1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Musketeer antissblog@gmail.com 2 00:00:07,263 --> 00:00:09,027 تلویزیون میبینید ... خوبه 3 00:00:09,053 --> 00:00:10,703 خوبه 4 00:00:15,291 --> 00:00:18,548 چیکار میکنی؟ اون شارژر برا هممونه. 5 00:00:18,602 --> 00:00:19,702 - هیچ جا - واقعا؟ 6 00:00:19,714 --> 00:00:21,341 چون انگار که 7 00:00:21,359 --> 00:00:24,089 میخوای بری اطاقت یچیزی رو شارژ کنی درحالی که نوبتت نیست 8 00:00:24,107 --> 00:00:25,702 خوت که قوانینو میدونی 9 00:00:25,759 --> 00:00:27,968 شارژر تو یه اطاق عمومی میمونه 10 00:00:27,980 --> 00:00:29,234 اصلن ما چرا فقط یه شارژر داریم؟ 11 00:00:29,252 --> 00:00:31,170 چون به هم نزدیک ترمون میکنه 12 00:00:31,188 --> 00:00:32,122 اونجارو، یه شارژر دیگه.. 13 00:00:32,128 --> 00:00:34,476 - بگیرش، بگیرش - بخواب! 14 00:00:34,533 --> 00:00:36,971 شماها کارشو شروع کنید من کارشو تموم میشکنم 15 00:00:37,824 --> 00:00:41,012 - فقط... چقدر باسن پسر - مواظب صورتم باش، صورتمه بابا 16 00:00:41,049 --> 00:00:42,671 مواظب صورتم باش من از این راه پول در میارم 17 00:00:42,684 --> 00:00:45,036 نه، من جلوشو میگیرم من جلوشو میگیرم... 18 00:00:45,303 --> 00:00:47,609 - برو... نه... - اصلن اینکاره نیستی! 19 00:00:47,646 --> 00:00:49,814 عمرن نتونی از دست یه یهودی فرار کنی. 20 00:00:51,883 --> 00:00:52,928 احمقانه بود 21 00:00:52,934 --> 00:00:54,384 عجب ابله هایی هستن 22 00:00:54,397 --> 00:00:55,722 نمیدونم چرا این کارو میکنم 23 00:00:55,741 --> 00:00:57,260 اصلن شارژره به گوشی من نمیخوره! 24 00:00:57,278 --> 00:00:59,609 فکر کنم یه شیش تایی شارژر تو اطاقم داشته باشم 25 00:00:59,737 --> 00:01:00,969 من فقط چون حال میده این کار میکنم. 26 00:01:00,987 --> 00:01:02,896 حال میده 27 00:01:06,301 --> 00:01:08,182 خب.. تنها شدیم 28 00:01:08,233 --> 00:01:09,955 چیکار کنیم؟ 29 00:01:09,974 --> 00:01:12,393 - اوه، مسلما کار خاصی نمیکنیم. - مسلما نمیکنیم. 30 00:01:22,855 --> 00:01:24,506 دستت رو سینه ی منه. 31 00:01:24,579 --> 00:01:25,979 آره. 32 00:01:26,145 --> 00:01:27,758 و خیلی عجیبه. 33 00:01:28,072 --> 00:01:29,763 شاید کمتر عجیب باشه چون خودم میدونم 34 00:01:29,780 --> 00:01:31,246 که عجیبه و و... خودمم ازش حرف میزنم. 35 00:01:31,265 --> 00:01:32,763 باعث نمیشه کمتر عجیب باشه. 36 00:01:32,775 --> 00:01:34,771 - خعلی خب! - خب پس از تو از اون پسرا هستی... 37 00:01:34,783 --> 00:01:36,657 این قسمت سینه کمترین توجه بهش شده 38 00:01:36,673 --> 00:01:37,840 منم همیشه همینو میگم. 39 00:01:37,861 --> 00:01:39,413 میشه یچیزی بپرسم؟ 40 00:01:39,418 --> 00:01:42,265 - حتما. - الآن اینجا چه خبره؟ 41 00:01:42,289 --> 00:01:43,690 - آره. - ما داریم چی...؟ 42 00:01:43,708 --> 00:01:45,262 - ما؟ ما؟ - چیکار داریم میکنیم؟ آره. 43 00:01:45,274 --> 00:01:46,800 ما هم خونه ای هایی هستیم.. 44 00:01:46,845 --> 00:01:48,373 که چند بار یه کارایی کردیم 45 00:01:48,398 --> 00:01:50,322 and are attracted to each other. - همــــــم 46 00:01:50,344 --> 00:01:52,032 - و دوستای واقعا خوب - آره. 47 00:01:52,057 --> 00:01:54,929 بعضی وقتا هم خداییش از هم متفر میشیم. 48 00:01:55,425 --> 00:01:57,016 و بعضی وقتا.... 49 00:01:57,047 --> 00:01:59,435 به سینه ی همدیگه دست میزنیم 50 00:02:04,633 --> 00:02:05,965 - یکم بهتر.. - کمکی نمیکنه 51 00:02:05,984 --> 00:02:07,212 - یکم بدتر شد؟ - آره. 52 00:02:07,723 --> 00:02:09,139 ♪ Who's that girl? 53 00:02:09,163 --> 00:02:11,594 ♪ Who's that girl? ♪ ♪ It's Jess. 54 00:02:11,612 --> 00:02:13,912 New Girl S02E21 First Date 55 00:02:13,942 --> 00:02:16,242 Translated by Musketeer antissblog@gmail.com 56 00:02:16,544 --> 00:02:18,952 تو این کارو یه چیز سکسی میدونی؟ 57 00:02:18,977 --> 00:02:21,360 من این کارو تعهدی برای وفاداری میدونم 58 00:02:21,411 --> 00:02:23,015 که میتونه سکسی هم باشه، چطور مگه؟ 59 00:02:23,039 --> 00:02:25,320 چون این کاریه که نیک کرد 60 00:02:25,378 --> 00:02:27,166 بدون هیچ مقدمه بدون هیچ دلیل 61 00:02:27,184 --> 00:02:28,786 رابطه امون خیلی عجیب غریبه 62 00:02:28,805 --> 00:02:30,633 ولی ما داریم در مورد نیک حرف میزنیم 63 00:02:30,652 --> 00:02:32,975 اون هیچوقت نمیگه چی فکر میکنه. 64 00:02:32,987 --> 00:02:34,368 همیشه عجیبه. 65 00:02:34,380 --> 00:02:36,600 و هیچوقت نمیتونم از توقع داشته باشم که... 66 00:02:36,796 --> 00:02:37,635 تغییر کنه، چیه؟ 67 00:02:37,647 --> 00:02:39,444 حالیت هست که دستت هنوز روی سینه اته. درسته؟ 68 00:02:39,462 --> 00:02:41,420 نمیتونم توضیح بدم 69 00:02:41,703 --> 00:02:43,741 انگار که اینکار آرومم میکنه. 70 00:02:43,766 --> 00:02:47,197 منظورم اینه که، حساسیت سکسی داره بیداد میکنه 71 00:02:47,228 --> 00:02:48,923 مثل غرب وحشی میمونه. 72 00:02:48,942 --> 00:02:50,731 بدون هیچ قانونی. 73 00:02:50,750 --> 00:02:52,117 ویسکی به قیمت پهن. 74 00:02:52,152 --> 00:02:54,019 روسپی همه جا ریخته.. 75 00:02:54,054 --> 00:02:55,721 نمیدونم چیکار کنم. 76 00:02:56,349 --> 00:02:58,619 وقتی لازمت دارم همیشه در کنارم هستی ترن. 77 00:02:58,875 --> 00:03:00,417 ممنونم. 78 00:03:00,611 --> 00:03:02,288 خیلی خوشحالم که هیچ زندگی ای نداری. 79 00:03:03,667 --> 00:03:06,323 شوخی کردم. میشه آروم بگیری؟ 80 00:03:06,464 --> 00:03:08,302 بابام تازه مرده. 81 00:03:08,468 --> 00:03:09,902 نمیدونم، زندگی کوتاهه، نه؟ 82 00:03:09,936 --> 00:03:11,761 یطورایی... 83 00:03:12,281 --> 00:03:14,060 شروع کرده یکارایی کنم ترن... 84 00:03:14,085 --> 00:03:16,582 یه حرکتایی حرکتای بزرگونه... 85 00:03:16,634 --> 00:03:19,053 نمیدونم، یه چیزایی میخوام. میخوام، مثلا، به ابولی یه سر و سامونی بدم. 86 00:03:19,077 --> 00:03:21,547 میگیری که چی میگم؟ 87 00:03:23,182 --> 00:03:25,001 موندم با جس چیکار کنم. 88 00:03:25,199 --> 00:03:26,666 تو بودی چیکار میکردی؟ 89 00:03:27,413 --> 00:03:30,793 آره از تو که بعید نیس! 90 00:03:32,347 --> 00:03:34,381 خب، تو واقعیت، ترن.. 91 00:03:34,495 --> 00:03:36,663 اگه جای من بودی چه میکردی؟ 92 00:03:38,859 --> 00:03:40,328 قرار؟ 93 00:03:40,433 --> 00:03:42,468 اگه اون اینو نخواد چی؟ 94 00:03:42,713 --> 00:03:43,814 اگه اون... اوه! 95 00:03:43,837 --> 00:03:45,351 اگه اون....؟ 96 00:03:45,635 --> 00:03:47,269 خیلی خب، راس میگی... حدس دوباره نداریم. 97 00:03:47,292 --> 00:03:49,193 باید صریح و مطمئن باشم. 98 00:03:49,211 --> 00:03:50,731 زنا اینطوری خوششون میاد. 99 00:03:50,757 --> 00:03:52,691 خیلی خب، میرم میگم... 100 00:03:54,231 --> 00:03:55,725 جسیکا 101 00:03:55,925 --> 00:03:57,893 تو زن زیبایی هستی 102 00:03:58,109 --> 00:04:03,115 و از وقتی دیدمت زندگیم عوض شده 103 00:04:03,412 --> 00:04:06,475 و برام به اندازه یک دنیا ارزش داره اگه... 104 00:04:06,969 --> 00:04:08,770 بیای با هم بریم بیرون. 105 00:04:13,562 --> 00:04:14,875 سلام نیک 106 00:04:15,738 --> 00:04:17,377 جسـ.. 107 00:04:17,908 --> 00:04:19,558 ـیکا... 108 00:04:19,775 --> 00:04:23,009 Dirty J, Dr. day, my toilet sister. 109 00:04:23,027 --> 00:04:25,349 پایه غذا هستی؟ 110 00:04:27,282 --> 00:04:28,614 میخوای بریم غذا بگیری? 111 00:04:33,383 --> 00:04:35,118 الآن لباس میپوشم. 112 00:04:36,670 --> 00:04:38,124 باشه، خداحافظ 113 00:04:40,014 --> 00:04:42,776 - تو شارژرو گذاشتی تو دستشویی؟ - عمومی ترین اطاق این خونه 114 00:04:42,806 --> 00:04:44,532 - آره، خب، من گذاشتمش تو آشپزخونه. - آشپزخونه؟ 115 00:04:44,544 --> 00:04:46,310 - بچه ها... - نیک، کدوم عمومی تره؟ 116 00:04:46,364 --> 00:04:49,207 دستشویی باحال؟ یا آشپزخونه ی مسخره؟ 117 00:04:49,232 --> 00:04:51,591 دی این مورد حرف زیاد برای گفتن دارم، ولی اول، اشمیت 118 00:04:51,609 --> 00:04:52,941 یه لطفی میکنی؟ 119 00:04:53,003 --> 00:04:55,168 - در مورد لباسامه. - بسوزونشون، همرو بسوزون. 120 00:04:55,199 --> 00:04:57,547 نه نه نه امشب باید برم سر قرار 121 00:04:57,572 --> 00:04:59,357 و میدونی... خیلی زنها هستن که تو باهاشون میخوابی 122 00:04:59,376 --> 00:05:01,614 و من چراشو نمیفهمم گفتم شاید در مورد لباس باشه، و شاید... 123 00:05:01,638 --> 00:05:04,262 داری ازم درخواست میکنی بهت بگم چطور لباس بپوسی بری بیرون؟ 124 00:05:04,281 --> 00:05:06,231 so you can seduce a woman? - آره. 125 00:05:06,249 --> 00:05:10,257 نمیدونم، این تنها چیزیه که تو این چند سال گذشته میخواستم نیک. 126 00:05:11,623 --> 00:05:14,592 آره، اینطوری ما ازت آدم حسابی درست میکنیم! 127 00:05:14,645 --> 00:05:16,924 حالا، اگه امشب کسی ازت پرسید مثل کی لباس پوشیدی 128 00:05:16,949 --> 00:05:18,662 چی میگی؟ بگو داداش. - نمیخوام بگم. 129 00:05:18,679 --> 00:05:20,448 - نمیخوام بگم. - بگو. 130 00:05:22,269 --> 00:05:23,871 - مثل اشمیت، آره. - آره آره. 131 00:05:23,896 --> 00:05:26,310 اینم از خط ریش وینستونی 132 00:05:26,335 --> 00:05:29,180 اوه، این شیطان خوش تیپ دیگه کیه. 133 00:05:29,204 --> 00:05:31,154 باشه، حالا، یه چیزایی هم در مورد تو هست که باید 134 00:05:31,166 --> 00:05:32,515 امشب مخفیشون کنی، باشه؟ - قطعا، باشه. 135 00:05:32,539 --> 00:05:33,970 اینکه مفلسی اینکه زیاد مست میکنی 136 00:05:33,980 --> 00:05:35,747 اینکه آه در بساط نداری و اینکه مشکل عصبانیت داری 137 00:05:35,765 --> 00:05:37,214 ماشینت افتضاحه. 138 00:05:37,233 --> 00:05:39,914 پس بیا فورسکپی من دستت باشه. 139 00:05:41,184 --> 00:05:42,742 فورسکپی چیه؟ 140 00:05:43,088 --> 00:05:43,998 فورد اسکیپ. 141 00:05:44,016 --> 00:05:45,445 هنوزم دارم رو مخفف کردن کلمات کار میکنم. 142 00:05:45,493 --> 00:05:46,998 - از این حرفا بگذریم، دختره کیه؟ - دختره کیه؟ 143 00:05:47,016 --> 00:05:48,397 - دختره کیه؟ آره - اسمش چیه؟ 144 00:05:48,416 --> 00:05:50,035 اسمش، اه، آره اسمش.... 145 00:05:50,291 --> 00:05:52,925 اسمش.... معلومه که یولانداس. 146 00:05:53,480 --> 00:05:56,105 فامیلیش هم وینستونه. 147 00:05:58,551 --> 00:06:00,906 - باید برم. - اوه، من عاشق دخترای آمریکای جنوبی ام. 148 00:06:01,408 --> 00:06:02,575 یولاندا وینستون. 149 00:06:03,039 --> 00:06:04,185 اشمیت، این یه اسم ساختگیه. 150 00:06:04,191 --> 00:06:06,126 آره، ولی چرا باید به ما دروغ..... 151 00:06:06,147 --> 00:06:07,314 یا امام مربوطه! 152 00:06:07,454 --> 00:06:09,722 - نیک به دخترا میده! - جس.... 153 00:06:11,269 --> 00:06:13,033 - احتمالا... آره.. - جس، مرد.. 154 00:06:13,045 --> 00:06:16,376 میدونی یعنی چی اگه جس و نیک با هم باشن؟ 155 00:06:16,395 --> 00:06:18,065 نیک رابط بین ماست مرد. میدونی، بدون اون... 156 00:06:18,090 --> 00:06:19,568 اصلن نمیشه. هیچوقت نشده. 157 00:06:20,235 --> 00:06:22,211 میگیری چی میگم؟ فوق العاده اس بابا 158 00:06:22,230 --> 00:06:24,268 اینم یکی دیگه از بهترین دوستامه. 159 00:06:24,303 --> 00:06:25,846 میرم دستشویی. 160 00:06:33,606 --> 00:06:35,200 نیک... 161 00:06:37,212 --> 00:06:38,206 نیک... 162 00:06:38,392 --> 00:06:41,112 هر ماجرایی داشتیم با نیک شروع و تموم شده. 163 00:06:41,161 --> 00:06:42,824 اگه نیک تصمیم بگیره از پیشمون بره چی؟ 164 00:06:42,849 --> 00:06:44,424 خب، میدونی که مجبوریم اینکارو کنیم. 165 00:06:44,699 --> 00:06:45,703 باید جس رو تعقیب کنیم 166 00:06:45,722 --> 00:06:47,834 و با یه چاقو بکشیمش. - و قرارشونو خراب کنیم. 167 00:06:49,008 --> 00:06:50,959 یا کاری که تو گفتی بکنیم. 168 00:06:52,214 --> 00:06:53,881 کاری که تو گفتی رو بکنیم. 169 00:06:57,681 --> 00:06:59,478 - سلام جس - سلام. 170 00:06:59,509 --> 00:07:01,498 اونجا کنار اون هات داگا چیکار میکنی؟ 171 00:07:01,521 --> 00:07:04,184 خودت آدرس اینجا رو دادی، منم فکر کردم الآن هات داگ میخوریم. 172 00:07:04,209 --> 00:07:05,783 - نه... - چرا کت و شلوار پوشیدی؟ 173 00:07:05,808 --> 00:07:07,521 وامی چیزی میخوای بگیری؟ 174 00:07:07,546 --> 00:07:09,460 نه، من،... اه... 175 00:07:12,229 --> 00:07:13,179 مثل اشمیت لباس پوشیدم. 176 00:07:13,197 --> 00:07:14,366 مثل... مثل چی لباس پوشیدی؟ 177 00:07:14,384 --> 00:07:15,713 مثل اشمیت لباس پوشیدم.... 178 00:07:15,725 --> 00:07:16,844 وینستون صورتمو زده. 179 00:07:18,413 --> 00:07:19,089 عجیبه. 180 00:07:19,107 --> 00:07:20,970 خب، بیا، بریم یه شامی بخوریم. 181 00:07:21,090 --> 00:07:23,782 - بیا، میز رزرو کردم. - بیا. 182 00:07:24,957 --> 00:07:25,541 چیه? 183 00:07:25,559 --> 00:07:27,530 سلام آقا ببخشید 184 00:07:27,571 --> 00:07:29,891 ظاهرا تابلوی عابر پیاده رو ندیدید 185 00:07:29,903 --> 00:07:32,633 آه، چیزای ساده رو بزرگ نکنیم من داشتم از خیابون رد میشدم. 186 00:07:32,639 --> 00:07:34,797 - ببخشید باید براتون جریمه بنویسم - آروم باش 187 00:07:34,815 --> 00:07:36,222 به خودت مسلط باش 188 00:07:36,259 --> 00:07:38,325 - من واقعا در این باره متاسفم - جس، من ناراحت نیستم. 189 00:07:38,356 --> 00:07:39,894 من مامورم و معذور 190 00:07:39,925 --> 00:07:41,021 شما درست میگید، من اشتباده کردم. 191 00:07:41,038 --> 00:07:42,806 بفرماید آقا. مرسی جناب. 192 00:07:43,211 --> 00:07:44,883 340 دلار؟! 193 00:07:44,901 --> 00:07:47,846 آره، میدونم خیلیه. فکر کنم پارسال زیادش کردن. 194 00:07:48,110 --> 00:07:48,979 شب خوبی داشته باشید خانم. 195 00:07:49,006 --> 00:07:51,558 - خیلی خب، بزن به چاک. - شمام همینطور آقا. 196 00:07:52,305 --> 00:07:53,692 شام? 197 00:07:54,305 --> 00:07:56,016 - باشه. - باشه. 198 00:07:57,241 --> 00:07:59,097 - اول شما. - ممنونم. 199 00:07:59,115 --> 00:08:00,482 باشه.. 200 00:08:01,156 --> 00:08:02,625 خیلی خوبه.. 201 00:08:05,247 --> 00:08:06,681 چه تشکیلاتی! 202 00:08:06,733 --> 00:08:08,306 رستوران مورد علاقه ام تو این شهر همینه. 203 00:08:09,308 --> 00:08:10,541 درست سر موقع. 204 00:08:10,628 --> 00:08:11,975 Oh... 205 00:08:12,021 --> 00:08:13,847 این فعلا باشه خدمتت. 206 00:08:15,411 --> 00:08:17,435 هی، نیک. میشه یه سوال بپرسم؟ 207 00:08:17,475 --> 00:08:18,554 چی تو ذهنته؟ 208 00:08:18,579 --> 00:08:20,035 خب، فقط میخوام بپرسم... 209 00:08:20,059 --> 00:08:21,789 این یه قراره؟ 210 00:08:24,955 --> 00:08:28,843 - منظورت چیه که "این یه قراره"؟ - من فقط... من فقط میپرسم که این یه قراره؟ 211 00:08:29,288 --> 00:08:30,555 شبیه قرار که هست. 212 00:08:30,854 --> 00:08:33,141 کل این مدت فکر میکردی که این یه قراره؟ 213 00:08:33,244 --> 00:08:34,995 - من دارم از تو میپرسم. - خجالت نمیکشی؟ 214 00:08:35,020 --> 00:08:36,872 نه، برای من این فقط بیرون رفتن با کت و شلوار 215 00:08:36,897 --> 00:08:38,710 و شامپاین خوردن با دوستمه. 216 00:08:40,723 --> 00:08:42,419 فکر کنم ما آماده سفارش دادن هستیم. 217 00:08:42,532 --> 00:08:44,222 یه فکری دارم به مسئول بار میگیم 218 00:08:44,253 --> 00:08:46,053 براشون دو تا کوکتل گرمسیری بفرسته. 219 00:08:46,081 --> 00:08:47,852 جس میگه: وای ممنونم. 220 00:08:47,881 --> 00:08:50,126 نیک میگه: بابابزرگ صورتش پر از 221 00:08:50,150 --> 00:08:53,659 گلوله های ژاپنی ها نشده که تو بشینی بستنی یخی بخوری. 222 00:08:53,662 --> 00:08:54,312 یا.... 223 00:08:54,324 --> 00:08:56,023 میشه قایمکی وارد یه باغ وحش بشیم 224 00:08:56,057 --> 00:08:57,799 یه خرس بدزدیم 225 00:08:57,853 --> 00:09:01,220 بهش کلی ویروس هپاتیت سی تزریق کنیم 226 00:09:01,238 --> 00:09:03,857 و ولش کنیم توی رستوران درست وقتی که دارن دسر سفارش میدن 227 00:09:03,876 --> 00:09:05,627 - وینستون، تو واقعا تو شوخی افتضاحی - میدونم. 228 00:09:05,674 --> 00:09:08,263 فکر نمیکنی یه خرس تو رستوران همینطوری کافی باشه؟ 229 00:09:08,284 --> 00:09:10,414 - میدونی کی اگه بود میدونست باید چیکار کنیم؟ - آره میدونم کیه که اگه بود میدونست باید چیکار کنیم. 230 00:09:10,437 --> 00:09:11,764 - نیک - نیک 231 00:09:13,456 --> 00:09:15,081 نمیشه بهش زنگ بزنیم، درسته؟ 232 00:09:19,920 --> 00:09:20,727 Ooh. 233 00:09:20,733 --> 00:09:23,346 اینا بروسل اسپروتس با پنچتا دارن 234 00:09:23,390 --> 00:09:25,053 اسم باکلاسیه برای بیکن. 235 00:09:25,441 --> 00:09:27,085 براسل اسپروتس رو بگیر. درست میگم؟ 236 00:09:27,118 --> 00:09:29,843 همه بیکن دوست دارن جس، چیز جدید بگو 237 00:09:30,631 --> 00:09:32,206 میدونی... اوم... 238 00:09:32,463 --> 00:09:34,274 - اگه این یه قرار بود... - آره، ولی نیست جس.. 239 00:09:34,293 --> 00:09:36,481 - ولی، مظورم اینه که اگه بود... - این... 240 00:09:37,005 --> 00:09:39,670 و احتمالا خیلی هم خوب بود چون دوست پسر سابقت همین الآن 241 00:09:39,688 --> 00:09:41,270 وارد رستوران شد. 242 00:09:41,297 --> 00:09:43,235 - کی؟ - تنها مردی که هر دومون دوستش داشتیم. 243 00:09:43,280 --> 00:09:44,459 راسل. 244 00:09:44,484 --> 00:09:45,765 - سلام. - سلام.. 245 00:09:45,803 --> 00:09:48,524 پس بخاطر این بود که منو ول کردی، آره؟ 246 00:09:48,530 --> 00:09:49,787 - اوه،... خب.. - نه.. 247 00:09:49,806 --> 00:09:51,437 شوخی کردم خوشحالم که 248 00:09:51,455 --> 00:09:52,543 این اتفاق بالاخره داره میفته. 249 00:09:52,561 --> 00:09:54,007 - هیچ اتفاقی نمی افته. - هیچ اتفاقی نمی افته. 250 00:09:54,025 --> 00:09:55,842 چون اصلن بهم گفته نشده که همچین اتفاقی می افته. 251 00:09:55,879 --> 00:09:59,078 پس اگه اتفاقی بفته و تو ندونی که اون اتفاق افتاده 252 00:09:59,103 --> 00:10:00,519 پس اون اتفاق نیفتاده، میگیری که چی میگم؟ 253 00:10:00,656 --> 00:10:01,442 بهرحال. 254 00:10:01,460 --> 00:10:04,018 از میز همیشگی من لذت ببرید. 255 00:10:04,341 --> 00:10:05,784 من برندی هستم. 256 00:10:08,382 --> 00:10:09,919 باشه.. 257 00:10:13,143 --> 00:10:14,612 میدونی چیه؟ 258 00:10:15,049 --> 00:10:17,739 میشه این قرار 259 00:10:17,884 --> 00:10:20,023 یا غیر قرار رو فراموش کنیم 260 00:10:20,057 --> 00:10:21,571 شاید از اول شروع کنیم 261 00:10:21,596 --> 00:10:23,519 و بریم به عنوان دو تا دوست تو یه بار یه نوشیدنی بخوریم؟ 262 00:10:23,549 --> 00:10:24,848 بخوریم که یادمون بره؟ 263 00:10:24,866 --> 00:10:26,423 کار همیشگیمه. 264 00:10:26,898 --> 00:10:28,573 - بریم همین کارو کنیم. - باشه. 265 00:10:28,746 --> 00:10:30,947 این لباسا خیلی ناراحتن. 266 00:10:31,420 --> 00:10:33,605 خوشحالم که درشون میارم 267 00:10:34,048 --> 00:10:35,297 آماده ای با یک دوست بنوشی؟ 268 00:10:35,316 --> 00:10:36,923 - آماده ام، جس - آره. 269 00:10:36,942 --> 00:10:39,084 بریم همین کارو کنیم. 270 00:10:40,374 --> 00:10:42,713 چرا خط کشی عابر اینجا نیست؟ بریزش بیرون. 271 00:10:42,744 --> 00:10:45,382 - بریزش بیرون. - اینجا جاییه که مردم میخوان ازش رد بشن بابا 272 00:10:45,412 --> 00:10:46,488 میزمون رو لازم نداریم 273 00:10:46,507 --> 00:10:48,554 میریم تو بار میشینیم هیچ قراری نیست. 274 00:10:48,579 --> 00:10:51,107 میز مال خودتون... هیچ قراری نیست. 275 00:10:51,132 --> 00:10:52,331 من فکر کنم ما داریم خیلی 276 00:10:52,349 --> 00:10:55,388 زیادی مهیجش اش میکنیم و حال و هوای قدیمو نداره 277 00:10:55,394 --> 00:10:58,025 بدترین چیزی که میتونی برای سر قرار بخوای چیه؟ 278 00:10:59,129 --> 00:11:02,824 ♪ I will be your father figure 279 00:11:02,854 --> 00:11:06,092 ♪ put your tiny hand in mine 280 00:11:06,115 --> 00:11:09,248 ♪ I will be your preacher teacher ♪ 281 00:11:09,291 --> 00:11:12,278 ♪ Anything you have in mind 282 00:11:12,309 --> 00:11:15,528 ♪ I will be your father figure 283 00:11:15,549 --> 00:11:18,551 ♪ I have had enough of crime 284 00:11:18,760 --> 00:11:22,362 ♪ I will be the one who loves you ♪ 285 00:11:22,747 --> 00:11:26,089 ♪ Till the end of time. 286 00:11:28,287 --> 00:11:30,330 دیو آس و پاس دوستم وینستون 287 00:11:30,349 --> 00:11:31,980 در درستانش شعری رو آماده داره 288 00:11:32,044 --> 00:11:34,208 شعر جرج مایکل "Father Figure." 289 00:11:34,220 --> 00:11:36,076 - باهاش آشنا هستم. - چقدر برات خرج بر میداره که این لباستو 290 00:11:36,088 --> 00:11:37,731 بیخیال شی و بری یه قرار رو بهم بزنی؟ 291 00:11:37,737 --> 00:11:39,537 ما مایلیم پول خوبی بهت پرداخت کنیم. 292 00:11:39,709 --> 00:11:41,619 چهار میلیون دلار آمریکا 293 00:11:41,631 --> 00:11:43,749 و یک سفر به کشور شراب. 294 00:11:47,939 --> 00:11:50,273 من چهار میلیون ندارم 295 00:11:50,658 --> 00:11:51,689 خیلی خوب، بهش بده. 296 00:11:51,742 --> 00:11:53,243 بهت میگم چی. 297 00:11:53,533 --> 00:11:55,193 بیست و پنج دقیقه زمان تلویزیون 298 00:11:55,210 --> 00:11:57,620 و دو تا ساندویچ خونگی. 299 00:11:59,250 --> 00:12:02,126 یدونه ساندویچ خونگی 300 00:12:03,788 --> 00:12:05,168 - قبوله. - آره قبوله. 301 00:12:05,218 --> 00:12:06,393 خیلی خب دیو آس و پاس 302 00:12:06,425 --> 00:12:09,163 بشین رو مبل و اینجا رو خونه خودت بدون منم میرم برات ساندویچ درست کنم. 303 00:12:09,181 --> 00:12:11,041 پیش بسوی آزمایشگاه. 304 00:12:11,456 --> 00:12:13,363 خوش گذرونی... 305 00:12:13,730 --> 00:12:15,454 دو تا دستشویی؟ 306 00:12:15,485 --> 00:12:16,702 پولدار شدم! 307 00:12:18,234 --> 00:12:19,668 شما دو تا جفتتون شغل دارید. 308 00:12:19,678 --> 00:12:20,899 یه شارژر دیگه بگیرید. 309 00:12:20,917 --> 00:12:22,251 من عاشقشونم ولی دیوانه ان. 310 00:12:22,276 --> 00:12:24,220 - دیوونه ان. - خیلی احمقن. 311 00:12:24,245 --> 00:12:26,224 خوبیشونم بگیم... اونها همینطوری راه نمی افتن 312 00:12:26,248 --> 00:12:28,404 سینه های همدیگه رو بگیرن. 313 00:12:28,530 --> 00:12:30,974 - تا جایی که ما خبر داری. - همینطوری؟ راه نداره. 314 00:12:31,001 --> 00:12:32,592 خودت اینطوری کردی جس. 315 00:12:32,610 --> 00:12:33,735 - چی؟ - آره تو کردی. 316 00:12:33,741 --> 00:12:35,365 من این کارو نکردم 317 00:12:35,384 --> 00:12:37,271 "هی نیک، میشه کمک کنی این شیشه رو باز کنم؟" 318 00:12:37,296 --> 00:12:38,043 چی؟ 319 00:12:38,062 --> 00:12:39,218 - آره. - من نمیتونم در شیشه رو باز کنم. 320 00:12:39,245 --> 00:12:41,043 "اینترنتو چطوری ریست میکنن؟" 321 00:12:41,056 --> 00:12:42,816 این فقط مشکلات زندگیمه. 322 00:12:42,828 --> 00:12:44,251 خب نباید این کارو کنی 323 00:12:44,263 --> 00:12:46,775 چون بطرز مسخره ای تحریک کننده اس. 324 00:12:47,153 --> 00:12:48,691 باشه؟ 325 00:12:49,291 --> 00:12:51,797 برام سخته که باهاش کنار بیام 326 00:12:51,802 --> 00:12:53,408 چون زیادی تحریک کننده اس. 327 00:12:54,223 --> 00:12:55,058 خیلی خب باشه. 328 00:12:55,076 --> 00:12:57,686 پس تو هم دیگه نباید آبجوت رو غرغره کنی. 329 00:12:57,909 --> 00:12:59,528 - تحریکن کننده اس؟ - تحریک کننده اس. 330 00:13:01,049 --> 00:13:03,224 - خیلی عجیبه که این کار تحریک کننده اس - تو مثل... 331 00:13:03,242 --> 00:13:04,713 باشکوهم هست، مثل، 332 00:13:04,725 --> 00:13:06,631 اینکه با شلنگ سرتاپاتو آبپاشی کنن. 333 00:13:06,645 --> 00:13:09,225 تو دیوانه ای. 334 00:13:12,386 --> 00:13:13,620 هی. 335 00:13:14,896 --> 00:13:17,203 میخوای بریم شام بخوریم؟ 336 00:13:20,131 --> 00:13:21,698 مثل یه... 337 00:13:22,088 --> 00:13:23,838 مثل یه قرار؟ 338 00:13:25,452 --> 00:13:27,820 - آره، بیا... - باشه. 339 00:13:29,027 --> 00:13:30,861 - آره، بریم همین کارو کنیم. - داریم میریم سر قرار 340 00:13:30,908 --> 00:13:31,975 - آره! - آره! 341 00:13:34,539 --> 00:13:36,236 بیخیال بابا 342 00:13:36,638 --> 00:13:39,082 بچه های، خیلی ببخشید... 343 00:13:39,107 --> 00:13:40,438 ما باید میزمونو پس بگیریم. 344 00:13:40,472 --> 00:13:42,065 ما سر قراریم. 345 00:13:42,121 --> 00:13:43,998 - ما سر یه قراریم - عالیه. 346 00:13:44,025 --> 00:13:46,922 هی، مارک، میشه میزو تمیز کنی ولی نونها رو بزاری باشن؟ 347 00:13:47,174 --> 00:13:49,149 در حقیقت، میزو تمیز نکن چون بنظر خوب میاد 348 00:13:50,040 --> 00:13:51,396 میشه ماهی رو برداری؟ 349 00:13:54,805 --> 00:13:56,740 نمیخوام خیلی برم جلو ولی... 350 00:13:56,774 --> 00:13:59,762 بچه هرچی بخواد باید براش بگیریم. 351 00:13:59,805 --> 00:14:00,738 بابا براش میخره. 352 00:14:00,763 --> 00:14:02,235 باشه، ببین تو برام نوشیدنی بخر. 353 00:14:02,254 --> 00:14:04,180 منم هرچی بگی میخرم 354 00:14:04,204 --> 00:14:05,691 - Ooh. - فکر کنم همه خوبا 355 00:14:05,721 --> 00:14:07,752 مزدوج یا گی نیستن. 356 00:14:08,852 --> 00:14:10,140 چند تا خوردیم؟ 357 00:14:10,165 --> 00:14:12,150 Ooh! 358 00:14:13,504 --> 00:14:14,724 هی، راسل. 359 00:14:14,785 --> 00:14:15,737 از دیدنت خوشحال شدم. 360 00:14:15,749 --> 00:14:17,459 قرارمون واقعا خوب پیش میره. 361 00:14:17,858 --> 00:14:19,481 خبر... خبر خیلی خوبیه. 362 00:14:19,512 --> 00:14:21,320 - واقعا، از دیدنتون واقعا خوشحال شدم بجه ها - آره. 363 00:14:21,338 --> 00:14:22,851 شما دو تا... 364 00:14:23,495 --> 00:14:25,043 واقعا یچی هستید. 365 00:14:30,162 --> 00:14:32,238 "واقعا یچی" یعنی که چه؟ 366 00:14:32,538 --> 00:14:34,398 - Hmm. - میدونی، قرارمون خیلی خوبه. 367 00:14:34,417 --> 00:14:35,660 - درسته? - کی اهمیت میده که اون چی میگه. 368 00:14:35,679 --> 00:14:37,333 - کی اهمیت میده اون چی میگه. - من که نمیدم، موافقم. 369 00:14:44,264 --> 00:14:45,870 - هی، هی، راسل! - هی! 370 00:14:45,889 --> 00:14:47,570 - یا امام مروطه، ماشینم کجاس؟ - هی، تو گفتی 371 00:14:47,595 --> 00:14:49,638 - ما "واقعا یچی" هستیم و ما میخوایم بدونیم که این یعنی چی؟ 372 00:14:49,658 --> 00:14:51,739 - آره. - ممکنه باعث حیرتتون بشه. 373 00:14:51,762 --> 00:14:53,720 ولی من در مورد شما دو نفر هیچی نظری ندارم. 374 00:14:53,744 --> 00:14:55,870 پیشخدمت داری؟ خدا، این خیلی باکلاسه. 375 00:14:55,882 --> 00:14:57,668 میدونی چیه؟ نمیتونی همینطوری به 376 00:14:57,711 --> 00:15:00,082 دو نفر بگی که "واقعا یچی" هستن 377 00:15:00,101 --> 00:15:01,470 و بزاری بری. 378 00:15:01,489 --> 00:15:03,110 باشه، میخوای بدونید من چی فکر میکنم؟ 379 00:15:03,136 --> 00:15:05,398 - بله! - شما با هم زندگی میکنید و امشب سه تا قرار گذاشتید. 380 00:15:05,540 --> 00:15:06,953 خب که چی؟ 381 00:15:07,101 --> 00:15:10,627 من فکر کنم شما دو تا واقعا نمیدونید برا همدیگه چی هستید، درسته؟ 382 00:15:10,645 --> 00:15:13,009 - خب اشتباه میکنی، نه اشتباه میکنی - تو اشتباه میکنی، چون ما میدونیم.. 383 00:15:13,021 --> 00:15:14,583 میدونیم، آره معلومه که میدونیم چی هستیم 384 00:15:14,606 --> 00:15:15,818 باشه، باحال میشه. 385 00:15:15,831 --> 00:15:18,107 بهتون میگم چیکار کنید. چرا نمی نویسیدش؟ 386 00:15:18,519 --> 00:15:19,738 جدی. 387 00:15:19,790 --> 00:15:21,440 چیزی که فکر میکنید هست رو بنویسید. 388 00:15:21,458 --> 00:15:22,805 این یه رابطه اس؟ 389 00:15:22,824 --> 00:15:25,031 یه برنامه شب جمعه اس؟ فقط عیاشیه؟ 390 00:15:25,180 --> 00:15:25,987 پاسخ غلطی نداریم. 391 00:15:25,999 --> 00:15:27,576 - کل این مدت با خودت دو تا خودکار داشتی؟ - خب، معلومه. 392 00:15:27,598 --> 00:15:29,592 - یه خبرایی هست. - بهتره باور کنی. 393 00:15:35,842 --> 00:15:38,667 این واقعا خیلی بهتر از جوبه! 394 00:15:38,698 --> 00:15:41,304 به پلیس زنگ میزنم، به امنیت ملی زنگ میزنم به یکی زنگ میزنم بالاخره. 395 00:15:41,323 --> 00:15:44,159 - ممم، بوی خانم مانم میده. - لعنتی، باتری گوشیم تموم شده. 396 00:15:44,171 --> 00:15:47,228 آره مال منم همینطور. شارژر کجاس؟ 397 00:15:49,347 --> 00:15:51,856 اشمیت، دوباره شارژرو گذاشتی توی دستشویی؟ 398 00:15:51,875 --> 00:15:54,128 متاسففم، باشه؟ من فکر کردم اونجا عمومی ترین جاس. 399 00:15:54,153 --> 00:15:56,072 سه، دو، یک.. 400 00:15:56,222 --> 00:15:57,789 ... صفر! 401 00:16:02,399 --> 00:16:03,906 - بیا بریم، برندی. - صبر کن، نه نه نه 402 00:16:03,929 --> 00:16:06,560 - نرو، آره، برا منم تموم شد - تموم شد تموم شد 403 00:16:06,578 --> 00:16:07,348 ایناهاش 404 00:16:07,360 --> 00:16:09,121 باشه ببینیم چیکار کردید 405 00:16:09,848 --> 00:16:12,404 - خوبه، عالیه - عالیه - اوکی. 406 00:16:15,383 --> 00:16:17,585 میدونید چیه؟ ایده ی خوبی نبود. 407 00:16:17,603 --> 00:16:18,850 شاید باید فراموش کنیم چی گفتم. 408 00:16:18,875 --> 00:16:20,434 - ما میریم، باشه؟ - آره. آره. 409 00:16:20,471 --> 00:16:21,888 این بهترین راهه. 410 00:16:22,047 --> 00:16:24,503 - چی نوشتی؟ - خودت چی نوشتی؟ 411 00:16:24,896 --> 00:16:26,571 - راسل، راسل، هی. - راسل، ما باید 412 00:16:26,583 --> 00:16:28,152 بفهمیم آخرش چی شد. - باشه، بجنب بجنب. 413 00:16:28,158 --> 00:16:29,783 ببخشید آقا 414 00:16:30,359 --> 00:16:32,093 خط کشی عابر..... هی وای 415 00:16:32,221 --> 00:16:33,421 ببخشید. 416 00:16:34,174 --> 00:16:36,141 یا امام مربوطه. 417 00:16:38,807 --> 00:16:40,869 سس مو! 418 00:16:40,968 --> 00:16:43,557 - سس مو؟ آه خدای من - مم.. مثل گل میمونه. 419 00:16:43,575 --> 00:16:45,967 اگه اون حتی به ماسک موم نگاه کنه 420 00:16:45,986 --> 00:16:48,189 من کل دوره گردای شهر رو علیه اش میشورونم. 421 00:16:48,207 --> 00:16:50,797 هر کیکی لبه هر پنجره ای ببینم سمی میکنم. 422 00:16:50,816 --> 00:16:53,563 اون کیک از لبه پنجره ها نمیدزده. 423 00:16:53,594 --> 00:16:56,876 اون یه بی خانمان واقعیه. 424 00:16:56,903 --> 00:16:58,316 باید به پلیس زنگ بزنیم. 425 00:16:58,335 --> 00:17:00,693 اوه، ببخشید، نمیتونیم میدونی چرا؟ 426 00:17:00,722 --> 00:17:03,372 - آره، چون تلفنت کار نمیکنه. - بخاطر تو، اشمیت. 427 00:17:03,409 --> 00:17:05,160 میخوای بدونی چرا ترجیح میدم با نیک بپرخم؟ 428 00:17:05,179 --> 00:17:06,632 - هیــس... صدای چیه؟ - وقت چمن زنیه! 429 00:17:06,638 --> 00:17:08,423 داره از ماشین اصلاح بدن چهار کاره ام استفاده میکنه. 430 00:17:08,447 --> 00:17:09,205 من دارم میام تو. 431 00:17:09,223 --> 00:17:10,782 - نه اشمیت، مسلما خیر - من میرم اون تو بابا 432 00:17:10,806 --> 00:17:13,465 میشنویش؟ بخاطر اینکه اون کار چهارمش نیست. 433 00:17:13,494 --> 00:17:15,658 - کار پنجم نباید باهاش بکنی! - هی اشمیت، اشمیت. 434 00:17:15,676 --> 00:17:17,495 - نگام کن، نگام کن، نگام کن! - اون داره ازش استفاده پنجم میکنه! 435 00:17:17,520 --> 00:17:18,664 نیک بزودی میاد خونه 436 00:17:18,683 --> 00:17:20,542 باشه، و همه چی دست میشه. 437 00:17:20,573 --> 00:17:22,034 - نیک میدونه باید چیکار کنیم. - وقت نداریم. 438 00:17:22,046 --> 00:17:23,565 - من میرم پشت بوم. - چیکار میک.... اشمیت.. 439 00:17:23,584 --> 00:17:25,997 چرا میری بالا؟ - آه خدا! پر حشره اس! 440 00:17:27,359 --> 00:17:28,340 نیک 441 00:17:28,352 --> 00:17:30,596 من باید بدونم چه احساسی داری. 442 00:17:30,714 --> 00:17:32,051 روی اون کارت چی نوشتی؟ 443 00:17:32,070 --> 00:17:34,642 خب، خودت رو اون کارت چی نوشتی؟ 444 00:17:35,155 --> 00:17:36,830 - بیا همزمان بگیمش. - باشه. 445 00:17:36,842 --> 00:17:38,645 تا سه میشمریم. 446 00:17:39,272 --> 00:17:41,640 یک، دو، سه.... 447 00:17:47,873 --> 00:17:48,873 باشه 448 00:17:48,891 --> 00:17:50,121 از این به بعد 449 00:17:50,202 --> 00:17:51,865 شوخی بی شوخی 450 00:17:52,027 --> 00:17:54,087 ما قوانین سفت و سخت میزاریم 451 00:17:54,122 --> 00:17:56,757 سه تا پا روی زمین بغل کردن نداریم. 452 00:17:57,034 --> 00:17:58,734 - این چیزیه که میخوای؟ - آره. 453 00:17:58,770 --> 00:18:00,234 - مطمئنی؟ - آره. 454 00:18:02,976 --> 00:18:04,770 - باشه. - عالیه. 455 00:18:05,866 --> 00:18:06,891 حله. 456 00:18:06,915 --> 00:18:08,220 خیلی هم عالی. 457 00:18:13,020 --> 00:18:14,768 - واقعا? - من... 458 00:18:16,461 --> 00:18:18,360 خیلی خوب فرم گرفته ان 459 00:18:18,423 --> 00:18:20,873 - نمیتونم بهش فکر نکنم. - حرفی برای گفتن ندارم. 460 00:18:21,380 --> 00:18:23,203 وای، پوستم معلوم شد! 461 00:18:24,507 --> 00:18:26,141 یا امام نقی! 462 00:18:26,164 --> 00:18:28,058 چه باحال 463 00:18:31,351 --> 00:18:32,166 گرفتیش 464 00:18:32,211 --> 00:18:34,015 گرفتیش، وای 465 00:18:34,526 --> 00:18:35,966 چیکار میکنی؟ 466 00:18:35,990 --> 00:18:37,840 - تکون نخور. - ولم کن! 467 00:18:37,871 --> 00:18:39,034 هی، اشمیت! 468 00:18:39,252 --> 00:18:40,693 - پامو گرفته.. - دیو آس و پاس 469 00:18:40,716 --> 00:18:41,863 مرد، اینجا چه خبره؟ 470 00:18:41,881 --> 00:18:43,983 - چیکار میک.... - اشمیت! 471 00:18:44,024 --> 00:18:45,603 خواهش میکنم! نه! 472 00:18:45,665 --> 00:18:47,114 اون یه بی خانمان واقعیه. 473 00:18:48,043 --> 00:18:49,499 - نه، ولم کن. - یالا یالا 474 00:18:49,517 --> 00:18:51,492 اگه بلایی سرش بیاری، قسم میخورم... اوه 475 00:18:51,504 --> 00:18:52,703 هوای خوبیه! 476 00:18:52,720 --> 00:18:54,875 همه عاشق این میشن باهات برقصن 477 00:18:54,893 --> 00:18:56,861 برعکس گرفتیش حیوون. 478 00:18:56,873 --> 00:18:58,277 داره پاهاتو میتراشه؟ 479 00:18:58,314 --> 00:19:00,369 وینستون، خدا رو شکر بگیر منو 480 00:19:00,394 --> 00:19:01,744 من.... 481 00:19:01,795 --> 00:19:04,226 من داشتم میگرفتمت... و تو یهو افتادی... 482 00:19:06,678 --> 00:19:07,711 تو همین الآن زندگیمو نجات دادی. 483 00:19:07,730 --> 00:19:09,726 قابل نداشت مرد تا وقتی که حالت خوب باشه 484 00:19:10,206 --> 00:19:11,019 خوبی؟ 485 00:19:11,037 --> 00:19:12,317 خب، نمیدونم 486 00:19:12,450 --> 00:19:14,251 تو از پسش بر اومدی 487 00:19:14,647 --> 00:19:16,558 یه بی خانمان داشت پای منو میتراشید. 488 00:19:16,583 --> 00:19:17,939 آره 489 00:19:19,868 --> 00:19:21,269 هی، مرد. 490 00:19:21,697 --> 00:19:23,331 وینستون و اشمیت 491 00:19:24,441 --> 00:19:25,323 وینستون و اشمیت 492 00:19:25,341 --> 00:19:26,572 - خیلی خب. - باشه. 493 00:19:26,604 --> 00:19:27,704 - آره. - خیلی خب مرد. 494 00:19:27,722 --> 00:19:30,185 چند وقته شماها بهترین دوستای همدیگه اید؟ 495 00:19:30,320 --> 00:19:31,895 بیشتر از اونکه فکرشو کنی. 496 00:19:31,942 --> 00:19:34,634 من که میگم لحظه ی سختیه که با تو داشتم و این رفیق بی خانمانمون 497 00:19:34,660 --> 00:19:36,406 میرینه تو توالتمون. 498 00:19:39,477 --> 00:19:41,596 - ما در حقیقت چیزی نخوردیم، پس... - آره، میدونم... 499 00:19:41,608 --> 00:19:43,167 من یچیزی میخورم. من میرم میخوابم. 500 00:19:43,185 --> 00:19:44,930 - میشه یکم از اینا بخورم؟ - معلومه. 501 00:19:55,137 --> 00:19:56,318 جس، میتونم کمکت کنم. 502 00:19:56,348 --> 00:19:57,876 خودم میتونم. 503 00:20:00,191 --> 00:20:01,304 خودم میتونم. 504 00:20:01,385 --> 00:20:02,909 من حتی نمیخوام... من حتی... 505 00:20:02,934 --> 00:20:04,571 من حتی نمیخوام... 506 00:20:15,544 --> 00:20:16,463 مرسی... 507 00:20:16,508 --> 00:20:17,642 قابلت رو نداشت. 508 00:20:18,019 --> 00:20:19,546 میرم بخوابم. 509 00:20:19,581 --> 00:20:20,848 باشه 510 00:20:24,609 --> 00:20:26,435 نکن. 511 00:20:32,363 --> 00:20:34,464 من باید برم بخوابم 512 00:20:34,618 --> 00:20:36,018 بدرقه ات میکنم. 513 00:20:50,103 --> 00:20:51,904 شب بخیر میلر. 514 00:20:51,976 --> 00:20:53,810 شب بخیر، دی. 515 00:21:06,890 --> 00:21:08,647 ♪ Love put me wise 516 00:21:08,694 --> 00:21:10,562 ♪ to her love in disguise 517 00:21:10,595 --> 00:21:12,563 ♪ she had the body of Venus 518 00:21:12,591 --> 00:21:15,059 ♪ lord, imagine my surprise 519 00:21:15,075 --> 00:21:16,776 ♪ ah, ah 520 00:21:16,784 --> 00:21:18,931 ♪ dude looks like a lady 521 00:21:18,955 --> 00:21:20,676 ♪ oh, oh 522 00:21:20,702 --> 00:21:22,841 ♪ dude looks like a lady 523 00:21:22,859 --> 00:21:24,635 ♪ oh, oh 524 00:21:24,667 --> 00:21:26,885 ♪ dude looks like a lady 525 00:21:26,903 --> 00:21:28,654 ♪ ow, ow 526 00:21:28,673 --> 00:21:31,585 ♪ dude looks like a lady 527 00:21:31,650 --> 00:21:34,363 ♪ ow... 528 00:21:34,398 --> 00:21:36,672 Like the movie Mrs. Doubtfire. 529 00:21:36,971 --> 00:21:39,928 ♪ Dude looks like a lady. 530 00:21:39,949 --> 00:21:48,091 Translated by Musketeer antissblog @gmail.com