02:52,505 --> 00:02:53,904 - Non so che fare. - Sono confusa. 70 00:02:53,940 --> 00:02:55,408 Ora guardate la porta. Su. 71 00:02:56,833 --> 00:02:58,860 E' un giovanotto ben messo. 72 00:02:58,895 --> 00:03:00,850 E' Jax McTavish. 73 00:03:00,860 --> 00:03:02,446 Gioca come safety per San Francisco. 74 00:03:02,486 --> 00:03:05,133 Perché è con Winston? Winston sembra a suo agio. 75 00:03:05,229 --> 00:03:07,248 - Come va, ragazzi? - Oh, "Come va, ragazzi". 76 00:03:07,260 --> 00:03:10,288 - Vieni qui e dici: "Come va, ragazzi?". - Winston, crede che tu sia Omar Epps? 77 00:03:10,510 --> 00:03:12,192 State parlando di Jax? 78 00:03:12,329 --> 00:03:15,112 Ascoltate, l'ho intervistato alla radio, e siamo diventati amici. 79 00:03:15,147 --> 00:03:16,342 Niente di importante, sapete, 80 00:03:16,366 --> 00:03:18,475 a meno che non pensiate che uscire con un professionista sia importante. 81 00:03:18,506 --> 00:03:20,531 Le sue mani sono così grandi e calde. 82 00:03:20,557 --> 00:03:22,591 Voglio addormentarmi tra di loro, come Pollicina. 83 00:03:22,633 --> 00:03:24,308 Che ne dici di presentarmi? 84 00:03:26,221 --> 00:03:27,672 Sì, okay. Tu e Jax? 85 00:03:29,085 --> 00:03:31,665 - Sì. Jess e Jax McTavish. - Bella battuta, Jess. 86 00:03:31,710 --> 00:03:33,465 Che idea idiota. 87 00:03:34,346 --> 00:03:35,922 - Fallo. - No. 88 00:03:36,004 --> 00:03:38,206 - Non puoi gestire un figo del genere. - Cavoli, no. 89 00:03:38,232 --> 00:03:40,486 Io e Jax siamo appena diventati amici. 90 00:03:40,522 --> 00:03:43,387 - Vado da lui. - Jess, no, Jess. Ragazzi... 91 00:03:43,561 --> 00:03:45,875 Ehi, Jess, ti faccio vedere una cosa. E' proprio qui. 92 00:03:46,118 --> 00:03:48,858 Ciao! Sono Jess. Sono la coinquilina di Winston. 93 00:03:48,901 --> 00:03:50,745 - Come va? Sono Jax. - Piacere di conoscerti. 94 00:03:50,766 --> 00:03:52,363 Jess, smettila, smettila. 95 00:03:52,533 --> 00:03:54,547 Bene, ho sentito che giochi per San Francisco. 96 00:03:54,612 --> 00:03:56,342 - Esatto. - 7.8 placcaggi di media, amico! 97 00:03:56,356 --> 00:03:58,148 Assurdo che tu non sia andato alla Pro Bowl. 98 00:03:58,170 --> 00:03:59,359 Ho una domanda... 99 00:03:59,388 --> 00:04:01,356 cos'è un placcaggio "punto otto"? 100 00:04:01,975 --> 00:04:03,454 Sai che sono un'insegnante? 101 00:04:03,510 --> 00:04:04,981 Cosa mi insegneresti? 102 00:04:05,048 --> 00:04:07,266 Nick... il tema è "festa in giardino per uomini". 103 00:04:07,334 --> 00:04:09,639 - Guarda, ho fatto un grafico. - Credevo che ti avrei aiutato. 104 00:04:09,657 --> 00:04:12,740 Nick, sappiamo entrambi che non sei molto bravo coi preparativi. 105 00:04:12,985 --> 00:04:15,368 - Hai mandato gli inviti, vero? - Io? 106 00:04:16,894 --> 00:04:18,194 Dovevo mandarli io? 107 00:04:18,261 --> 00:04:21,318 Okay, ora sono più grande. Sono più saggio. Voglio organizzare la mia festa. 108 00:04:21,458 --> 00:04:22,500 Okay, d'accordo. 109 00:04:22,552 --> 00:04:24,499 - Ti darò i palloncini.. - Forte, i palloncini sono... 110 00:04:24,528 --> 00:04:27,409 - E i bagni chimici. - Bagni chimici?! E' un gioco da ragazzi! 111 00:04:27,446 --> 00:04:29,160 Ti sembra un gioco da ragazzi? 112 00:04:30,295 --> 00:04:31,769 Oh, allora è un compito importante? 113 00:04:31,770 --> 00:04:34,064 - Credevo facessi lo sgarbato. - No! 114 00:04:34,455 --> 00:04:37,066 - Dove credi che la gente andrà in bagno? - Non ci avevo pensato. 115 00:04:37,067 --> 00:04:38,909 E ora te ne occuperai tu, 116 00:04:38,910 --> 00:04:43,471 e se scavi una buca in un campo sudicio, ti uccido. 117 00:04:44,034 --> 00:04:46,804 Non voglio questa responsabilità. 118 00:04:47,012 --> 00:04:48,518 Puoi farcela, amico. 119 00:04:48,708 --> 00:04:50,254 Quali sono i tuoi compiti? 120 00:04:50,255 --> 00:04:52,250 - Beh, i bagni chimici. - I bagni chimici. 121 00:04:52,251 --> 00:04:54,242 E qual è il primo compito che ti ho dato? 122 00:04:54,243 --> 00:04:56,759 - Non me lo ricordo assolutamente. - I palloncini! 123 00:04:57,665 --> 00:05:00,258 Ho un attacco d'ansia. 124 00:05:01,904 --> 00:05:04,360 Sì, mamma, sì. Senti, ora devo andare. 125 00:05:04,361 --> 00:05:07,206 E' una festa per due uomini che vivono insieme da dieci anni. 126 00:05:07,612 --> 00:05:08,885 No, non lo sono. 127 00:05:08,953 --> 00:05:11,154 No, posso assicurarti che non lo sono. 128 00:05:11,155 --> 00:05:13,205 Okay, okay, sto riattaccando. 129 00:05:13,838 --> 00:05:15,760 Allora, buone notizie. 130 00:05:16,167 --> 00:05:18,088 Ieri sera, mia madre ha parlato con tua madre... 131 00:05:18,089 --> 00:05:20,162 e ci hanno dato la loro benedizione. 132 00:05:20,163 --> 00:05:21,823 Quindi significa che... 133 00:05:21,824 --> 00:05:23,739 Beh, ora che le mamme hanno approvato... 134 00:05:24,067 --> 00:05:25,834 quando vuoi fare questa cosa? 135 00:05:26,974 --> 00:05:28,403 E' una... 136 00:05:29,021 --> 00:05:30,485 proposta di matrimonio? 137 00:05:30,891 --> 00:05:34,438 Sei... sei arrabbiata? Scusa, è che i matrimoni combinati sono così. 138 00:05:34,439 --> 00:05:37,535 - Non c'è molto romanticismo. - No! No, no, scusami, davvero. 139 00:05:37,536 --> 00:05:41,448 Credo di essere solo un po' sorpresa dalla velocità. 140 00:05:41,449 --> 00:05:42,874 Ti conosco a malapena e... 141 00:05:42,875 --> 00:05:45,558 e ho sempre pensato che se qualcuno mi avesse mai chiesto di sposarlo... 142 00:05:45,559 --> 00:05:47,768 me ne sarei accorta. 143 00:05:48,463 --> 00:05:49,813 Ma la facciamo, questa cosa? 144 00:05:50,000 --> 00:05:52,244 Magari potresti smetterla di dire "facciamo questa cosa". 145 00:05:52,626 --> 00:05:53,760 Sì. 146 00:05:55,582 --> 00:05:57,272 Ce l'abbiamo proprio fatta. 147 00:05:57,273 --> 00:05:59,566 Ottimo lavoro, grazie mille. Che... 148 00:05:59,567 --> 00:06:02,414 E' incredibile. E' tutto di stagno, ragazzi. Tutto. 149 00:06:04,744 --> 00:06:07,873 Ehi, amico. Ho affittato tutto il parco, quindi trovati un altro posto dove giocare. 150 00:06:07,874 --> 00:06:09,394 Ridacci il pallone, idiota. 151 00:06:09,395 --> 00:06:11,653 Ehi, sì, certo, ora ve lo rido. Bene. 152 00:06:14,500 --> 00:06:17,515 Puro stagno, puro stagno! 153 00:06:19,671 --> 00:06:22,015 - Riporta il tuo pallone da calcio in Europa! - Ma dai! 154 00:06:22,016 --> 00:06:24,440 Chi è l'idiota, ora, idiota alla seconda? 155 00:06:24,573 --> 00:06:27,258 Non ho potuto evitare che invitassi Jax alla festa, 156 00:06:27,326 --> 00:06:29,545 ma posso evitare che andiate oltre. 157 00:06:29,546 --> 00:06:31,813 Non perderò Jax come amico, okay? 158 00:06:31,814 --> 00:06:34,878 Forse non ho le tue possibilità con lui, ma, cavolo, se posso rovinartele! 159 00:06:34,879 --> 00:06:37,128 Quella bocca finirà sulla mia bocca, e non provare a fermarmi, brutto... 160 00:06:37,129 --> 00:06:39,640 Senti, è ovvio che ce l'ho io, il vantaggio, con Jax. 161 00:06:39,641 --> 00:06:41,911 - Ah, sì? - Sì, perché so tutto di sport. 162 00:06:41,912 --> 00:06:44,940 Jess, tu non sai nulla di sport. 163 00:06:45,112 --> 00:06:47,818 Come farò? Immagino che dovrò usare i miei occhi... 164 00:06:47,819 --> 00:06:52,012 i capelli, le tette, le gambe e la mia adorabile personalità. 165 00:06:52,916 --> 00:06:54,016 Stupido. 166 00:06:54,387 --> 00:06:56,285 Ho almeno tre di quelle cose. 167 00:06:56,286 --> 00:06:58,099 Sono fantastiche! 168 00:06:58,100 --> 00:07:00,589 Hai preso anche le tovaglie? Mi sento proprio chic. 169 00:07:00,590 --> 00:07:03,709 - Quanto ci hai speso, Schmidt? - Ah, Nicholas... 170 00:07:03,710 --> 00:07:05,981 ho quello che viene comunemente chiamato "reddito". 171 00:07:06,638 --> 00:07:10,132 Beh, non sei l'unico ad averci speso un po' di soldi. 172 00:07:10,133 --> 00:07:12,457 - Okay... - Guarda qui, Schmidt, ti farà impazzire! 173 00:07:12,832 --> 00:07:14,669 Ehi, fammi fare la presentazione. 174 00:07:14,823 --> 00:07:17,062 Questo non è a noleggio! 175 00:07:17,063 --> 00:07:20,278 Vieni qui. E' di proprietà e gestione del signor Nick Miller. 176 00:07:20,279 --> 00:07:22,377 - Con un piccolo aiuto di Sid. - Hai comprato un bagno chimico? 177 00:07:22,444 --> 00:07:26,184 Questo ha acqua calda e fredda, un dosatore per il sapone e una ventola. 178 00:07:26,185 --> 00:07:27,644 Troppo. Quello cos'è? 179 00:07:27,645 --> 00:07:29,855 - Spazzatura. - E' quello che la casa di riposo 180 00:07:29,856 --> 00:07:32,121 aveva detto del mio materasso. Lo prendo. 181 00:07:32,293 --> 00:07:35,156 Per 60 dollari, e ci sono comprese delle cose che hanno chiamato 182 00:07:35,157 --> 00:07:37,030 "enzimi per fosse settiche", che non so cosa siano, 183 00:07:37,031 --> 00:07:39,436 ma di sicuro meglio non metterseli negli occhi. 184 00:07:39,593 --> 00:07:41,295 Ora sono un piccolo imprenditore. 185 00:07:41,523 --> 00:07:44,132 Perché cavolo hai comprato... 186 00:07:44,564 --> 00:07:46,039 Sai? Lascia perdere, sono fiero di te. 187 00:07:46,040 --> 00:07:48,173 - Grazie, amico. - Ti ho dato un compito e l'hai svolto. 188 00:07:48,174 --> 00:07:49,669 Sì... guarda, adesso ne abbiamo due. 189 00:07:49,670 --> 00:07:51,904 - Cosa vuol dire? Due di cosa? - Due bagni! 190 00:07:51,905 --> 00:07:54,239 Il tuo e... El Baño Presidente. 191 00:07:54,787 --> 00:07:56,464 - E' un bagno chimico? - Sì, un bagno di lusso. 192 00:07:56,465 --> 00:07:58,510 Credevo fosse l'ufficio informazioni! 193 00:07:58,577 --> 00:07:59,983 - Beh... - E' enorme! 194 00:07:59,984 --> 00:08:01,926 Perché l'hai preso, Schmidt? 195 00:08:02,436 --> 00:08:05,583 - Cosa? Credevi che avrei fatto casino? - No! Dai, amico, no! 196 00:08:05,584 --> 00:08:07,330 Lo sai come funziona il nostro rapporto. 197 00:08:07,331 --> 00:08:10,466 Io sono troppo responsabile, tu sei irresponsabile. Ma ecco la buona notizia. 198 00:08:10,467 --> 00:08:12,656 - Ora c'è un posto di riserva dove... - No, voglio che tutti usino questo! 199 00:08:12,657 --> 00:08:13,857 Voglio sia la tazza principale! 200 00:08:13,858 --> 00:08:15,764 No, credo non debba essere la cosa principale di nulla. 201 00:08:15,765 --> 00:08:18,360 Credo che la gente si sentirebbe più a suo agio a farsi la cacca in mano. 202 00:08:18,361 --> 00:08:19,979 Non credo. Il mio è meglio di quello. 203 00:08:19,980 --> 00:08:22,847 - Avrai fatto faville coi palloncini. - Beh, se mi lasci spiegare... 204 00:08:22,848 --> 00:08:24,970 - cos'è successo coi palloncini... - Ma a chi servono? Non li volevo neanche. 205 00:08:24,971 --> 00:08:28,319 Non è mica il compleanno di una bambina. E' la celebrazione di un'amicizia! 206 00:08:28,320 --> 00:08:29,473 - Beh, come amico... - Sì. 207 00:08:29,474 --> 00:08:30,849 voglio che ti sbarazzi di quello. 208 00:08:30,850 --> 00:08:32,753 - Voglio che tutti usino il mio. - Sputi su... Hai portato 209 00:08:32,754 --> 00:08:34,975 - una sporca cella al nostro infinistagno. - Okay, vedremo! 210 00:08:34,976 --> 00:08:36,420 Sono fiero di te. Buon lavoro. 211 00:08:36,607 --> 00:08:37,886 Io sono fiero di te. 212 00:08:38,354 --> 00:08:39,877 Hai portato una navicella spaziale. 213 00:08:39,878 --> 00:08:41,484 Ehi, amico, guardi Homeland? 214 00:08:41,657 --> 00:08:44,855 No? Io sono al secondo episodio della prima stagione. Non spoilerarmi nulla. 215 00:08:44,856 --> 00:08:46,088 Ehi, dichiaro fallo! 216 00:08:46,089 --> 00:08:48,285 Troppi uomini in campo! Winston, vattene. 217 00:08:48,286 --> 00:08:50,181 Jax, in panchina con me! 218 00:08:50,182 --> 00:08:52,421 - Vieni, ti faccio vedere un po' di cose. - Okay. 219 00:08:58,440 --> 00:09:00,273 Vai, vai, Jess, vai! 220 00:09:00,274 --> 00:09:01,516 Oh, cacchio. 221 00:09:03,602 --> 00:09:05,980 - Mi vuoi? Vieni a prendermi. - Ti prendo... 222 00:09:05,981 --> 00:09:07,313 non puoi oltrepassarmi. 223 00:09:07,314 --> 00:09:08,516 Ti ha placcata! 224 00:09:09,378 --> 00:09:10,554 Perché l'hai fatto? 225 00:09:10,555 --> 00:09:12,456 Winston, siamo in squadra insieme. 226 00:09:13,810 --> 00:09:15,076 Cosa fai? 227 00:09:15,645 --> 00:09:16,918 Ce l'hai fatta! 228 00:09:16,986 --> 00:09:18,451 Touchdown! 229 00:09:19,332 --> 00:09:20,457 Cavolo... 230 00:09:21,923 --> 00:09:23,200 No, no, no, no! 231 00:09:23,201 --> 00:09:24,295 Perché? 232 00:09:25,960 --> 00:09:27,627 Che succede, Sid? 233 00:09:28,034 --> 00:09:31,747 Gliel'hai detto che il nostro funziona? Ehi, ragazzi, questo è libero! Non c'è fila. 234 00:09:31,748 --> 00:09:34,036 - Quel bagno è un po' strano, Nick. - Cosa? 235 00:09:34,473 --> 00:09:35,988 Sembra un po'... un po' strano. 236 00:09:35,989 --> 00:09:38,194 Sei tu che sei un po' strano, Sanders. 237 00:09:38,195 --> 00:09:41,611 Perché non vi pulite il sedere con delle crepes alla fragola, piagnucoloni? 238 00:09:41,612 --> 00:09:43,928 Non me la cavo molto bene con le pressioni al bagno. 239 00:09:43,929 --> 00:09:45,600 Robby, non crearmi problemi. 240 00:09:45,601 --> 00:09:48,633 - Vi do un po' di spazio. - No, perché ti seguiranno, Robby. Sono... 241 00:09:49,814 --> 00:09:51,849 - Entra! - Non devo più andare. 242 00:09:51,850 --> 00:09:52,878 - Davvero? - Sì. 243 00:09:52,879 --> 00:09:54,706 Quindi non è piena di pipì? 244 00:09:54,707 --> 00:09:57,047 - No. - Ti ho visto bere tanto. 245 00:09:57,736 --> 00:10:00,562 - No, no, no, sto bene. Fermo, mi fai... - E ora? 246 00:10:00,563 --> 00:10:02,593 - Non mi scappa, non mi scappa. - Entra... 247 00:10:02,920 --> 00:10:04,450 o vai fuori dalla festa. 248 00:10:05,798 --> 00:10:09,100 - Pessima scelta! - Nick, ma che fai? 249 00:10:09,101 --> 00:10:11,680 - Jess, ho comprato un bagno chimico. Già. - Cosa, perché? 250 00:10:11,681 --> 00:10:14,771 - Sono un impreditore, ma nessuno lo usa. - Hai un... bagno chimico? 251 00:10:14,772 --> 00:10:17,846 - Non c'entra il bagno chimico. - Certo che c'entra. 252 00:10:18,076 --> 00:10:20,038 - Non voglio parlarne. - Sai... 253 00:10:20,049 --> 00:10:22,485 è bello passare del tempo con Jax... 254 00:10:22,486 --> 00:10:24,790 perché gli piace parlare dei suoi sentimenti. 255 00:10:24,791 --> 00:10:26,586 Ma per favore, Jess. E' questo che vuoi? 256 00:10:26,587 --> 00:10:29,680 Un uomo che parla sempre di come si sente? 257 00:10:29,686 --> 00:10:30,975 No, vero? 258 00:10:34,858 --> 00:10:37,139 Vuoi che usi il tuo bagno chimico? 259 00:10:37,168 --> 00:10:39,325 Sì, ma non farlo solo per me, fallo perché lo vuoi. 260 00:10:39,326 --> 00:10:41,800 Lo faccio decisamente per te. 261 00:10:41,801 --> 00:10:43,298 - E, un consiglio... - Sì? 262 00:10:43,299 --> 00:10:45,407 Se vuoi che la gente usi questo bagno... 263 00:10:45,468 --> 00:10:46,925 non accampartici davanti. 264 00:10:46,926 --> 00:10:49,071 Fammi un favore, se ci entri davvero. 265 00:10:49,072 --> 00:10:51,585 Fatti notare, voglio che le ragazze lo vedano. 266 00:10:51,586 --> 00:10:53,475 - Okay. - Capito come? Fai uno show. 267 00:10:53,476 --> 00:10:54,864 - Okay. - Grazie. 268 00:10:54,865 --> 00:10:56,349 Ciao, Jess, grazie. 269 00:10:56,688 --> 00:10:59,912 E' proprio il mio stile, deliziosamente vintage! 270 00:11:00,082 --> 00:11:01,682 Non vedo l'ora di entrare! 271 00:11:01,683 --> 00:11:03,684 Vorrei proprio essermi portata un libro. 272 00:11:04,139 --> 00:11:05,464 Non vedo l'ora. 273 00:11:05,465 --> 00:11:07,455 Oh, ma che orrore! 274 00:11:07,456 --> 00:11:10,802 - Ho capito, l'hai detto 10 volte. - Okay, ma cos'è che fa quello? 275 00:11:10,803 --> 00:11:14,956 Nell'attimo in cui inizia il gran discorso, dai il via alla sequenza-brindisi. 276 00:11:14,957 --> 00:11:17,663 Hai capito, roscio? Non... non incasinare niente. 277 00:11:17,664 --> 00:11:21,287 Ciao-ciao alla mancetta, se toppi. Ciao-ciao, mancetta! 278 00:11:21,288 --> 00:11:22,613 Okay, d'accordo. 279 00:11:23,059 --> 00:11:24,567 Ma baciami il culo, cazzone. 280 00:11:24,568 --> 00:11:25,938 Che hai detto, amico? 281 00:11:26,476 --> 00:11:27,790 - Ehi, Schmidt. - Ehi. 282 00:11:27,791 --> 00:11:30,440 - Ti ricordi Shivrang? - Shivrang, che dici, bello? 283 00:11:30,441 --> 00:11:32,125 Benvenuto in America. Senti... 284 00:11:32,126 --> 00:11:35,088 ti avviso, ci sono tacos di carne di vacca, e... 285 00:11:35,089 --> 00:11:37,770 - Vuoi dire manzo. - Carne di vacca, Shivrang. 286 00:11:38,952 --> 00:11:41,617 Non sono pazzo. E' manzo, vero? 287 00:11:43,360 --> 00:11:46,590 Ehi, posso dirti che mi piaci molto? 288 00:11:47,592 --> 00:11:49,192 Anche tu mi piaci. 289 00:11:49,206 --> 00:11:51,542 Molto? Perché io ho detto "molto". 290 00:11:51,830 --> 00:11:54,867 Sapevo che sarebbe stato così, dal momento in cui t'ho conosciuta. 291 00:11:55,345 --> 00:11:56,403 Già... 292 00:11:56,702 --> 00:11:59,547 un ragazzo che mi dice esattamente cosa prova. 293 00:11:59,846 --> 00:12:02,572 Ecco cosa voglio. Ecco cosa voglio. 294 00:12:03,978 --> 00:12:05,115 E' che... 295 00:12:05,442 --> 00:12:06,535 tu... 296 00:12:09,536 --> 00:12:10,719 mi fai... 297 00:12:12,330 --> 00:12:13,750 Stai bene? 298 00:12:13,918 --> 00:12:15,651 Mi piaci molto. 299 00:12:17,342 --> 00:12:18,549 Sì, io... 300 00:12:19,484 --> 00:12:21,857 Sì, sto bene, cioè... 301 00:12:22,424 --> 00:12:24,806 Sai cos'altro mi piace? La birra. 302 00:12:25,078 --> 00:12:26,484 Bevo birra. 303 00:12:27,063 --> 00:12:30,498 Perché sono un uomo, gioco a football. Vuoi una birra? Vado a prendere una birra. 304 00:12:35,804 --> 00:12:38,450 - Nick, eccoti. - Ehi, Schmidty. 305 00:12:38,451 --> 00:12:42,091 E' quasi il momento del brindisi, e ho fatto dei foglietti, sai... 306 00:12:42,092 --> 00:12:45,909 - qualche appunto, punti chiave, per te. - L'avrei fatto da solo. 307 00:12:45,910 --> 00:12:48,463 - So cosa dire di te. - Dagli un'occhiata, almeno. 308 00:12:49,366 --> 00:12:50,937 Mi ci sono davvero impegnato. 309 00:12:51,215 --> 00:12:53,456 "Sono niente senza di te". 310 00:12:54,022 --> 00:12:57,401 "Grazie per avermi sostenuto in quella cosa, economicamente e..." 311 00:12:57,402 --> 00:13:00,559 - Ma è un discorso intero. - Libero di farne uno tuo. 312 00:13:01,124 --> 00:13:03,814 Perché pensi di essere meglio di me, Schmidt? 313 00:13:03,815 --> 00:13:07,177 - Che? Ma che dici? - Perché pensi di essere meglio di me? 314 00:13:07,818 --> 00:13:09,728 La nostra amicizia non era così. 315 00:13:09,729 --> 00:13:11,914 Lo sai, al college, eravamo pari. 316 00:13:12,019 --> 00:13:14,029 - Hai rimediato niente, ieri sera? - No. 317 00:13:14,030 --> 00:13:15,801 - Tu? - Cacchio, sì. 318 00:13:16,002 --> 00:13:17,456 - Davvero? - No! 319 00:13:18,283 --> 00:13:20,517 - Siamo pari. - Pari. 320 00:13:21,138 --> 00:13:23,991 E poi ti sei comprato la centrifuga, e per me andava benissimo. 321 00:13:23,992 --> 00:13:27,210 Eri grasso in modo pericoloso, ma in qualche modo sei diventato secco, 322 00:13:27,211 --> 00:13:29,897 e così, io sono diventato l'idiota di cui ti prendi cura. 323 00:13:29,898 --> 00:13:32,200 Non prendertela con me, se ho dato ordine alla mia vita. 324 00:13:32,201 --> 00:13:33,824 - Oh, la tua vita è in ordine? - Sì! 325 00:13:33,825 --> 00:13:35,759 Stai facendo una festa... 326 00:13:35,760 --> 00:13:39,331 per i dieci anni di convivenza col tuo compagno di stanza del college! 327 00:13:39,332 --> 00:13:41,459 - Sì. - E che ci facciamo qui? 328 00:13:41,460 --> 00:13:43,278 Cosa festeggiamo? 329 00:13:43,582 --> 00:13:45,215 Che significa, cosa festeggiamo? 330 00:13:45,538 --> 00:13:47,725 Festeggiamo InfiniStagno! 331 00:13:48,918 --> 00:13:52,339 Dieci anni, due cuori, una casa! 332 00:13:52,789 --> 00:13:55,959 Lealtà e ottima conversazione. E' scritto sui foglietti! 333 00:13:56,984 --> 00:14:00,540 - Okay, non va bene. - Ehi, Winston. 334 00:14:02,226 --> 00:14:03,963 Sei venuta a gongolare. 335 00:14:03,964 --> 00:14:05,874 Ma Jax è noto per essere emotivo? 336 00:14:05,875 --> 00:14:09,093 Sì, Jess, deve essere emotivo. E' un atleta professionista. 337 00:14:09,094 --> 00:14:10,597 Lo sai, non corre. 338 00:14:10,669 --> 00:14:11,830 Sprinta. 339 00:14:12,052 --> 00:14:13,562 Non salta. 340 00:14:13,614 --> 00:14:18,175 Balza. E non gli piacciono le cose, Jess. Le ama. 341 00:14:27,352 --> 00:14:29,252 - Ehi. - Ehi. 342 00:14:29,418 --> 00:14:33,824 - Senti, mi dispiace... - No, no, no, no, non c'è bisogno. 343 00:14:34,225 --> 00:14:35,834 La verità è che... 344 00:14:35,835 --> 00:14:38,895 Sono appena uscito da una relazione che mi ha distrutto. 345 00:14:39,701 --> 00:14:42,665 E tutti pensano che i giocatori professionisti siano grandi e forti, e lo sono. 346 00:14:42,666 --> 00:14:43,979 Davvero. Guarda. 347 00:14:46,037 --> 00:14:47,870 Per me non è nulla. 348 00:14:47,872 --> 00:14:50,883 - Posso tirarne su 20 come te. Ma vuol dire... - Non mettermi mai giù. 349 00:14:50,884 --> 00:14:54,392 Quando cado, cado pesantemente. E sì, a volte piango. 350 00:14:54,393 --> 00:14:56,545 Anch'io piango. Piango sempre. 351 00:14:56,546 --> 00:15:00,115 Piango in camera da letto, in bagno, in corridoio, in ascensore. 352 00:15:00,116 --> 00:15:02,637 Stamattina... mi sono svegliata piangendo. 353 00:15:02,638 --> 00:15:04,160 Mi sento... 354 00:15:05,855 --> 00:15:07,656 come se ti conoscessi da sempre. 355 00:15:07,881 --> 00:15:09,440 Anch'io. 356 00:15:11,376 --> 00:15:14,208 Come se ti volessi baciare con la lingua. 357 00:15:14,342 --> 00:15:16,912 Voglio davvero baciarti con la lingua. 358 00:15:17,394 --> 00:15:20,568 Scu... scusatemi. Posso... posso avere la vostra attenzione, grazie? 359 00:15:21,614 --> 00:15:23,991 Scusate, potrei avere la vostra attenzione? 360 00:15:25,517 --> 00:15:27,846 Salve. Io non conosco.. 361 00:15:27,895 --> 00:15:31,281 nessuno di voi, ma mi chiamo Shivrang. Salve. 362 00:15:31,428 --> 00:15:33,843 Ah, c'è anche la musica! 363 00:15:34,581 --> 00:15:35,630 Sentite... 364 00:15:37,308 --> 00:15:38,579 Ma che cavolo succede? 365 00:15:38,674 --> 00:15:40,596 Cece, dove sei? 366 00:15:41,923 --> 00:15:44,217 Disattivare procedura brindisi! Non è ora. 367 00:15:44,218 --> 00:15:45,616 Questa è la canzone per me e Nick! 368 00:15:45,617 --> 00:15:50,670 Senti, so che ti ho detto non avrei fatto nessuna dichiarazione in grande stile, ma... 369 00:15:50,671 --> 00:15:52,056 ciò detto... 370 00:15:52,057 --> 00:15:57,129 io non vedo l'ora di passare la mia vita con te... 371 00:15:57,408 --> 00:15:58,595 quindi... 372 00:16:01,395 --> 00:16:02,756 Cece... 373 00:16:06,817 --> 00:16:08,191 vuoi... 374 00:16:09,175 --> 00:16:10,784 vuoi fare questa cosa? 375 00:16:19,537 --> 00:16:20,740 Sì. 376 00:16:21,275 --> 00:16:22,637 - Sì, davvero? - Sì. 377 00:16:22,638 --> 00:16:23,838 Sì! 378 00:16:27,935 --> 00:16:30,435 - Roba da matti! - Non è opera mia! 379 00:16:39,469 --> 00:16:42,654 Ha la forma del simbolo dell'infinito, perché saranno sposati per sempre. 380 00:16:49,469 --> 00:16:51,013 Grazie. 381 00:16:51,014 --> 00:16:54,024 - Grazie. - Grazie. Grazie. 382 00:17:01,590 --> 00:17:03,537 Anch'io vorrei dire una cosa. 383 00:17:03,651 --> 00:17:05,117 E' Jax McTavish. 384 00:17:05,574 --> 00:17:07,022 - Vorrei denunciare... - Sì, lo so. 385 00:17:07,023 --> 00:17:08,431 la scomparsa di un oggetto. 386 00:17:09,867 --> 00:17:11,100 Il mio cuore. 387 00:17:11,699 --> 00:17:13,228 E' stato rubato da quella... 388 00:17:13,229 --> 00:17:14,967 piccola ladra di cuori laggiù. 389 00:17:16,090 --> 00:17:19,402 Sono innocente, non... mi hanno incastrato. 390 00:17:19,403 --> 00:17:24,280 Vorrei solo dire, davanti a Dio, e a tutti quelli che sono a questa fantastica festa... 391 00:17:25,606 --> 00:17:27,087 che ti amo. 392 00:17:27,549 --> 00:17:29,788 No. No. 393 00:17:29,789 --> 00:17:31,356 - Lo so che è presto... - Nah. 394 00:17:31,573 --> 00:17:33,588 ma credo di aver conosciuto la ragazza... 395 00:17:34,323 --> 00:17:35,589 che sposerò. 396 00:17:35,590 --> 00:17:36,973 Chi? Chi? 397 00:17:37,173 --> 00:17:38,776 Ti sposerò! 398 00:17:39,933 --> 00:17:42,629 Qualcosa... non mi torna. 399 00:17:42,630 --> 00:17:46,017 Ti sposerò, ti darò un figlio. 400 00:17:46,047 --> 00:17:47,980 Avremo cani e gatti. 401 00:17:48,979 --> 00:17:50,715 Ho conosciuto la mia terza moglie! 402 00:17:54,030 --> 00:17:55,166 Schmidty? 403 00:17:55,672 --> 00:17:56,838 Schmidty? 404 00:17:56,953 --> 00:17:58,118 Schmidty? 405 00:17:58,151 --> 00:17:59,967 Schmidt, basta! 406 00:18:01,618 --> 00:18:03,017 Tutto bene? 407 00:18:04,589 --> 00:18:06,667 Sì. No, no, sto benissimo. 408 00:18:06,744 --> 00:18:09,057 E' solo... mi ha infastidito la gestione delle luci. 409 00:18:09,339 --> 00:18:11,767 E poi, la proporzione ragazze-ragazzi è in picchiata. 410 00:18:11,768 --> 00:18:15,268 Ancora un paio di gruppetti maschili, e diventerà una sagra della salsiccia. 411 00:18:16,494 --> 00:18:19,985 E' davvero deludente quando le cose non vanno come avresti voluto, capisci? 412 00:18:20,635 --> 00:18:21,744 Sì. 413 00:18:22,777 --> 00:18:25,200 Andiamocene un po' da qui, che ne dici? 414 00:18:25,201 --> 00:18:27,249 Leviamoci lo stress della festa. 415 00:18:27,280 --> 00:18:29,093 Cioè... fare un viaggio, dici? 416 00:18:30,518 --> 00:18:33,327 No, tipo passeggiare per una quarantina di metri. 417 00:18:35,001 --> 00:18:37,014 Non credo ci serva un viaggio, o robe così. 418 00:18:39,936 --> 00:18:41,018 Jess? 419 00:18:42,123 --> 00:18:43,302 Oh, mio Dio! 420 00:18:43,373 --> 00:18:45,896 Sono così contenta per te... Che bello! 421 00:18:46,813 --> 00:18:50,178 - E' bello, vero? Bello? - Bellissimo. 422 00:18:50,179 --> 00:18:51,581 Sì, è proprio quello che volevo. 423 00:18:51,582 --> 00:18:53,302 - Sì! - Mi sposo! 424 00:18:55,718 --> 00:18:57,594 Cosa... cosa ci fai qua dentro? 425 00:18:57,718 --> 00:18:59,279 - Mi sto nascondendo. - Ah, già, il tipo,si vede che... 426 00:18:59,280 --> 00:19:01,076 gli piaci proprio... che discorsetto... 427 00:19:01,077 --> 00:19:02,342 Sì. 428 00:19:02,936 --> 00:19:04,747 Non credo sia lui, quello giusto. 429 00:19:06,642 --> 00:19:07,970 Pensi ancora a Nick? 430 00:19:08,845 --> 00:19:10,874 No, ma smettila, no. 431 00:19:10,875 --> 00:19:12,438 Va bene. 432 00:19:13,050 --> 00:19:15,593 Ma guardati! Sei riuscito ad avere un pallone. 433 00:19:15,594 --> 00:19:18,359 Un grandioso pallone aerostatico! 434 00:19:18,739 --> 00:19:21,139 Ma ho scoperto che ci vuole il propano, per farlo volare. 435 00:19:21,140 --> 00:19:22,920 - Non lo sapevi? - E come facevo? 436 00:19:22,921 --> 00:19:24,060 Non ti sei informato? 437 00:19:24,061 --> 00:19:26,359 E come facevo? Avevo da fare col bagno chimico. 438 00:19:28,997 --> 00:19:30,497 E' bello, qui. 439 00:19:30,843 --> 00:19:32,579 - E' tranquillo. - Sì. 440 00:19:35,701 --> 00:19:37,296 Mi dispiace per Cece. 441 00:19:38,451 --> 00:19:40,312 So che sembra patetico, ma... 442 00:19:40,638 --> 00:19:44,219 ho sempre pensato che sarei stato l'ultimo uomo a farsi Cece. 443 00:19:44,251 --> 00:19:45,952 Anche noi, bello. 444 00:19:47,719 --> 00:19:51,700 Per rispondere alla tua domanda di prima, è questo che stiamo festeggiando. 445 00:19:51,701 --> 00:19:53,301 Sì, infatti. 446 00:19:53,302 --> 00:19:54,863 Stiamo festeggiando questo. 447 00:19:54,864 --> 00:19:55,981 - Sì, sì. - Sì. 448 00:19:55,982 --> 00:19:57,434 - Dai? Sei il mio miglior amico. - Sì! 449 00:19:57,435 --> 00:20:00,013 - Dai. - Dieci anni di convivenza. 450 00:20:00,014 --> 00:20:02,389 Sconvolgente, ma grandioso. 451 00:20:03,550 --> 00:20:05,202 - Brindiamo. - Sì. 452 00:20:06,202 --> 00:20:08,969 Non avere un coinquilino è da sfigati, vero? 453 00:20:10,050 --> 00:20:12,247 - Pari! - L'hai detto, bello. 454 00:20:15,376 --> 00:20:16,968 Oh, sei una gran fichetta. 455 00:20:17,169 --> 00:20:19,207 - Ma cosa c'è, dentro? - Liquore! 456 00:20:27,842 --> 00:20:29,885 Hai scelto una canzone per il nostro primo ballo? 457 00:20:30,126 --> 00:20:33,047 Sì. Non mi aspettavo che avresti ballato, ma... 458 00:20:33,048 --> 00:20:35,847 - avrei ballato io per te. - Sei troppo gomito a gomito, Schmidt. 459 00:20:35,848 --> 00:20:38,280 Fantastico! Passami la brodaglia! 460 00:20:38,281 --> 00:20:39,985 Se l'è arraffata tutta Nick. 461 00:20:40,863 --> 00:20:43,548 Bevi un sorso. Ho bevuto a canna, ma fa niente. 462 00:20:45,405 --> 00:20:47,403 La mia bocca non è nulla di che. 463 00:20:47,404 --> 00:20:49,671 D'accordo, va bene. 464 00:20:49,717 --> 00:20:51,081 Dai, bevi un sorso! 465 00:20:51,082 --> 00:20:52,377 Ci hai messo la bocca sopra! 466 00:20:52,378 --> 00:20:56,342 L'hai appena detto, hai bevuto a canna, e io non voglio pensare alla tua bocca. 467 00:20:56,955 --> 00:20:58,544 - Stai bene? - Sì, sto bene. 468 00:20:58,545 --> 00:21:00,361 - Cosa fai? - Cosa fai, Jess? 469 00:21:00,644 --> 00:21:02,287 Cioè.. sì, dai, un attimo... 470 00:21:02,288 --> 00:21:04,531 - Non posso avere una bottiglia mia? - Beviamo tutti da questa! 471 00:21:04,532 --> 00:21:06,865 - Non so dove vado, ma vado! - Dove vai? 472 00:21:06,913 --> 00:21:09,278 - Ci facciamo da spalla alla grande! - Sì. 473 00:21:09,379 --> 00:21:12,896 Siamo sia quello che le ragazze vogliono farsi, che l'altro. 474 00:21:12,997 --> 00:21:15,453 E né io né te, siamo Tom Cruise o l'altro. 475 00:21:15,454 --> 00:21:16,753 Siamo entrambi Iceman. 476 00:21:16,754 --> 00:21:18,584 - Sì, pari! - Pari! 477 00:21:20,477 --> 00:21:21,741 Le ragazze ti cercano? 478 00:21:22,554 --> 00:21:25,832 Non so... forse sì. 479 00:21:25,833 --> 00:21:27,398 Te la caverai alla grande con le ragazze. 480 00:21:27,399 --> 00:21:29,896 So cosa vogliono, sessualmente, e sono pronto a darglielo. 481 00:21:29,897 --> 00:21:32,019 - Si sente, si sente, bello. - E tu, invece? 482 00:21:32,020 --> 00:21:34,019 Direi che faccio una simile impressione... 483 00:21:34,020 --> 00:21:37,253 ma più... in senso contrario, mi segui? - Sì! 484 00:21:37,595 --> 00:21:39,208 - Pari! - Pari!